DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в деревне | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianChinese
автофургоны, которые выполняют функцию пропаганды культурных ценностей в деревне文化大篷车 (букв. культурные повозки)
амбулатория на предприятиях, в деревнях, на улицах保健站
базарная площадь в деревне村墟
«барачные девки» — проститутки, которые оказывают секс-услуги работникам, мигрантам с деревень, путешествующим по стране в поисках заработка下工棚
~ые + где безработные в городе и деревне城乡失业者
~ + (кого-что-л.) + во что бросать в деревню派往农村
бросаться в деревню冲进村庄
бытующие в деревне песни乡村里流传的歌曲
в деревне草野 (также образн. в отставке)
в деревне村里
在乡间 в деревне
乡间 в деревне
в деревне村上
в деревне草庐 (также образн. в отставке)
в этой деревне до сих пор не было врача!村子里向, 来就没有医生
где + ~ в деревне слышный村子里闻到
в деревню бы поехать!但愿能到农村去
в старину красавица Си-ши от боли в сердце хмурилась при всех в своей деревне故西施病心而矉其里
везти удобрение в деревню运送肥料下乡
вернуться в родную деревню回归故里
вернуться в родную деревню в парчовой одежде衣锦荣归 (с триумфом)
вернуться в родную деревню в парчовой одежде锦还huán (с триумфом)
вернуться в родную деревню в парчовой одежде衣锦故乡 (с триумфом)
вернуться в родную деревню в парчовой одежде衣锦过乡 (с триумфом)
веять в деревне村子里散发着
вместе питаться, вместе жить, вместе работать речь идёт о кадровых работниках или интеллигентах с рабочими и крестьянами во время пребывания на предприятиях и в деревне三通
внедрять новый свадебный обряд в деревню把新式婚礼推广到农村中去
водоснабжение в деревне/сельской местности农村供水
возвращающаяся в деревню образованная молодёжь回乡知识青年 (после получения образования в городе)
возвращающаяся в деревню образованная молодёжь回乡知青 (после получения образования в городе)
возить в деревню运下乡
войска, расквартированные в деревне屯军
вся деревня合村
вся деревня枌榆 (指汉高祖即位后, 于秦故骊邑移置的新丰县枌榆社。见《西京杂记》卷二。后借指帝乡或皇宫, первоначально: название деревни Фэньюй, принадлежавшей общине, из которой происходил основатель ханьской династии Гао-цзу)
вся деревня合里
вся деревня全村
вся деревня состоит из тридцати дворов全村三十户
что + ~ет вся деревня тонет в зелени整个村子隐没在绿阴中
вытолкал подлецов в шею за околицу деревни把小人直叉出庄门
дал ему зерна 900 мер, но он отказался. Учитель сказал: не отказывайся! раздашь его в соседние деревни и землякам与之栗九百辞,子日:毋与尔邻里乡党乎!
движение за повсеместное создание народных коммун в деревне农村人民公社化运动
деревня в пятьдесят дворов有50户人家的村庄
деревня в сто дворов一百户的村子
деревня в человек1000千把人的村子
деревня в черте города城中村
деревня лежит в овраге村庄坐落在低洼地里
джонка, доставляющая товары в деревню大篷 (использовались в 70-80-х гг. XX в)
джонка, доставляющая товары в деревню大篷船 (использовались в 70-80-х гг. XXв.)
дочь могла приезжать в деревню только раз в два месяца, и мать скучала по ней女儿只能隔两个月回乡一趟,母亲有些舍不得她
ехать в деревню下乡
ехать из деревни в город上街
женщины, находящиеся в деревне, в то время как их мужья уехали в город на заработки留守妇女
жизнь в деревне проснулась村里生活活跃起来
жить в деревне乡居
жить в деревне住在农村
жить в одной деревне住在一个村里
жить в деревне屯居
жить в деревне村居
жить в деревне безвыездно定居农村
жить в деревне безвыездно从不外出
жить в деревне с детства从小住在农村
жить весь век в деревне在农村住一辈子
забегать в деревню跑入村庄
забросить запасные части в деревню送备件下乡
завёртывать в деревню顺跆去村子
Закон «О земельном подряде в деревне»农村土地承包法 (КНР)
зима в деревне пугала меня乡村的严冬使我害怕
избач заведующий избой-читальней в деревне农村图书阅览室管理员
изживать малодоступность медицинской помощи в деревне改变缺医少药的状况
изживать малодоступность медицинской помощи в деревне改变农村医疗卫生状况
что + в ~е изменения в деревне农村的变化
изменять положение дел в деревне, характеризующееся нехваткой врачей и лекарств改变缺医少药的状况
изменять положение дел в деревне, характеризующееся нехваткой врачей и лекарств改变农村医疗卫生状况
~ + 动词(第三人称) исчезла нищета в деревне农村消除了贫困
Комиссия по сельскому хозяйству и работе в деревне农业与农村委员会 (ВСНП)
культурное хождение в деревню文化下乡
литература о жизни городской молодёжи в деревне知青文学 (в период «культурной революции»)
лодка, доставляющая товары в деревню大篷 (использовались в 70-80-х гг. XX в)
лодка, доставляющая товары в деревню大篷船 (использовались в 70-80-х гг. XXв.)
лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе宁在地狱为王,不在天堂为臣
лучше всего послать в деревню ответственного человека, тогда у нас будет заручка最好能给村里派位负责人,咱好有个抓挠儿 (опора)
махать на лето в деревню到乡下过夏
медицинская группа в деревню下乡医疗队
медицинское обслуживание в деревне农村健康服务
медицинское обслуживание в деревне农民健康服务
медицинское страхование в деревне农村医疗保险
мелкая промышленность в деревнях乡土工业 (основанная на местных кустарных традиционных способах)
молодёжь, возвращающаяся в деревню после получения образования в городе回乡知识青年
молодёжь, возвращающаяся в деревню после получения образования в городе回乡知青
на понедельник уехать в деревню到乡下去过星期一
намереваться провести отпуск в деревне打算在农村度假期
направить кого-л. на работу в деревню派...到乡下去工作
~ + куда направление в деревню派往农村
направляться на работу в деревню上山下乡 (в сельские районы; движение времён Культурной революции в КНР)
население, слепо мигрирующее из деревни в город盲流
недавно быть в деревне不久前在乡下
непременно отправиться в деревню一定至0乡下去
нести новую технику в деревню把新技术送下乡
обеспечение едой кадровых работников, посланных на временную работу в деревню派饭
обжиться в деревне在农村住习惯
образованная молодёжь, направляемая в деревню知识青年 (в рамках движения «Ввысь в горы, вниз в села» (см. 上山下乡))
~ + где обстановка в деревне农村情况
опорная база в деревне农村根据地
оставить детей в деревне把孩子留在乡下
остаться на зиму в деревне留在乡村过冬
~ + где отдыхать в деревне在乡下休息
отправка городской молодёжи на работу в деревню洋插队 (в период «культурной революции»)
отправлять в деревню归农 (невыдержавших экзамена, дин. Мин)
отправляться в горные районы и в деревню上山下乡
отправляющиеся в деревню выпускники средних школ下乡知识青年
~ + куда отъезд в деревню动身去农村
перевезти хлеб из деревни в город把粮食从农村运到城市
перевести фабрику в деревню把工厂迁到农村去
~ + на (в) что перевод в деревню调到农村
перевод на работу в вышестоящую организацию или из деревни в город上调
перегонять в деревню赶到农村
перезимовать в деревне在乡村过冬
перемены в быту деревни农村生活习俗的变化
~ + куда перемещаться в деревню转移到农村
писатель в своих произведениях изображает современную деревню作家在其作品中描写现代化的农村
побыть в деревне在农村待几天
повозка или грузовой автомобиль с тентом, доставляющие товары в деревню大篷车 (использовались в 70-80-х гг. XX в)
поворот в деревню拐进村庄
поглощение в городах богатств деревни城市吞食农村的财富
под фанфары в деревню - от нечего делать, от безделья吹喇叭下乡——找事办
подавать ток в сёла и деревни给村镇供电
подряд земли в деревнях农村土地承包
подрядное хозяйство в деревне农村承包经营户
поехать в деревню赴乡
поехать в деревню下乡
поехать в деревню и там обосноваться到农村去安家
поехать в деревню и там обосноваться到农村去安家落户
поехать в деревню и там осесть到农村去安家
поехать в деревню и там поселиться到农村去安家
поехать в деревню на постоянное жительство到农村去安家
пожить в деревне在农村住一个时期
пока оставить детей в деревне暂时把孩子留在乡下
покой в деревне乡村中的寂静
популяризация технических достижений в деревне技术下乡
поселить дочь в деревне让女儿搬到农村去住
поселиться в деревне落乡
поселяться в деревне在农村落户
посидеть в деревне неделю在农村待一个星期
посмертное имя, данное в родной деревне покойного乡谥
посмертное прозвище, данное в родной деревне покойного乡谥
постоянно проживать в деревне老是住在农村
посылка лекторов в деревню派讲演员去农村
похоронить себя в деревне埋身陇亩
появляться и в местечках, и в деревне出入廛野
превращать это место из маленькой деревни в большой город使这个地方从一个小村庄变成大城市
~ + инф. предпочитать жить в деревне宁愿住在乡下
пробираться в подгородную деревню钻到郊区农村去
пробыть всё лето в деревне在乡下度过整个夏天
провести детство в деревне在农村度过童年
продвинуть литературу в деревню把书籍发送到农村去
производственные отношения в деревне农村的生产关系
Промтовары идут в деревню из городов日用工业品从城市运往农村
промтовары идут в деревню из городов工业品从城市运往乡村
~ + во что проникать в деревню传到农村
просидеть три года в деревне在农村呆三年
проситься поехать в деревню请求允许到农村去
проситься поехать в деревню请求到农村去
пункт медицинского обслуживания в деревне农村健康服务站
пусть даже в твоей деревне ни в одной башке не найдёшь и капли рассудка...更则道你庄家每葫芦提没见识
работа в деревне三下乡工作
动词 + 前置词 + ~ (相应格) работать в деревне工作在农村
работать пять лет подряд в деревне在农村一连工作了五年
работник в деревне村级工作人员
развязать шнуры печати чиновника и вернуться в деревню解组归田
~ + где развёртываться в деревне在农村开展
располагать отряд в деревне把部队安置在村里
~ + чего + где расположение отряда в деревне队伍安置在村里
расположить бойцов в деревне на ночлег安排战士们在村子里宿营
расположить отряд в деревне把部队布置在村里
распространить новую брошюру в деревне在乡村里推销新出版的小册子
~ + где распространять в деревне在农村普及
расти в деревне在农村长大
революционная база в деревне农村革命根据地
语本《论语‧乡党》:"乡人傩,朝服而立于阼阶。" религиозное шествие в деревне乡傩
родиться жить в какой-л. деревне在...村子
с понижением переводить обратно в деревню低调回村
самого себя он продал в рабство в соседнюю деревню身自贩贴与邻里
селиться в деревне在农村安家落户
сеть медицинского обслуживания в деревне农村医疗网
система медицинского обслуживания в деревне农村医疗制度
система подряда в деревне联产承包制
система подряда в деревне联产承包责任制
система производственной ответственности в деревне农村承包责任制
система социального обеспечения в деревне农村社会保障制度,农村老年保险制度,长期人寿保险,老年社会保险
система социального обеспечения в деревне, система страхования по старости для сельских жителей, долгосрочное страхование жизни农村社会保障体制农场老年保险制度长期人寿保险老年社会保险
ситуация, при которой один из супругов работает в городе, а другой в деревне一头沉
собираться ехать в деревню准备下乡
создавать революционные базы в деревне建立农村革命根据地
специальные повозки, которые выполняют функцию пропаганды культурных ценностей в деревне文化大篷车
средний размер жилплощади на душу человека в городе и деревне城镇人均居住面积
ставить столичный город и межевать землю в деревне体国经野
стать членом производственной бригады и поселиться в деревне插队落户
Теперь в деревню тянутся现在人们都向往农村
три раза съездить в деревню三下乡
трижды побывать в деревне三下乡
~ + 动词(第三人称) тылы располагались в деревне后勤机关驻扎在村里
~ + куда убегать в деревню逃到农村
уважаемое в деревне лицо乡望
увезти детей в деревню把孩子们带到乡村
удивлён (被动短尾)+ чем удивлять изменениями в деревне因农村的变化而惊叹
уехавшая в деревню образованная молодёжь下乡知青
ужиться в деревне在农村住惯
успехи в строительстве новой деревни建设新农村的成就
устраивать клуб в деревне在村子里建俱乐部
уход медиков в деревню卫生下乡
хождение в деревню с тремя видами - культурой, наукой и техникой и здравоохранением文化科技卫生三下乡
хотеться в деревню想到农村里去
хранитель казённых складов в деревнях衙前 (дин. Сун)
шайка тухао, бесчинствующих в деревне豪党
экономическая политика в деревне农村经济政策
экскурсия в деревню参观农村
эта деревня лежит в трёх ли от той这村到那村隔着三里他