Russian | Chinese |
актёр, играющий в расшитом драконами халате | 男蟒 (амплуа) |
банкет в ведомстве церемоний | 恩荣宴 (в честь получивших степень цзиньши) |
банкет в парке Цюнлинь | 琼林晏 (в честь получивших степень цзиньши, с дин. Сун, при дин. Цин проводился в Пекине) |
бирка-удостоверение военного курьера на получение пищи в пути | 火牌 (дин. Цин) |
благоприятное соотношение сил инь и ян в циклических знаках | 正印 |
болтаться в воздухе | 县 |
бронзовая курильница в виде фантастического животного 狻猊 | 香兽 (полулев, полудракон; на концах пологов, которыми занавешено супружеское ложе) |
быть в фаворе | 亲贵 |
быть внесённым в списки служащих | 策名 |
быть искусным в торговых делах | 善贾 |
быть сильным в | 善能 (чем-л) |
пьеса в исполнении двух главных актёров | 合串 |
в мелкой монете | 小洋 |
в ожидании приёма | 待漏 |
в расчёте на мелкую монету | 小洋 (в 1 даяне было около 1,3 сяоян) |
в старом Китае уход чиновника из залы сопровождался боем в барабан | 打退堂鼓 |
в столице | 辇下 |
в тюремном заключении | 禁中 |
в частном порядке распределять между собой выдаваемое учреждением содержание | 私禄 (жалованье) |
взыскание на похороны в пользу семьи убитого | 烧埋银 (взималось судом с убийцы, дин. Цин) |
винная чарка в форме клешни краба | 蟹杯 (при питье клешни сжимаются и стискивают губы, освобождая их только после осушения чарки) |
вкладывать всё умение в составление плана | 炉冶 |
военные дисциплины в системе государственных экзаменов | 武科 |
возвещать о начале приёма в присутствии | 报衙 (ударами в барабан) |
всадник в кирасе | 铠骑 |
вступить в школу | 入庠 |
вся гильдия | 齐行 |
втыкать перо в бумагу с вызовом | 插羽 (войск; в знак срочности вызова) |
входить в покои государя | 进御 |
входной билет в экзаменационное помещение | 卷票 |
выдолбленные из дерева ящики для перевозки серебряных слитков в центр | 饷鞘 |
вырезать в знаках почерка чжуан | 铭篆 |
высоко подняться Вам в чинах через экзамены | 高中 (пожелание) |
выстроившиеся в два ряда сановники | 斗班 (слева ― гражданские, справа ― военные, ожидающие аудиенции у государя) |
глубоко разбираться в судебных делах | 哲狱 |
государственные экзамены в столице | 省试 (в министерстве церемоний; дин. Тан - Сун) |
группа каторжников в кандалах, скованная общей цепью | 链队 |
дежурить в зале суда | 站堂 (о полицейских) |
деньги в депозите | 存洋 (в даянах, мексиканских долларах) |
держать в подчинении | 经制 |
держать в руках | 挜把 |
держать в руках | 挜摆 |
дополнительная плата за получение денег по переводу в день предъявления переводного чека | 划头 (вопреки обычаю выплаты на следующий день, принятому в Шанхае) |
3-е место в спортивных соревнованиях | 季军 |
женский парадный головной убор с украшениями в виде фениксов | 凤冠 |
живая связь с семьёй, купившей дочь в наложницы | 活门儿 |
живая связь с семьёй, купившей дочь в наложницы | 活门子 |
завлекающие противника всадники разъезды конников, навлекающие преследование неприятеля в нужном для своей армии направлении | 诱骑 |
задерживать в производстве кого-л. по должности | 停升 |
заканчивать работу в присутственном месте | 散衙 |
заковать в цепи | 系锁 |
заколотить в колодки | 梏 |
занести в формуляр | 列题 (заслугу столичного чиновника, дин. Цин) |
запечатлеть в сердце | 铭篆 |
запрещение говорить о недостатках в государстве | 内讳 (в семье) |
значиться в списках налогоплательщиков | 赋籍 |
игра в служебную карьеру | 骰子选 (назв. настольной игры с фишками и костями) |
играть в кольца | 打彄 |
играть в ножной мяч | 蹴球 |
играть в скачки | 打马图 (на медных фишках с именами знаменитых скакунов, дин. Сун) |
играть в скачки | 打马 (на медных фишках с именами знаменитых скакунов, дин. Сун) |
играть в цайси | 采戏 |
идол для семикратного в день поклонения | 灰人 (для женщин, свадьба которых отдалена непредвиденными обстоятельствами) |
институт переводчиков в Пекине | 译学馆 (дин. Цин) |
исправления в тексте императорских декретов | 贴黄 (вносились наклейками на текст) |
исправления в тексте императорских декретов | 帖黄 (вносились наклейками на текст) |
исправления в тексте императорских указов | 贴黄 (вносились наклейками на текст) |
исправления в тексте императорских указов | 帖黄 (вносились наклейками на текст) |
исчислявшийся по весу в таэлях | 宝银 |
кандидат в цзиньши | 举进士 (о лицах, имеющих степень举人) |
карточка вступающего в брак | 媒帖 (брачащегося; см. также庚帖) |
квитанция в приёме годичного продналога | 粮串 |
квитанция в приёме хлебного налога | 粮单 |
книга в шёлковом футляре | 书帕 |
книга, оформленная в виде гармоники | 摺本 |
конвоировать осуждённого на смертную казнь в вышестоящую инстанцию | 招解 |
контролёр пробы серебра в слитках | 看色的 |
концессия и сеттльмент в Шанхае | 洋场 |
купить восстановление в должности | 捐复 (после увольнения за проступки) |
лес в качестве дани | 材贡 |
лица, принятые в государственную академию 国子监 на учёбу за заслуги отцов | 荫监生 (дедов, дин. Цин) |
лицензия в трёх экземплярах | 三联单 (разрезная об уплате внутренних товарных пошлин, состоящая из: корешка, дубликата, отсылаемого плательщику, и копии — для губернаторской канцелярии; об освобождении иностранных купцов от внутренних пошлин, для представления местной таможне, морской таможне и таможенной инспекции) |
мера в 6 лян серебра | 馔 |
моление в промежутки между сезонами года | 朝享 |
наводить порядок в сельских местностях | 清乡 |
назначение на службу в провинцию | 外用 (на периферию) |
наказание палками за непоимку преступника в срок | 限棒 |
находиться в свите | 随銮 |
начальник караула в воротах города | 门领 |
нести охрану в зале суда | 站堂 |
ныне часто в составе географических названий | 驿 |
общественное пиршество в деревенский праздник | 鸡豚同社 |
огоньки в глазах | 金华市 |
огоньки в глазах | 金华 |
одеваться в красное | 披帛 (новобрачным; свадебный обычай) |
оказаться в заложниках | 赘 (у кредитора, с продажей в рабство в случае неуплаты выкупа) |
«оклад в 10 тыс. дань» | 万石 (прозвание крупнейших сановников, 三公, получавших высший месячный оклад в 350 ху, 斛; зерна; дин. Хань; также название чиновника с год. окладом в 2 тыс. дань) |
отдавать в заложники | 赘 (с продажей в рабство в случае неуплаты долга) |
отправляться в путь верхом | 打马 |
отчитываться в расходовании средств | 奏销 (дин. Цин) |
первые охотничьи трофеи, приносимые в жертву предкам | 猎较 |
первый в списке экзаменующихся | 批首 (получивший наибольшую сумму баллов) |
переходить в дом родителей жены | 赘 (о зяте) |
пирушки проституток Чанъаня в 3-й день 3-й луны | 钱龙宴 (на которых они делали «дракона из монет»; см. 钱龙) |
пирушки проституток Чанъаня в 3-й день 3-й луны | 钱龙会 (на которых они делали «дракона из монет»; см. 钱龙) |
пластинка из яшмы — головное украшение знатных дам в форме гребня без зубцов | 珈 |
платить земельный налог в другом уезде | 插花 |
получить повышение в чине | 过班 (по рекомендации или за плату) |
подать в отставку | 辞差 |
подбирать полы одежды в почтительном поклоне | 裣衽 |
подбирать полы одежды в почтительном поклоне | 敛衽 |
положение о наказаниях в примерах | 名例 |
попасть в список | 登榜 (выдержавших экзамены) |
послать чай в подарок при помолвке | 下茶 (в знак нерушимости брака; чайное дерево якобы не поддаётся пересадке) |
посылать подарки в дом наречённой | 放大定 |
посылать подарки в дом наречённой | 放定 |
поясной кошель чиновника с украшением в виде черепахи | 龟袋 (дин. Тан) |
правило, что начальник и его подчинённые не должны состоять в родстве | 亲族回避 |
правильное соотношение сил инь и ян в циклических знаках | 正印 |
праздники в честь неба с пирами и плясками | 迎鼓 (в последний месяц года на террит. совр. пров. Хэйлунцзян) |
предсказывать судьбу удачу путём игры в облавные шашки | 棋卜 (выигравшему ― удача, проигравшему ― неудача в течение года) |
привести в исполнение немедленно | 立决 |
привести в порядок | 缮治 |
приговор об обезглавливании, приводимый в исполнение после подтверждения очередной осенью | 斩监候 |
прислуживать в царской опочивальне | 进御 |
прислужник в царском храме предков | 斋郎 (должность сIIIв. до эпохи Сун) |
прислужница императрицы в ритуальных обрядах | 斋娘 |
пробел в сочинении на экзамене | 曳白 (одно из нарушений правил) |
ежегодные провинциальные экзамены на получение звания 秀才 в старом Китае | 小考 |
провинциальный экзамен в северных провинциях | 北闱 (дин. Мин ― Цин) |
провинциальный экзамен в южных провинциях | 南闱 (дин. Мин, Цин) |
разница в цене мексиканского доллара и таэля | 洋厘 (по курсу серебра и пробе; с 1933 г. проба китайской серебряной монеты установлена в 0,715 чистого серебра) |
располагать в порядке | 打当 |
резиденция императора в запретном городе | 禁掖 (в Пекине) |
сановник-помощник в делах управления | 资政大夫 (звание чиновIIIкласса, царство 金; 11-го класса 2-й степени, дин. Юань, Мин, Цин) |
сахар прессованный в форме льва | 猊糖 |
сварить в большом котле | 润镬 (казнь) |
сведение в одну группу чиновников одного класса | 并选 (для назначения на одинаковые должности и установления им одинаковых окладов, дин. Цин) |
секретный указ в восковом футляре | 蜡诏 |
«семья в 10 тыс. дань» | 万石 (прозвание двора (семьи), где, напр. отец и четыре сына получали годовой оклад по 2 тыс. дань, с дин. Хань) |
серебро в слитках | 厂条 (правительственной отливки) |
серебряные ляны, переводимые в валюту по безналичному расчёту | 过账银 (до 1933 г.) |
серебряные ляны, переводимые в валюту по безналичному расчёту | 过帐银 (до 1933 г.) |
сжигание сосновых веток в канун нового года в честь божеств и предков | 籸盆 |
скреплённое печатью поручительство в высшую инстанцию | 印结 (напр. данного землячества в столице, представляемое на экзаменующегося или рекомендуемого на должность, дин. Цин) |
слиток серебра в 1—5 лан | 小锞 |
слиток серебра в функции денег | 宝银 |
слиток чистого золота 98% весом в 10 лян | 兑赤 (имел хождение в Пекине) |
службы охраны и содержания в порядке дворцовой территории | 率府 (дин. Суй − Мин) |
служить в чиновниках | 拿印把儿 |
служить в чиновниках | 拿印把子 |
совершенный в гражданских доблестях | 修文郎 (посмертное звание учёному) |
созвездие из 9 звёзд, лежит в созвездии Персей | 传舍 |
сопровождать императора в поездке | 陪幸 |
сопровождать императора в пути | 随銮 |
сопровождать князя в пути | 随銮 |
состоять в резерве на должность начальника уезда | 归班 (после сдачи экзаменов, дин. Цин) |
состязание в травах | 斗草 (игра, подбор поэтических названий для трав и цветов, 5/V ст. ст.) |
состязание в травах | 斗百草 (игра, подбор поэтических названий для трав и цветов, 5/V ст. ст.) |
спорить в высочайшем присутствии | 廷诤 |
спорить в высочайшем присутствии | 庭争 |
спорить в высочайшем присутствии | 廷争 |
справлявшийся в середине второй луны | 真元节 (рождество верховного царя неба и земли) |
ссылать преступников с обращением в рабство | 犯遣 |
стодневное заключение наказанного в помещении для подвергнутых кастрации | 隐宫 |
студент в государственном училище Гоцзыцзянь | 恩监 (степень, получаемая на экзаменах, проводившихся раз в три года, дин. Мин ― Цин) |
тележка в бараньей упряжке | 羊车 |
тушечница в форме черепицы | 砚瓦 (до дин. Тан) |
удостоверение на продажу соли в Пекине | 循单环照 |
удочка для игры в уженье | 钓鳌竿 (в застольных играх при дин. Тан) |
уезд с центром в столице | 京县 |
цикл в 60-летнем летоисчислении | 年家 |
чаевые сторожу за пропуск в ворота | 撞门红 |
человек, тонко разбирающийся в холодном оружии | 风胡 |
чиновники, назначавшиеся правительством в местности нацменьшинств | 流官 |
члены семьи, попавшей в рабство | 隶户 |
шёлковый шнурок в косе | 辫线 (мужчины) |
экзамен в провинции | 房考 |
экзамены в уезде | 县试 |
экзамены в уезде | 县考 |