DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing все | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.аренда, включающая ренту и все расходы по арендуемому имуществу纯纯纯租赁
gen.аренда, включающая ренту и все расходы по арендуемому имуществу纯租赁
gen.благодарил за назначение, а в списках его всё-таки нет谢过委了,还是没他
gen.боже как все плохо, босс узнал, что я тайно ищу работу哎呀,坏了醋了,我私下找工作的事让老板知道了
gen.болит всё тело肉痛
gen.боль в руке становилась всё мучительнее手疼使人越来越难受
gen.большие трудности можно преодолеть ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет天大的困难都能解决,就看你有决心没有
gen.большие трудности можно разрешить ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет天大的困难都能解决,就看你有决心没有
gen.брак - как лакмусовая бумажка: какими бы прекрасными отношения не были бы до свадьбы, после неё все все проблемы проявляются наружу婚姻就是一面照妖镜,婚前全是美好,婚后全部暴露
gen.брать всё в свои руки包揽一切
gen.брать всё существенное из книги从书中吸取一切最本质的东西
gen.брать на себя все расходы承担一切费用
gen.браться за всё样样都抓
gen.браться за всё порывом干什么事都凭一时兴奋
gen.бренной жизни шесть десятков лет прожил, не зная славы и позора, но всё же свободным浮生六十度春秋,无辱无荣尽自由
gen.бросать все дела扔下所有的事情
gen.бросать все силы投入全部力量
gen.бросать все средства投入全部资金
gen.будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы!虽千万人,吾往矣
gen.бумага всё терпит但写成的东西并不总能兑现
gen.бумага всё терпит尽管写吧
gen.бумага всё терпит口,讽纸张有的是
gen.бумага всё терпит写什么都行
gen.бумага всё терпит反正纸是不会抗议的
gen.бумага всё терпит纸上写什么都可以
gen.Быть может облако, домой приплывшее, в те горы тоже влюблено? Как ночь наступит ― всё ночует средь милых гор...煞归云也爱山?夜来都宿好山间
gen.быть таким, у которого всё получается有本事
gen.В настоящее время он всё ещё перебивается случайными заработками, поскольку найти одну хорошую работу ему в самом деле чрезвычайно трудно他现在还在打游击,对他来说找一个很好的工作真是太难了。
gen.в полном составе все пришли累数皆至也
gen.в последнее время постоянно не могу наесться досыта, не важно сколько ем каждый раз, всё равно через 2-3 часа ощущаю голод最近特别不耐饿,不管每顿吃多少,总是过两三个小时就饿了
gen.в пути всё тянутся разбросанные горные вершины途中霍岳横
gen.в часы пик, когда все идут или возвращаются с работы, в метро неимоверная толкотня上下班高峰时段,地铁里真是挤得够呛
gen.Ван Юн уже казнён, почему кавалерия всё ещё сопротивляется?王允既诛,军马何故不退?
gen.~ +从句 велеть, чтобы к утру всё было готово命令天亮前把一切准备好
gen.велеть, чтобы ты рассказывал мне всё叫你把一切都告诉我
gen.ветви его дерева расходятся во все четыре стороны其枝四衢
gen.ветер все игрался с зонтом, дул в него так, что его накреняло во все стороны风玩弄着伞,把它吹得向四面偏倒
gen.ветром побило все яблони в саду无人称花园中的苹果树全部被风毁坏
gen.вечно он стонет, всё ему плохо他老是埋怨、他感到一切都糟透了
gen.动词 + ~ взвесить все плюсы и минусы权衡一切优点和缺点
gen.взвешивать все доводы за и против权衡赞成与反对的全部理由
gen.взвешивать все обстоятельства дела考虑事情的方方面面
gen.видеть всё в чёрном свете把一切看得非常暗淡
gen.видно всё, что делается на улице可以看到街上发生的一切
gen.власть становится всё сильнее影响越来越大
gen.вновь перебирать все картины в бою重新回忆起战斗中的全部情景
gen.во все уши属耳 (слушать)
gen.во все уши слушать聚精会神地听
gen.во все четыре стороны四周围
gen.во все четыре стороны四面
gen.во все четыре стороны四面儿
gen.во все четыре стороны四明儿
gen.во все четыре стороны四围
gen.во всё большей степени有加无已
gen.~ + 动词(第三人称) водитель трамвая объявлял все остановки电车司机每站都报站名
gen.воздействие становится всё сильнее影响愈来愈大
gen.что + ~тило война поглотила все деньги战争耗去了全部钱财
gen.воспринимать всё хорошее接受一切好的东西
gen.восстанавливать все подробности события追忆事件的全部细节
gen.Вот как ― в Чжэньцзэ Тайху всё как сон, Лишь у Тяоси дом найдём朅来震凙都如梦,只有苕溪可倚楼
gen.~я + 动词(第三人称) впустую пойдут все усилия全部努力都将徒劳无益
gen.вскоре собрались все гости所有的客人很快就到齐了
gen.вступив в царство, объездить все его края入国四旬
gen.1 всё больше и больше益发
gen.выдавать всё необходимое发给一切必需品
gen.Выкладывай до конца всё, что у тебя на душе накипело, пусть все послушают把你憋在心里的话来个一锅端,说出来让大家听听。
gen.выкладывать все свой сомнения倾诉自己的疑虑
gen.~ + что выкладывать всё倾诉一切
gen.выкладывать всё把一切东西都摆出
gen.выкладывать всё до конца尽言
gen.выкладывать всё своё горе倾吐一肚子苦水
gen.выражается в любви к ближнему, таит в себе силу, влияет на все живое, а не только мудрецов и философов显诸仁,藏诸用,鼓万物而不与圣人同忧
gen.высказывать всё, что на душе说出心中的一切想法
gen.глядеть во все глаза瞪大眼睛看
gen.голова без ума всё равно что фонарь без света没有智慧的头脑,不啻没有光的灯笼
gen.горе всё ещё не улеглось忧犹未弭
gen.готовый на всё什么都愿意干
gen.двигать вперёд все отрасли работы百堵皆作
gen.двигать вперёд все части работы百堵皆作
gen.двигать все отрасли推动...的所有部门 (чего-л.)
gen.он действительно сделал всё, что мог的确做了力所能及的一切
gen.действовать, заранее всё хорошенько обдумав三思而行
gen.денег у меня на всё доставать我的钱够买一切
gen.для меня вы все равны对我来说你们大家都是一样的
gen.добродетель его покрывает все четыре конца земли...德彼四表
gen.дождь всё идёт雨一直下个不停
gen.дождь идёт всё крупнее雨越下越大
gen.дождь сеялся всё мельче и мельче雨越下越小了
gen.документ разъяснил всё一封公文阐明了一切
gen.допустим, что стар ты, но разве твой вид мешает упиться вином? хотя б ты ленив был ― тебе всё равно стих новый придётся сложить!纵老岂容妨痛饮,更慵亦未废新诗
gen.доставлять всё, что нужно给...所需的一切
gen.думает, что всё ему позволено一切都可做
gen.думает, что всё ему позволено他认为对他不禁止
gen.думать всё время老是想
gen.дуть на все стороны四面透风
gen.душить всё, что нового в扼杀...身上的一切活力 (ком-л.)
gen.его жестокость становится всё больше其虐滋甚
gen.его семья непременно будет жить с каждым днём всё зажиточнее其家必日益
gen.ему всё ясно他一切都弄清楚了
gen.Ему за 50, и он всё ещё закоренелый холостяк他年逾五十,仍然是个老光棍。
gen.если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой国难大,人虽众,兵犹且弱也
gen.если пусть бы даже меня казнили, это было бы всё равно, как на 9 быков потерять один волосок假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛 (-это будет неважно)
gen.если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть!彼则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣!
gen.Если бы у меня не было своего ребёнка, взял бы приёмного, все-таки лучше, чем никого如果我自己没孩子,而只是认个干儿子的话,也只不过炉存似火,聊胜于无罢了。
gen.Если же всё это невозможно вместе, — то от которой из этих трёх предпосылок надлежит отказаться прежде всего?必不得已而去,于斯三者何先?
gen.если же оно всё-таки бывает — то пусть в стрельбе из лука!君子无所争,必也射乎!
gen.если каждое дело делать самолично, то, занявшись чем-нибудь одним, упустишь всё остальное苟事事而躬亲,将挂一而漏万
gen.если компания обанкротится, мы все окажемся без работы公司倒闭了我们都要面临失业
gen.если не использовать чьи-л. сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться!舍其所长,之其所短,尧亦有所不及也
gen.если починить старую вещь, она всё ровно останется старой修旧如旧
gen.есть решительно всё应有尽有
gen.жадно перенимать всё渴求学一切东西
gen.желание высказать всё без утайки希望直言不讳
gen.что + ~и жизнь и смерть — всё пополам生死与共
gen.кто-что + ~ет за лето все хорошо отдохнули整个夏天大家好好地休息了一下
gen.за один день оросили все участки поля一日浸百畦
gen.забирать в горсть все деньги一把抓走所有的钱
gen.забирать себе всё лучшее把一切好东西据为己有
gen.завернуть все покупки в один свёрток把买的东西包成一包
gen.загорать всё утро整个上午晒太阳
gen.закричать во всё горло扯着嗓门喊起来
gen.замёрзшая лошадь на все четыре ноги спотыкается冻马四蹄吃
gen.занятия поглотили всё моё внимание我全神贯注地做作业
gen.запевать во всё горло扯着嗓门唱
gen.заполнять всё пространство占满整个空间
gen.заставить обитателей вод разойтись во все стороны㧑介鲜
gen.застегнуть брюки на все кнопками把裤子的按扣全扣住
gen.застегнуть пальто на все пуговицы把大衣钮扣全扣上
gen.动词+帘置词 + ~ (相应格) застегнуться на все кнопками把按扣全扣住
gen.застегнуться на все пуговицы处于全神贯注的境地
gen.застегнуться на все пуговицы拘谨矜持起来
gen.застегнуться на все пуговицы做出郑重其事的样子
gen.застегнуться на все пуговицы把扣子都扣上
gen.захватывать все деньги带上所有的钱
gen.动词(+ 前置词) + ~ (相应格) знать все буквы知道所有字母
gen.знать все виды домашних животных知道一切家畜种类
gen.знать все ходы и выходы知道为达到目的如何行动
gen.знать всё什么都知道
gen.знать всё за немногими исключениями除少数例外情况外都知道
gen.значить всё意味着一切
gen.изгнанье со службы мне только приснилось, а на душе всё ещё так тревожно诵梦意犹恟
gen.искры сыплются во все стороны火花四射
gen.использовать все возможности利用一切可能性
gen.использовать все средства для достижения цели利用达到目的的一切手段
gen.исправить все проявления дурного стиля纠正一切不正之风
gen.испугался так, что всё тело обмякло吓得浑身都软了
gen.испытывать всё на войне在战争中经受一切
gen.истреблять всё на пути毁掉路上的一切
gen.исходить все озера走遍所有的
gen.исчерпать все возможности尽一切可能
gen.исчерпать все вопросы解决一切问题
gen.к чему бы ни устремился ― всего достигнет, чего бы ни достиг ― всё пройдёт无往而不遂,无至而不通
gen.как бы его ни уговаривали, ― он всё пропускает мимо ушей凭人怎么劝,他都当耳旁风
gen.как ни лечи, всё без толку怎么治疗也无济于事
gen.как прежде все дела текут事情像从前一样进行
gen.~ + 动词(第三人称) какие-то воры спёрли мой костюм, ботинки и всё不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物
gen.~ + 动词(第三人称) какие-то воры стащили мой костюм, ботинки и всё不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物
gen.~ + 动词(第三人称) какие-то воры украли мой костюм, ботинки и всё不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物
gen.какое обидное упущение, придётся всё начинать сначала多么令人遗憾的疏忽、一切都得重新开始
gen.какой ты любопытный, всё-то тебе знать нужно!你这人多么好奇、一切都要知道!
gen.катиться всё быстрее и быстрее行驶滚动愈来愈快
gen.Китая за последнее столетие, так же как и его древняя история, для многих членов партии все ещё тёмный лес不论是近百年的和古代的中国史,在许多党员的心目中还是一团漆黑。история
gen.клясться хранить всё в тайне发誓保守一切秘密
gen.~ + инф. клятва отдать все свои силы какому-л. делу把全部力量献给...事业的誓言
gen.критиковать всё批评一切
gen.кричать во всё горло大声喊叫
gen.кричать петь во всё горло大声喊
gen.кто бы ни советовал - всё равно его не переубедишь!别管谁劝,也劝不动他!
gen.кто всю жизнь отказывает себе в радостях, тот, проживи он хоть тысячу лет, всё равно что умерший в детстве人生未行乐千岁亦为殇
gen.лес одевает все горы森林覆盖着群山
gen.лететь во все стороны横飞
gen.ликвидировать всё ненужное除掉一切不必要的东西
gen.мастер на все руки门门在行的人
gen.~ + на что мастер на всё多面手
gen.мгновенно напрячь всё тело立挣浑身
gen.мне всё насквозь известно我对一切都了解透彻
gen.кому + ~ + инф. мне приходиться шлось написать всё заново我只好全部重写
gen.мобилизовать все активные факторы调动一切积极因素
gen.мобилизовать все средства для создания базы动用一切资金建立基地
gen.кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам各自回家
gen.кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам我们取走了自己的东西
gen.мышь упала в бутыль с уксусом - всё тело пропахло老鼠掉进醋缸——一身酸气
gen.на весы брошено всё全力以赴
gen.на весы брошено всё转,文语关键时刻使出浑身解数
gen.на весы положено всё全力以赴
gen.на весы положено всё转,文语关键时刻使出浑身解数
gen.на все корки ругать骂得狗血喷头
gen.на все корки ругать破口大骂
gen.на все четыре стороны四出
gen.на полке поместились все книги书架上放下了所有的书
gen.на самом деле все мужчины — просто большие дети所有男人其实都只不过係大细路
gen.на сей раз всё пошло прахом!这一下可干了
gen.на трёх дорогах всё спокойно三途镇
gen.на этом всё кончилось一切到此结束
gen.надеюсь, что у тебя всё благоприятно我希望你诸事顺利
gen.надеяться, что всё будет хорошо希望一切顺利
gen.надеяться, что всё уладится希望一切顺利
gen.наживать всё своё добро годами成年累月地积聚自己的所有财富
gen.~ + что нажить всё своим трудом用自己的劳动积攒一切财富
gen.наконец-то я могу сам все решать, не нужно больше прислушиваться к другим现在我终于可以自己做主,不需要再听命于人了
gen.напрягать все силы竭尽全力
gen.настаивать всё-таки仍然坚持
gen.невозможно предугадать, чем всё кончится未定之天
gen.нелегко выдержать все экзамены на отлично很难门门考试都得优
gen.непременно раскрыть все тайны一定揭开全部秘密
gen.непременно расследовать все его злоупотребления必稽其所敝
gen.нести все расходы负担全部开支
gen.нести ответственность за все расходы经费包干
gen.никогда не думайте, что вы уже всё знаете任何时候都不要以为您什么都懂
gen.нить мыслей становилась всё более чёткой思路越来越清晰
gen.новая модель трактора прошла все испытания新型号的拖拉机通过了试验
gen.обогащать всё достигнутое раньше使过去所取得的成果更丰富
gen.обратить все мысли к религии全部信念都倾向宗教
gen.обращать всё в свою пользу使一切都变成对自己有利
gen.обращать всё в упрёк把一切都变为对...的指责 (кому-л.)
gen.обращать всё прошедшее в смех把过去的一切付之一笑
gen.обрывать все головки лука扯下葱头
gen.обрывать все пуговицы на кофте扯下女短衫上的全部纽扣
gen.~ + что обрывать все цветы в саду摘下满园的花
gen.обучаться все четыре года专升本 (в институте)
gen.объединять в себе все лучшие качества集一切优点于一身
gen.объединять все данные把所有数据总合在一起
gen.объединять все звуки в одно целое使全部声音汇成一体
gen.объединять все силы团结一切力量
gen.объединять все слои населения联合各阶层居民
gen.объехать все четыре стороны света周游四方
gen.одним решением обрубить все проблемы快刀拆乱麻
gen.одно желание заполняет все эти дни这些天心里只有一个愿望
gen.он вообще всё делает сам他总是一切都亲自去做
gen.он всё болеет他老是病着
gen.он всё в разъездах他老是在外面奔跑
gen.он всё делает напротив他做一切都是反着干
gen.он всё ещё занят他现在还很忙
gen.~ + 动词 он всё слабеет他身体愈来愈弱
gen.он всё смелее他愈来愈勇敢
gen.Он нам про вас все уши прожужжал他对我们呶呶不休地谈论你
gen.он сделает всё, что от него зависит他要做自己所能做的一切
gen.он слишком глуп ― простейшую истину втолковываешь ему по три раза, а он всё равно не понимает他太傻了,很浅的道理给他讲三遍,他还是不仅
gen.он сразу всё понял他立刻一切都明白了
gen.~, что... он хвастался, что решит все задачи他夸口说能解答出所有的算题
gen.от машины в конечном счёте эффект всё же больше还是机器的效力大
gen.от музыки в нём всё плясало音乐使他兴奋得全身都在跳动
gen.отбрасывать всё постороннее排除一切不相干不需桑的东西 (或 ненужное)
gen.отдавать все вечера把所有的晚上30年花在...上 (或30 лет)
gen.отдавать все свои силы把自己全部精力贡献给... (чему-л.)
gen.отдавать все свои силы把自己的全部力量知识献给... (或 знания)
gen.отдавать все силы искусству把所有力量贡献给艺术
gen.отдавать всё献岀一切
gen.отдавать всё сердце把整个心灵献给...
gen.отдать все силы делу коммунизма疤全部精力贡献给共产主义事业
gen.отдать всё до последнего尽到最后一份力量
gen.отдать всё народу把一切献给人民
gen.~ + сколько времени отдыхать все каникулы休息一个假期
gen.отдыхать всё воскресенье休息整个星期日
gen.отец всё чаще твердил, что Алёша уже не мальчишка父亲愈来愈常唠叨、说阿廖沙已经不是孩子了
gen.относить все заслуги на свой счёт把一切功劳归自己
gen.отпустить кого-л. на все четыре стороны让...爱去哪儿就去哪儿
gen.отразились все противоречия反映出全部矛盾
gen.отрицать всё否定一切
gen.отрывать все пуговицы у пальто扯掉大衣上的全部纽扣
gen.отсутствие одной корзины земли портит все приложенные усилия для строительства горы высотой 9 жэней为山九仞,功亏一篑
gen.отсутствие одной корзины земли портит все приложенные усилия для строительства горы высотой 9 жэней九仞一篑
gen.охватывать все слои населения包括各阶层居民
gen.охватывать все формы包括各种形式
gen.первоначальная форма всё-таки обнаружилась原形毕露
gen.перебирать в уме все должности心里括量各种职位
gen.перебирать в уме всё смешное脑中想起所有滑稽可笑的事情
gen.перебирать все пачки с делами查看全部案件卷宗
gen.перед молодыми все пути открыты条条道路为青年人敞开
gen.перед сказуемым указывает, что действие его распространяется на все подлежащие или на все обстоятельства в равной мере
gen.переделывать всё改变一切
gen.перенести новые методы труда на все предприятия把新劳动方法推广到所有企业
gen.перечислить все обиды历数一切委屈事
gen.перечислять все поставляемые товары把全部供应的商品开列出来
gen.~ + кого-что перечитывать все книги в кабинете读遍书房里的所有书
gen.писать друг другу всё реже互相写信愈来愈少
gen.повторить все мотивы重复所有的理由
gen.~ + как часто повторять всё время老是复习
gen.повторять всё время老是重复
gen.под утёсом всё заволокли облака, а капли росы на цветах уж блестят и стекают岩下云方合,花上露酋泫
gen.подавлять все другие звуки压倒别的一切声音
gen.подавлять все другие произведения压倒一切作品
gen.подавлять все чувства Петра压制了彼得的一切感觉
gen.подожди, всё уладится等一等、一切都会解决
gen.пойдут все, за исключением больных除病人外大家都要去
gen.пойти на всё不择手段
gen.пойти на всё不惜干出一切
gen.покидать всё мирское离开红尘
gen.покидать всё мирское抛弃世俗生活
gen.полная доза облучения на все тело全身照射量
gen.помнить все ходы记住全部棋步
gen.помнить все ходы记住全部岀过的牌
gen.понимать всё наоборот把一切都反过来理解
gen.~ + кого-что + кому-чему посвящать все силы работе把全部精力用于工作上
gen.после банок всё тело в красных кругах拔火罐儿之后身上都是红色的圆圈
gen.После выхода на пенсию чем бы ни занимался, всё неинтересно退休以后,我不管干什么都没滋没味。
gen.после дождя дорога скользкая, все по нескольку раз падали雨后路滑,每人都栽了几跤
gen.после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный вид屋里经过彻底的打扫,显得格外精神
gen.после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени радостный вид屋里经过彻底的打扫,显得格外精神
gen.после смерти отца все упования своей жизни мать перенесла на меня父亲死后,母亲把一生希望寄托给我
gen.после чего они силы природы способны изменяться и создавать всё сущее然后能变化既成万务也
gen.Яо поставил его Шуня править жертвоприношениями, и все боги приняли их使之主祭而百神享之 (жертвы)
gen.Яо поставил его Шуня править жертвоприношениями, и все духи приняли их使之主祭而百神享之 (жертвы)
gen.почему тебе всё всегда представляется в худшем свете?你怎么不往好里想呢?
gen.~ +代词 почти все студенты几乎所有学生
gen.почти всё几乎一切
gen.предоставлять все удобства提供一切方便
gen.предусматривать все случаи预见到一切情况
gen.предусматривать всё预料到一切
gen.преодолевать все трудности克服一切困难
gen.преодолеть все преграды排除一切障碍
gen.преодолеть все препятствия克服一切障碍
gen.преодолеть все трудности и лишения克服一切艰难困苦
gen.при умении всё сделать什么都能做好
gen.при умении всё сделать只要会做
gen.прибыв на южный склон Суншаня, продекламируйте вы строчки эти: Вам должно научить все 36 вершин запомнить их...君到嵩阳吟此句,与教三十六峰知
gen.привести все палатки в потрясение震动了所有的帐篷
gen.приводить во всё больший хаос倒四颠三
gen.приводить во всё больший хаос颠三倒四
gen.приводить во всё больший хаос倒三颠四
gen.приготавливать всё для встречи гостей准备好一切迎接客人
gen.приготавливать всё к запуску ракеты为发射火箭准备好一切
gen.приготовить всё необходимое для работы淮备好工作必需的一切东西
gen.прикидываться туповатым, а на самом деле прекрасно все понимать假痴不癫
gen.применять без разбору всё иностранное完全照搬外国的一套
gen.приняв новорождённого ребёнка, необходимо всё хорошенько продезинфицировать捡孩子的时候要好好消毒
gen.приобретать всё больший размах日形踊跃
gen.припоминать все подробности回忆起所有细节
gen.приучаться всё делать вовремя养成一切都及时去做的习惯
gen.пробыть всё лето в деревне在乡下度过整个夏天
gen.проживать все свои молодые годы за границей在国外度过自己整个青春年代
gen.проживать здесь все свой семнадцать с половиной лет在这儿住了17年半
gen.прожужжать все уши耳朵长茧子
gen.прожужжать все уши黏叨叨絮叨叨
gen.прожужжать все уши呶呶不休
gen.прожужжать все уши老说那一套使...厌听 (кому-л.)
gen.проигрывать все партии в шахматы每盘象棋都下输
gen.проигрывать всё состояние赌输掉全部财产
gen.пройти через все испытания过关斩将
gen.пройти через все испытания过五关,斩六将
gen.пройти через все испытания过五关斩六将
gen.проканителился полдня, и всё ещё не идёшь?渗了半天了
gen.проклинать всё на свете咒骂世上的一切
gen.проникать во все области жизни общества渗透到社会生活各方面
gen.проникать во все органы человека深入人体各个器官
gen.~ + сколько времени пропадать всё время一直在
gen.пропитывать всё внутри такси浸透出租汽车里的一切东西
gen.проповедовать на все лады拼命鼓吹
gen.пропуск во все заставы过各个哨卡的通行证
gen.пропускать все сроки错过所有的日期
gen.прорваться и прокатиться через все девять областей决汩九州 (страны)
gen.проходить все муки经受种种折磨
gen.прочно делать всё把一切都做得结结实实
gen.прочь все сомнения!让一切疑虑见鬼去吧!
gen.прошли все события вчерашнего дня昨天发生的一切又重现出来
gen.прощать ей всё原谅她的一切
gen.прощать за всё原谅...的一切
gen.пуговицы все три застегнулись三个扣子都扣上了
gen.пускаться во все тяжкие开始沉湎于酒色
gen.пускаться во все тяжкие开始放荡
gen.пустые слова летят по ветру на все четыре стороны, пословица входит в сердце и запоминается крепко空话随风四处飘,谚语入心记得牢
gen.пусть бы даже он уехал, я всё равно пойти не смогу!他就是走了,我也不能去
gen.пусть бы даже после твоего прихода ты была бы кем-нибудь замечена, - почему бы тебе всё-таки не пойти?假饶来后教人见了,却去何妨?
gen.что + ~и пустяки, всё уладится没关系、一切都会就绪
gen.разбирать все вещи по местам分放到各个地方
gen.разбирать все вещи по местам把全部东西清理好
gen.разбирать все товары买光所有货物
gen.разглядеть все черты этой женщины细看这妇女的面容
gen.раздвинуть во все стороны廓四方
gen.раньше я занимался японским языком, но теперь всё забыл我以前学过日语、现在全忘了
gen.распределять на все лодки груз把货物分别装到所有船上
gen.распробовать все закуски на столе品尝桌子上所有的小
gen.распространяться во все четыре стороны遂于四方
gen.распространяться на все страны мира扩大到世界各国
gen.распространяться на все четыре моря讫于四海 (на всю империю)
gen.рассказывать всё начисто把一切坦率地讲岀来
gen.рассматривать все данные详细研究所有的资料
gen.рассматривать все явления как единство противоположностей把一切现象都看作是对立的统一
gen.расстрелять все патроны射尽所有的子弹
gen.~ + что расстёгивать пальто на все пуговицы解开大衣钮扣
gen.расходовать все сбережения花全部积蓄
gen.ребёнок высосал всё молоко из бутылки婴儿把瓶里的牛奶喝尽了
gen.~ + что реконструировать все отрасли народного хозяйства改造国民经济各部门
gen.решительно все против него大家都反对他
gen.решительно всё равно完全一样
gen.решительно отрицать всё否认一切的一切
gen.~ + 动词 решительно проглядеть всё全部浏览
gen.рубль сам всё делает有钱能使鬼推磨
gen.рубль сам всё делает有钱就有了一切
gen.ругать повара, после того как все съел吃完饭骂厨子
gen.с каждым днём добиваться всё новых успехов, с каждым месяцем уходить вперёд всё дальше日就月将
gen.свело судорогой всё тело身子㨛过去
gen.сверчки скакали во все стороны蟋蟀四面八方蹦开了
gen.сводить всё к шутке把一切归结为玩笑
gen.сводить всё на свою болезнь把一切归结于自己生病
gen.связать все покупки в один пакет把买的东西捆成一个包
gen.скинуть все расходы打净捞干
gen.сколько ни собирай богатств - всё равно придётся с ними расстаться после смерти金玉满堂
gen.эти слова всё ещё звучат у меня в ушах言犹在耳
gen.сметать все преграды на пути排除万难
gen.снова мы все вместе我们大家又在一起了
gen.со снабжением всё обстоит благополучно供应方面一切都顺利
gen.собирать все 或 последние силы鼓足全部最后的力气
gen.собирать все 或 последние усилия竭尽全部最后的努力
gen.собирать всё своё хладнокровие尽最大努力使自己沉着冷静
gen.собралось всё начальство全体首长聚集在一起
gen.собрать все ценности收集所有值钱的东西
gen.собрать всё от полученных плодов земных и торжественно принести в жертву聚萭物而索飨之
gen.современное общество всё более жаждет выгод, в большинстве ценят деньги дороже, чем людей现今社会越来越功利,大多数人只认钱不认人,人情味也日趋淡薄。
gen.согнуть все пять пальцев诎五指
gen.сократить все расходы减嚼裹儿 (в связи с затруднениями в делах)
gen.солнце идёт всё к западу太阳越来越向西移去
gen.солнце проходит через все зодиакальные созвездия日穷于次
gen.солнце стало заметно выше и ярче, с каждым днём день ото дня оно всё выше日见高明,便一日高似一日
gen.сосредоточивать все книги 或 статьи集中所有的书籍论文
gen.~ + кого-что сплачивать все силы внутри и вне страны团结国内外一切力量
gen.сплошь читать все журналы一本不漏地阅读所有杂志
gen.сплошь шли дожди всё лето整个夏天阴雨连绵
gen.кто-что + ~ет спортсмен должен всё время тренироваться, чтобы не потерять форму运动员要经常训练、以保持竞技状态
gen.способен выдержать всё 或 большое давление能承受一切很大压力
gen.кто + ~ен + на что способен на всё能做一切
gen.ставить все противоречия на одну доску将一切矛盾相提并论
gen.стены и рамы всё больше и больше чернеть ли墙壁和窗框越来越乌了
gen.стоит лишь раззадорить его - он возьмётся за всё只要一钢他什麽都敢干
gen.съесть всё без остатка全部吃光
gen.сыпать во все стороны искры向四面八方溅落火花
gen.так напугался, что всё тело обмякло吓得浑身都酥了
gen.таять всё больше化得愈来愈多
gen.температура всё время пониженная为35.6°
gen.температура всё время пониженная6°体温一直偏低
gen.температура всё время пониженная一35
gen.теоретические установки этой статьи чем дальше по тексту, тем становятся всё глубже这篇文章的理论一层比一层深
gen.терпение и труд всё перетрут铁杵磨成针
gen.терпение и труд всё перетрут谚语只要功夫深
gen.терпении труд всё перетрут铁杵磨成针
gen.терпении труд всё перетрут只要功夫深
gen.терять всё от сравнения с与...相比时一文不值 (кем-чем-л.)
gen.если шило положить мешок ― то его остриё всё равно выйдет наружу乃颖脱而出
gen.толпа заполнила все входы人群挤满了所有的入口
gen.торчать во все стороны往四面翘着
gen.туман идёт всё ближе雾越来越近
gen.тупая боль исключает все другие ощущения隐痛掩盖了其他一切感觉
gen.ты — такой назойливый человек: опять говоришь всё то же самое!你这频人,又说这个
gen.у волка, который не ел овцу, морда всё равно красная没有吃过羊的狼,嘴巴也是红的
gen.у кого-л. всё в работе удавалось легко...工作中一切顺利
gen.у директора всё время меняются заместители厂长老是更换副
gen.у меня все бока разбило我两肋疼痛
gen.у меня всё лицо в поту我的脸上满是汗水
gen.у меня всё хорошо我很好 wǒ hén hǎo (Scorrific)
gen.у него высокая рабочая активность, и мы, вместо того чтобы всё время охлаждать его пыл, должны больше поощрять его他的工作积极性很高,我们要多给他鼓励,而不要总给泼冷水
gen.у него умелые руки: все эти изделия сделал он сам他有一双灵巧的手,这些工艺品都是他亲手做的
gen.у Нины всё в избытке尼娜样样都足足有余
gen.у них в семье пять детей, и все мальчики他们家有五个孩子、全都是男孩
gen.убеждаться всё больше越来越信服
gen.~ [未]+ как долго уговаривать всё время一个劲地劝说
gen.кому-л. удавалось достать все книги...顺利地搞到所有的书
gen.удар через всё поле过整个球场
gen.улыбаться во все 32 зуба笑得合不拢嘴
gen.ума у него ― с избытком, но назначить его одного на самостоятельный пост ― ему всё же трудно будет справляться со своими обязанностями!其智有余,然难以独任
gen.употреблять все имеющиеся силы и средства на利用现有的一切人力与物力来... (что-л.)
gen.употреблять все усилия尽一切努力
gen.услышал, и всё тело невольно расслабилось и онемело听了不觉遍体酥麻
gen.устанавливаются основные принципы и их детали ― и всё ― и лёгкое менее важное, и тяжёлое ― более важное обретает в равной степени своё место立经成纪,轻重同得
gen.утвердить шесть канонических книг конфуцианства и пресечь и упразднить все остальные школы表章六经,罢黜百家
gen.учитывать все особенности читательского возраста估计到读者年龄的种种特点
gen.~ + что уяснять все обстоятельства弄清楚一切情况
gen.хаотически охватывать всё旁礴
gen.хаотически охватывать всё旁魄
gen.хаотически охватывать всё旁薄
gen.хватать времени на всё有足够的时间干一切
gen.~ + за что хвататься за всё什么都干
gen.~ + за что хвататься за всё什么都抓
gen.хвататься за всё новое匆忙抓住一切新鲜事物
gen.холод и жара, четыре сезона — всё было как нужно寒暑四时当
gen.хотеть, чтобы всё было хорошо希望一切都好
gen.храм предков для царства Янь всё равно что царский жертвенник для царства Ци или священная тутовая роща для царства Сун燕之有祖,当齐之有社稷,宋之有桑林
gen.храпеть во все носовые завёртки咍台大鼻
gen.царство Сун всё время вымогало подачки у царства Чжэн宋多责赂于郑
gen.когда царь великодушен и добр, то все земли преданы ему и стоят на его стороне皇帝宽仁,四国倾倚
gen.когда царь великодушен и добр, то все княжества преданы ему и стоят на его стороне皇帝宽仁,四国倾倚
gen.цепляться за всё, чтобы...抓住一切可以...的东西
gen.Цинь Ши-хуан пришёл в ярость и произвёл великий розыск по всей империи, требуя, чтобы ему немедленно представили злодея, ― и это всё из-за Чжан Ляна秦始皇大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也
gen.Цуйхуань всё ещё задерживалась, не желая уходить翠环扔泥着不肯走
gen.~ + как чернеть всё больше и больше越来越黑
gen.черпать все радости в在...中获得快乐 (чём-л.)
gen.черпать все свои высокие чувства汲取崇高的感情
gen.читать всё по звукам根据声音看出一切
gen.чтение заменило кому-л. все удовольствия读书替代了...的一切乐趣
gen.чуткий на всё изящное对一切优美的东西敏感的
gen.шум всё сильнее喧闹声越来越大
gen.я вчера уговаривал его, да он всё не слушается我昨天亲劝劝他呀,他还是不听
gen.кто + ~ит я ему три письма послала, а он всё молчит我给他寄去三封信、而他老是不回信
gen.я заранее соглашаюсь на все ваши условия我预先答应您的一切条件
gen.я знаю, что у тебя с ней ещё не всё покончено!我就知道你跟她还有一腿!
gen.Я могу замолвить словечко за вас, чтобы вам сделали оптимальную скидку на все расходы我可以给你们打个招呼,费用上再适当优惠一点
gen.Я под хмельком могу быть месяцами, И трын-трава мне всё, что вне вокруг меня!酒中堪累月,身外即浮云!
gen.я пытался дозвониться тебе, но у тебя всё время занят телефон我试过给你打电话、可是你的电话老占线
gen.Я сказал тебе ехать в Японию, а ты взял и укатил в Пекин. Господи, ты делаешь всё наоборот我让你去日本出差,你竟然跑去北京,天啊,真是南辕北辙。
gen.я тебе всё объясню в два счёта我会轻而易举给你解释明白
gen.явиться все как один悉数出席
Showing first 500 phrases