DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ворот | all forms | exact matches only
RussianChinese
аллея от ворот к главному залу
аллея от дома к воротам门隧
антикражные ворота防盗探测器
атаковали боковые входы и главные ворота攻闱与大门
баррикадировать ворота堵住大门
бац! бац! забарабанил кто-то в ворота梆梆梆,有人敲门
башня над городскими воротами城门楼子
безопасность ворот大门的安全
бирка-пропуск в ворота Золотого коня金闺藉
бить мимо ворот未射中球门
бить мимо ворот射门不中
бить мяч выше ворот踢球越门出界
бить челом у дворцовых ворот卯阍
боковой столб ворот
боковые башни парадных ворот царского дворца冀阙 (где вывешивали указы и распоряжения)
боковые ворота翼门
боковые ворота謻门
боковые ворота (дворца)
боковые ворота车门儿
боковые ворота车门
боковые ворота省合阁 (в императорском городке)
боковые ворота省合 (в императорском городке)
боковые ворота по обеим сторонам от главных ворот дворца掖门
боковые ворота дворца闱门
большие ворота大门
большой снег завалил ворота大雪屯门
брань на вороту не виснет何必挂心上
брань на вороту не виснет谚语骂语留不长
брань на вороту не виснет骂语留不长,何必挂心上
бронзовые кольца на воротах дворца宫门铜锾
бросок левой рукой из положения спиной к воротам背向球门反手射门
бросок по воротам высоко поднятой рукой高手射门
бросок по воротам из лежачего положения仰卧射门
бросок по воротам правой рукой正手射门
бросок по воротам с выскакиванием из воды抛高射门
был некто, кто проходил мимо ворот дома Куна Конфуция, неся на плечах корзину有荷蒉而过孔门者 (для переноски земли)
быстрый бросок по воротам в одно касание快拍球射门
быстрый удар по воротам抢点 (в футболе)
в величьи высятся большие ворота应门将将
в воротах лежит собака门口卧一条狗
в воротах можно ставить сети для воробьёв门可张罗
в воротах можно ставить сети для воробьёв门可罗雀
в городские ворота не пройти с коромыслом城门过不去扁担
в качестве места начала состязаний были выбраны ворота Юндинмэнь, а конца состязаний - застава Цзюйюнгуань比赛起点在永定门,终点设在居庸关
вбить мяч в ворота把球踢进球门
вбить мяч в ворота把球扔进球门
вбить мяч в ворота把球射进球门
ввод мяча от ворот掷球门球
вереи и два средних столбика в воротах枨闑
вид башни городских ворот城门脸儿
вино в воротах拦门酒 (угощение на второй день свадьбы в доме молодой)
внешние ворота дворца皋门
внешние ворота рынка (постоялого двора)
внутренние ворота во дворце闺合
внутренние ворота во дворце闺闼
внутренние городские ворота城闉 (защищённые контрфорсами)
военно-полицейский пост у ворот门汛
воины князей атаковали ворота诸侯之士门焉 (города)
войти в ворота袭于间
войти в ворота进门儿 (двери)
ворот с бадьями带土斗的绞车
ворота ангара со створкой для прохода киля самолёта垂尾可通的机库大门
ворота внешнего вала罗门 (защитной куртины)
ворота внешней стены瓮城门
ворота Дунчжи东直
ворота императорского путевого дворца行阙
ворота кладбища墓门
ворота, плетённые из хвороста柴扉
ворота с вышкой楼阙 (шатром)
ворота с вышкой楼门 (шатром)
ворота с парными вышками阙门 (в храм предков, дворец)
ворота укреплённого лагеря军门
ворота университета寮门
ворота шлюза水门
ворота шлюза闸口
ворота шлюза水道
ворота шлюза闸板
ворота шлюза水闸门闸门闸口
ворота шлюза闸版
восточные ворота в г. Далян - столице царства Вэй夷门 (эпоха Воюющих царств)
восточные ворота города东关
враг разбит у ворот Ленинграда敌军在列宁格勒城下被击溃
врываться в боковые ворота дворца透闱
все ворота三门四户
встречать у ворот要门
вступать в ворота登门
вторые ворота二门子
вторые ворота二门儿
вторые ворота (в полукруглой предвратной стене города)
вторые ворота子门
вторые ворота二门
входить в ворота上门儿
входить в ворота上门
въездные ворота车行门
выехать из ворот驶出大门
выйти за ворота出门儿 (из дома)
выйти из восточных ворот出东斗
выйти из западных ворот出西门
выйти из северных ворот出北门
выйти из южных ворот出南门
动词 + ~ вырезать ворот开领口
动词 + ~ вырезать ворот裁领口
выскользнуть за ворота溜出
выскочить из ворот заставы бесов跳出鬼门关 (обр. в знач.: спастись от большой опасности)
высокие ворота高闳
высокие ворота高闬
высокие ворота дворца皋门
высокий навес мяча на ворота高吊传球
Высотное здание на площади Красных Ворот红门大楼 (одна из семи построенных «сталинских высоток» в Москве)
выставить на солнце свои жабры перед Воротами Дракона暴腮龙门
выставить подмётные листы на дворцовых воротах揭飞语宫门
выхватить ворот领口开得过大
выходить из ворот从大门里出来
выходить к воротам来到大门口
выходные ворота出口门
выходные ворота出口闸门
вышка ворот门台
глинобитные ворота土门
гуанд. гол в собственные ворота乌龙球 (в футболе)
город-ворота门户城市 (о городе, являющемся входом куда-то)
городские ворота邦门
городские ворота闉阇
городские ворота城阙
городские ворота城门
городские ворота郊扉
городские ворота台门
городские ворота и сторожевые вышки闉阇
городские ворота столицы国门
дальние ворота远门
дать от ворот поворот闭门羹
двое ворот两道门
двор перед воротами门庭 (также образн. в знач. семья, семейство; дом)
деревенские ворота
деревенские ворота里闾
деревенские ворота里闬
деревенские ворота里阎
деревенские ворота
деревенские ворота乡闾
деревенские ворота俚闾
деревенские ворота
деревенские ворота闾阎
деревенские ворота闾闫
деревенские ворота
деревенские ворота闾门
деревенские ворота里门
деревянный щит у ворот罘罳
дозорные башни по бокам въездных ворот
дозорные вышки по бокам въездных ворот
домишко с белыми стенами и красные ворота白屋朱门
домовые ворота房子的大门
дополнительная стена перед городскими воротами壅门
清代广东顺德县的婚嫁习俗之一。 допуск провожающих невесту, покойника к воротам дома密蔷薇 (без приёма или угощения)
дорога от дома к воротам门隧
дорога с воротами门径
доска объявлений на воротах门表
доска объявлений на воротах门札
доска объявлений на воротах门榜
дощечка на воротах с именами проживающих в доме лиц户帖 (с дин. Мин)
едва вышли за ворота села посмотреть, как尽出庄门外看时,只见 … (увидели, что...)
ждать за воротами俟于门外
ждать, прислонившись к воротам倚门而望
жертвенник в воротах храма предков
жирная свинья прибилась к воротам肥猪拱门
за ворота выставить撵走
за ворота выставить赶走
за воротами门外
за воротами Цяньмынь前外
за главными воротами大门外边儿
за главными воротами大门外边
за городскими воротами关头
забивать ворота填门 (напр. о множестве гостей)
забить гол в ворота головой头球破门
забить мяч в ворота противника把球打入对方球门
задерживать людей у ворот把人们拦在大门口
западные ворота阊门
западные ворота
западные ворота西门
запашной ворот (на парадной одежде)
заполнять ворота填门 (напр. о множестве гостей)
запор ворот门关
запретные ворота禁门 (дворцового города)
засов на воротах门扃
затворять ворота阖门
захватили в плен и сделали рабом у ворот获俘焉,以为阍
захватить городские ворота и выйти夺门而出 (из города)
защищать ворота力保球门
защищающая ворота городской стены瓮城
защищающая ворота городской стены瓮门
защищающая ворота городской стены瓮圈儿
знакомые ворота и знакомая дорога熟门熟路
Золотые ворота金门 (архипелаг в Тайваньском проливе)
играть в воротах当守门员
индивидуальный проход игрока к воротам单刀赴会 (单刀一把刀,指一个人。原指蜀将关羽只带一口刀和少数随从赴东吴宴会◇泛指一个人冒险赴约。有赞扬赴会者的智略和胆识之意。)
инцидент у ворот Сюаньумэнь玄武门之变 (626 г.)
Калужские ворота卡卢加大门
калужские ворота卡卢加大门
каменные ворота石门
караул знамённых войск, несущий охрану ворот门军 (дин. Цин)
караул у ворот门岗
караулка у башенных ворот города关厢
караульное будка у ворот门厅
караульное помещение у ворот门厅
караульное сторожка у ворот门厅
караульный у ворот и ночной сторож с колотушкой抱关击柝
Карские Ворота喀拉海峡
ключ от ворот大门钥匙
кольцо на воротах门环子
кольцо на воротах门环
комендант ворот门吏
комендант ворот столичного города и комендант заставы门关
круглые ворота圆洞门
лавка у ворот大门口的长凳
лёгкий свитер с круглым воротом圆领打底毛衣
маленькая дверь и плетёные ворота闺荜
малые ворота子门
малые ворота省合阁 (в императорском городке)
малые ворота省合 (в императорском городке)
медная скоба с кольцом в виде головы змеи или черепахи на воротах铺首
медные кольца на воротах дворца宫门铜锾
меховой ворот毛领
морские ворота海穹
морские ворота海拱
морские ворота海门
Московские ворота莫斯科凯旋门
мост Золотые Ворота金门桥
мост Золотые Ворота金门大桥
наблюдательная вышка над воротами города巢门
наверху над нами находятся ворота Наньтяньмэнь以上就是南天门
навесить мяч на ворота向球门吊球
наглухо запереть ворота杜门
надстройка на восточных воротах东阁 (место созыва достойных на совет, место обучения и испытания в различные эпохи истории, Хань - Тан)
наказание сына у ворот военного лагеря辕门斩子
написать о заслугах рода, хозяина на воротах表闾
написать о заслугах рода, хозяина на воротах表门
Народ ломит в ворота人们闯进大门
наружная стена перед городскими воротами壅门
находящийся перед воротами门下
начальник городских ворот司门 (дин. Чжоу)
начальник караула при воротах门正
начальник охраны ворот императорского дворца卫尉 (дин. Цинь — Хань)
начальник стражи городских ворот城守
небольшие арочные ворота闺门 (напр. во дворце)
небольшие ворота小门儿
небольшие ворота小门
небольшие ворота внутри дворца
небольшие ворота во дворце闺阁
небольшие ворота во дворце闺闼
небольшие ворота во дворце闺合
некто Сунь Сю подошёл к воротам учителя и, обратившись к господину Бянь Цин-цзы, сказал...有孙休者踵门而诧子扁庆子曰
неожиданный резкий удар по воротам劲射 (в футбольном матче)
неожиданный сильный удар по воротам劲射 (в футбольном матче)
ни в какие ворота не лезет岂有此理
ни в какие ворота не лезет不成体统
ни в какие ворота не лезет成何体统
ни в какие ворота не лезет无力吐槽
ни в какие ворота не лезет不对碴口儿
обветшалые ворота衰门
вывесить объявление на воротах门标
один из воров стоял на стреме у ворот有强盗站在门口把风
одни ворота一门儿
одни ворота一门
~ + где оказываться у ворот来到大门口
оставить ворота города открытыми留城
от ворот поворот получить遭到拒绝
от ворот поворот указать遭到拒绝
отбивать удар по воротам挡出射门
отворить ворота开大门
открывать ворота крепости献门 (для противника)
открывать городские ворота开城
отпирать городские ворота позже обычного晏开
отстегнуть ворот从衣服上解下活领
отстегнуть ворот解开领子
охрана у ворот门警
охранять внутренние ворота (двери гинекея)
охранять ворота города把守城门
охранять ворота с плетью и булавой в руках执鞭度守门
охранять ворота дворца Цзи-цзы柴箕子之门
охранять городские ворота
парадные ворота дворца凤门
параллельные изречения на воротах门对 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
параллельные изречения на воротах门对儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
параллельные изречения на воротах门联儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
параллельные изречения на воротах门联 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
параллельные надписи на воротах门对 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
параллельные надписи на воротах门对儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
параллельные надписи на воротах门联儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
параллельные надписи на воротах门联 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные башни у ворот дворца两观
парные вышки у ворот дворца两观
парные вышки у ворот дворца
парные изречения на воротах门联儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные изречения на воротах门对 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные изречения на воротах门对儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные изречения на воротах门联 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные надписи на воротах门对儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные надписи на воротах门联儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные надписи на воротах门对 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные надписи на воротах门联 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
парные плакаты с изречениями на воротах дома门帖 (обычно с новогодними пожеланиями)
парные строения по сторонам ворот门塾
перевал Байдарские ворота拜达尔门山口
перед воротами门首
перед воротами Тяньаньмэ́нь天安门前
передача за ворота向球门后传球
передвинуть ворота搬龙门
передние ворота前门儿
передние ворота前门
переезд без габаритных ворот未设限界架的道口
перекладина для запирания ворот门衡
что + 前置词 + ~ (相应格) петлицы на вороте领子上的领章
пещера Чёртовы Ворота鬼门洞
платформенные ворота站台门 (дверь)
плетёные ворота笔门
плетёные ворота и заострённая наверху дверь笔门闺窦
плетёные ворота и заострённая наверху дверь笔门圭窦
плетёные ворота и рогожные двери蓬荜
плетёные ворота и рогожные двери笔门蓬户 (о жилище бедняка)
плетёные ворота и соломенные двери蓬门筚户
по ворот в грязи非常脏的人
повесить лук с тетивой у ворот дома悬弧 (в знак рождения сына)
подметать перед воротами扫门 (дворца; образн. в знач. посредством личного труда добиваться аудиенции у высокопоставленного лица; по притче: бедняк по имени Вэй Бо 魏勃, не имея возможности попасть на приём к первому министру княжества Ци - Цао Шэню 曹参 стал подметать перед воротами дворца последнего, чем привлёк к себе внимание и получил аудиенцию)
подметать снег у своих ворот自扫门前雪
поднимать засов ворот拓关
поднимать засов ворот翘关
поднять открыть подъёмные створы шлюзовых ворот起水门提阏
подняться на внешние ворота и осмотреться вокруг登闉四望
подойти вплоть к воротам走到大门紧跟前
подпирать ворота屯门
подход к городским воротам城门脸儿
подъезжать к воротам驶到大门前
подъёмная створка крепостных ворот悬门
подъёмная створка ворот壅门
подъёмные секционные ворота卷帘车库门
~ + чего половина ворот一扇门
половинка ворот一扇大门
полукруглая стена перед городскими воротами月城
поправлять ворот正领
порог Чертовы Ворота乔尔托维沃罗塔急流
вертикальный порожек ворот门橛
пост у ворот门岗
поставить кого-л. у ворот让...守球门
постучаться в ворота款门 (в двери)
постучаться в ворота пограничной крепости款塞 (изъявляя покорность)
правый столб ворот (с надписями о заслугах рода)
премия золотые ворота金门奖
~ + к чему прибивать к воротам钉在大门上
прикреплять объявление к воротам把公告贴在大门上
припереть ворота бревном用原木把大门顶上
пристегнуть воротник к вороту把活领扣在领口上
动词+前置词 + ~ (相应格) пристёгивать воротник к вороту把活领扣在领口上
пришить воротник к вороту把领子缝在领口上
пришла беда - отворят ворота一波未平,一波又起
проводить гостей до ворот把客人送出大门
пройти мимо ворот由门前过
просить еды у ворот门前乞食
проход к воротам с броском切入射门
проход от ворот ко входу в зал堂涂
прощаться у ворот института在学院大门口告别
пруд Волчьи Ворота沃尔奇沃罗塔湖
прямой ворот正开的领子
прямой ворот中开口的立领
пять ворот五门 (императорского дворца)
развалины ворот大门的遗迹
развести створы ворот把两扇大门推开
различие между воротами и домом门室之辨 (как совершенно очевидное)
размахивать топором перед воротами Лу Баня鲁班门前弄大斧
разрезной ворот有开岔的领口
разрыв ворот大门的破裂处
«рамка ворот»门框儿 (обозначение детерминатива 门)
раскланяться с гостем у ворот拜送
расклеить подмётные листы на дворцовых воротах揭飞语宫门
распахивать ворот敞开衣领
распахнуть ворота敞开大门
расстегнуть ворот解开领子
расстёгивать ворот把领子解开
расстёгивать ворот解开领口
расстёгнутый ворот обнажил шею敞开的衣领使颈子露出
расшить ворот把领子绣上花
резьба на дворцовых воротах
~ + чего рисунок ворот大门上的图案
рот - не ворота, на замок не закроешь嘴巴不是门,锁头锁不稳
рубашка с каким-л. воротом...领口的衬衫
рулонные гаражные ворота卷帘式车库门
русский ворот俄式领口
рыба проскочила в Ворота дракона鱼跳龙门
с грохотом захлопнулись ворота咣的一声,关上了大门
с силой тянуть засов городских ворот劲杓园门之关
сводчатые ворота券门
сводчатые ворота圆洞门
сводчатые ворота拱门
сводчатые ворота из нержавеющей стали不锈钢拱门
северные ворота玄武门 (города)
северные ворота北门
секционные гаражные ворота翻板式车库门
симметричные изречения на воротах门对 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
симметричные изречения на воротах门对儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
симметричные изречения на воротах门联儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
симметричные изречения на воротах门联 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
симметричные надписи на воротах门对儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
симметричные надписи на воротах门联儿 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
симметричные надписи на воротах门对 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
симметричные надписи на воротах门联 (дверях - обычно с новогодними пожеланиями)
скользящий бросок по воротам水面滑行的射门
сложить в воротах趸在门口 (в дверях)
сломать ворота и ворваться坏大门而入
служитель при школе, ведавший охраной ворот и питанием门斗 (дин. Цин)
сменить ворота改换门庭
смотреть за воротами瞧门
смотреть за воротами
смотритель дворцовых ворот监门 (ведавший допуском во дворец)
совершенный человек Конфуций не обшивал багряным шёлком ворот и рукава платья君子不以绀緅饰
спасти ворота球门补救
стойка ворот
стойка ворот球门
~ + чего столб ворот门柱
кирпичные столбы по сторонам ворот门垛子
сторож у ворот门房儿
сторож у ворот门公
сторож у ворот阍者
сторож у ворот把门的
сторож у ворот监门之养
сторож у ворот门房
сторож у ворот门上
сторож у ворот门上的
сторож у ворот门丁
сторож у ворот门守
сторож у ворот看门的
сторожевые вышки у ворот门观
сторожка у башенных ворот города关厢
сторож-раб у ворот (часто евнух или с отрезанными коленными чашками)
стоять в воротах站在球门口
стоять в воротах站在大门口
стоять на коленях у ворот跪门 (прося прощения)
стоять на коленях у ворот прося прощения跪门请罪
стоять на страже в воротах扎门
стоять, прислонившись к воротам倚着门站着
动词 + 前置词 + ~ (相应格) стоять 或 ждать у ворот站立等候在大门
стоять у ворот倚门望 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви)
стоять у ворот倚门倚闾 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви)
стоять у ворот倚闾 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви)
стоять у ворот倚门 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви)
стоять у ворот倚望 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви)
стоять у ворот и ждать сына домой倚门望子
стоять у ворот и торговать улыбками倚门卖笑
стоячий ворот立领
стоячий ворот竖领
стоячий ворот领座
стучать в ворота扣扃
стучаться в ворота扣关
стучаться в ворота дворца叫阍
суматоха у ворот混战特指球门前
суматоха у ворот球门前混战
схватить кого-л. за ворот迫使...服从
схватить кого-л. за ворот胁迫...
схватить кого-л. за ворот使劲抓住...的领口
схема ворот通过线路
сходня ворот трейлерного судна滚装船门跳板
«Телефонные ворота»电话门
толкнуться в ворота и выйти夺门而出
только этот атаман подъехал к воротам и спешился, как его банда стала хором кричать приветствия...那大王来到庄前下了马,只见众小喽罗齐声贺道 …
торопиться к воротам急急忙忙向大门走去
тюремные ворота圜扉
у богатых ворот запах мяса и вин, на дорогах же кости замёрзших朱门酒肉臭 (о социальном делении на бедных и богатых)
у богатых ворот запах мяса и вин, на дорогах же кости замёрзших朱门酒肉臭,路有冻死骨 (о социальном делении на бедных и богатых)
у богатых ворот запах мяса и вин, на дорогах же кости замёрзших朱门酒肉臭路有冻死骨 (о социальном делении на бедных и богатых)
у ворот在城下
у ворот вдовы часты скандалы.谚语寡妇门前是非多.
у ворот вдовы часты скандалы寡妇门前是非多
у ворот дома людно как на рынке门如市 (образн. о богатом доме)
у ворот ходит туда и сюда他在大门口踅来踅去
у городских ворот есть кумирня城门口儿有个庙
у дворцовых ворот阙下
увлажнить ворот платья洽衿 (о слезах)
удар в нижний угол ворот踢进球门下角
удар от ворот球门球
удар по воротам с острого угла小角度射门
узкие ворота窄门
узкий ворот小领口
футболист делает удар по воротам足球队员在射门
хватать кого-л. за ворот拽住...的衣领
холодные ворота冷门儿 (номер (напр. в игре压宝), на который не делается ставок)
холодные ворота冷门 (номер (напр. в игре 压宝), на который не делается ставок)
хотел бы задержаться я в тех воротах чудесных欲少留此灵琐
царь ударов по воротам射门王
часовой бой Спасских ворот斯巴斯克大门的钟声
челядинец у ворот门子
какой + ~ широкий ворот大领口
шитый ворот рубашки衬衣的绣花领子
шлюзные ворота防洪闸门
штандарт у ворот ставки командующего门牙
штормовые аварийный шлюзная ворота风暴应急闸门
щит перед воротами旅树
щит перед воротами имеет очень весёлый вид门阑多喜色
экран перед воротами旅树
экран перед воротами имеет очень весёлый вид门阑多喜色
южные ворота法门 (напр. дворца)
южные ворота端门 (дворца)
южные ворота императорского дворца雉门
южные главные ворота замка茅门 (царского, княжеского)
южные дворцовые ворота魏观
Showing first 500 phrases