DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literally containing быть | all forms | exact matches only
RussianChinese
ср. был бы человек, а статья найдётся欲加之罪,何患无辞
быть безразличным к死猪不怕开水浇 (чем-л.)
быть безразличным к死猪不怕开水烫 (чем-л.)
быть беспокойным坐立不安
быть в гармонии с самим собой心如止水
быть в оппозиции唱对台戏 (к кому-л.)
быть в сговоре穿一条裤子
быть заодно穿一条裤子
быть избитым满地找牙
быть изрезанным на кусочки挨千刀
быть красноречивым满口春风
быть на пороге смерти出气多,进气少
быть наложницей作小
быть наложницей做小
быть невезучим人不走运喝口凉水都塞牙
быть невезучим喝凉水都塞牙
быть невезучим喝口凉水也要塞牙
быть невезучим喝凉水也塞牙
быть невыносимым для всех神憎鬼厌
быть невыносимым для всех人神同愤
быть невыносимым для всех人神共愤
быть непоседливым坐立不安
быть несосредоточенным开小差
быть образованным喝墨水
быть окружённым со всех сторон陷入重围
быть охваченным глубокой печалью凄入肝脾
быть охваченным сильным чувством堕入爱河
быть охваченным сильным чувством坠入爱河
быть ошарашенным跌眼镜
быть пешкой过河卒子 (в чьих-л. руках)
быть равнодушным к материальным благам视富如贫
быть разбитым в пух и прах兵败如山倒
быть растроганным, как если бы испытать на себе感同身受
быть терпимым宰相肚里能撑船
быть терпимым宰相肚里好撑船
всегда быть на глазах...十目所视
всегда быть на глазах...十手所指
всегда быть на глазах...十目所视,十手所指
всегда быть на глазах...十目十手
всегда быть под пристальным наблюдением十目所视,十手所指
всегда быть под пристальным наблюдением十手所指
всегда быть под пристальным наблюдением十目所视
всегда быть под пристальным наблюдением十目十手
как будешь возделывать землю, такой урожай и получишь一分耕耘
как будешь возделывать землю, такой урожай и получишь一分收获
как будешь возделывать землю, такой урожай и получишь一份耕耘,一份收获
как будешь возделывать землю, такой урожай и получишь一分耕耘,一分收获
1 не думать о будущем五日京兆
нужно быть требовательным к себе打铁还需自身硬
нужно самому быть крепким打铁还需自身硬
нужно самому быть сильным打铁还需自身硬
нужны доказательства — будут»求锤得锤 (интернет-мем)
плоды одного дерева могут быть и кислыми, и сладкими一树之果,有酸有甜
тот, кто любит быть на виду, плохо кончает出头的椽子先烂
тот, кто любит быть на виду, плохо кончает出头椽儿先朽烂
у человека не могут быть тысяча хороших дней, как цветок не может цвести сто дней人无千日好,花无百日红
упустишь шанс, потом его может и не быть过了这个村儿,没这个店儿
упустишь шанс, потом его может и не быть过了这村没这店
хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать舍不得孩子套不到狼
хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать舍不得媳妇抓不着流氓
хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать舍不得孩子套不住狼
хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать舍不得鞋子套不着狼