Russian | Chinese |
беспорядок бросается в глаза | 十分显眼 |
беспорядок бросается в глаза | 一片混乱 |
меня бросает в жар | 觉着很热 |
бросает в жар | 作烧 |
бросает в жар и в холод | 一阵冷 |
бросает в жар и в холод | 一阵白 |
бросает в жар и в холод | 脸一阵红 |
бросает в жар и в холод | 使人一阵热 |
бросает то в жар, то в холод | 忽冷忽热 |
бросай оружие! | 交械投降! |
бросать алчные взгляды | 眼儿热 |
бросать бизнес, чтобы заняться политикой | 弃商从政 |
бросать болтать | 别胡扯了 |
бросать болтовню | 不再说废话 |
бросать большую часть бюджета | 投入大部分预算 |
бросать бомбардировщики | 派岀轰炸机 |
~ + что бросать бомбу | 投炸弹 |
бросать бумажку | 扔纸屑 |
~ + как бросать быстро | 速派 |
бросать быстрые взгляды по сторонам | 横波 |
бросать в | 扔向 |
бросать в атаку 或 бой | 投入冲锋战斗 |
бросать в ведро | 扔进桶里 |
бросать в воду | 往水里扔 |
бросать в воду | 投水 (напр. камни) |
бросать в воздух | 向空中抛 |
бросать в какое-л. дело | 投入...事业 |
~ + (кого-что-л.) + во что бросать в деревню | 派往农村 |
бросать в дрожь | 使发抖 |
бросать в корзину | 扔进篮筐里 |
бросать в краску | 感到害羞 |
бросать в лицо | 往脸上扔 |
бросать в мусоропровод | 扔进垃圾管道 |
бросать в объятия | 投入的怀抱 |
бросать в объятия | 投入…的怀抱 |
бросать сухие ветки в огонь | 把干树枝扔进火里 |
~ + куда (во что) бросать в окно | 向窗里扔去 |
бросать в омут | 投到深渊里 |
бросать в позиции врага | 掷到敌军阵地上 |
бросать в прорыв | 突围 |
бросать в собаку | 向狗扔去 |
бросать в собаку пампушкой с мясом - бросишь, обратно не вернётся | 肉馒头打狗——有去无回 |
动词 + ~ бросать в стёкла брызги | 将...飞沫溅到玻璃窗上 (чего-л.) |
бросать в темноте малых | 弃妹 |
бросать в тюрьму | 把投入监狱 |
бросать в тюрьму | 把…投入监狱 |
бросать в урну | 扔进垃圾箱 |
бросать в кого-л. цветы | 向...撒花 |
бросать в цель | 向目标投 |
бросать в цехи | 调到车间去 |
~ + что-л. + в кого бросать в человека | 向人身上扔去 |
бросать в яму | 扔进坑里 |
бросать везде мусор | 乱丟垃圾 |
бросать взгляд | 看眼儿 |
бросать взгляд | 瞧 |
бросать взгляд | 瞧一眼 |
бросать взгляд | 看眼 |
бросать взгляд на | 转迅速地向...瞟一眼 (кого-что-л.) |
бросать взгляд на | 大略地想到 |
бросать взгляд на... | 瞪 |
бросать взгляд на неё | 将目光投注在她的身上 |
бросать взгляд на своё прошедший | 回首往事 |
бросать взгляд назад | 顾视 |
бросать взгляд назад | 顾眄 |
бросать взгляды | 流目 |
бросать взгляды | 眩眩 |
бросать взгляды | 扫 (вокруг) |
бросать взгляды | 上眼 |
бросать взгляды украдкой | 觑望 |
бросать взгляды украдкой | 偷眼看 |
бросать взгляды украдкой | 窃视 |
бросать взгляды украдкой | 偷看 |
бросать вздор | 不再胡说八道 |
бросать взор | 触目 |
бросать вниз | 向下扔 |
бросать вопрос за вопросом | 漫不经心地一再追问 |
~ (+ что-л.) + кому бросать врагам | 向敌人扔去 |
бросать вызов | 擂 |
бросать вызов | 迎着 |
бросать вызов | 敢惹 |
бросать вызов | 讨战 |
бросать вызов | 索战 |
бросать вызов | 撩 |
бросать вызов | 挑战 |
бросать вызов | 寻衅 |
бросать вызов | 叫板 |
бросать вызов | 叫阵 |
бросать вызов | 提出挑战 |
бросать вызов | 掿 |
бросать вызов всему свету | 冒天下之在韪 |
бросать вызов закону | 以身试法 |
бросать вызов на поединок | 致师 |
бросать вёсла | 停止划桨 |
бросать гневные взгляды | 怒目而视 |
бросать гневные взгляды | 瞪眼怒视 |
бросать гневные взгляды | 横眉 |
бросать говорить глупости | 不再说蠢话 |
бросать город | 放弃城市 |
бросать горсть пшена птицам | 给家禽丢一把黄米 |
бросать гранату | 掷手榴弹 |
бросать гранаты и камни | 甩出手榴弹和石头 |
бросать грязью в | 诋毁... (кого-л.) |
бросать грязью в | 诬蔑中伤 |
бросать дальше всех | 投得比所有的人都远 |
бросать деньгами | 挥霍金钱 |
Бросать деньги | 挥霍金钱 |
бросать деньги | 挥霍金钱 |
бросать деньги на ветер | 挥霍无度 |
бросать деньги на ветер | 任意花钱 |
бросать деньги на ветер | 一掷万金 |
бросать деньги на ветер | 挥金如土 |
бросать для проведения культработы | 派去做文化工作 |
бросать добро | 抛下财物 |
бросать дом | 弃家出走 |
~ + инф. бросать думать о несбыточном | 不再想不能实现的事 |
бросать дурную привычку | 戒掉坏习惯 |
бросать жадные взгляды | 觑觎 |
бросать жемчужину | 遗珠 |
бросать жену | 休妻 |
~ + кого-что бросать жену и детей | 遗弃妻子儿女 |
бросать жребий | 投钩 |
бросать жребий | 抓阉 |
бросать жребий | 抽签儿 |
бросать за борт | 扔出船外 |
бросать за шкаф | 扔到柜子后面 |
бросать задачу нерешённой | 题未作完就丢开 |
бросать замечание | 冲口说出一个意见 |
~ + что бросать занятия | 停止学习 |
бросать и ловить | 抛接 |
бросать игральные кости | 掷打骰子 |
бросать игральные кости | 掷色子 |
бросать играть в футбол | 不再踢足球 |
бросать игривые взгляды | 眼角传情 |
~ + откуда бросать из окна | 从窗里往外扔 |
бросать изо всех сил | 用尽全力扔 |
бросать как ненужное | 捶提 |
бросать как попало | 乱丢 |
бросать камень | 扔石块 |
бросать камень | 投石 |
бросать камень в | 诬蔑中伤 |
бросать камень, чтобы определить дорогу | 投石问路 |
бросать камешки камень в чужой огород | 项庄舞剑,意在沛公 |
бросать камнем в | 诬蔑中伤 |
~ + чем бросать камнем в собаку | 向狗扔石块 |
бросать камни | 拌石 |
бросать камни | 扔石块 |
бросать камни в пересохшую вещь | 焦熬投石 (непременно разобьётся) |
бросать камни в упавшего в колодец | 落井投石 (обр. в знач.: бить лежачего) |
бросать камни в упавшего в колодец | 投井下石 |
бросать камни на упавшего в колодец | 落井投石 |
бросать камни на упавшего в колодец | 落井下石 |
бросать комья земли в птиц и зверей, отгоняя их от тел | 飞土逐肉 (своих умерших родителей; перен. всеми средствами побиваться своей цели) |
бросать корабль | 离开舰只 |
бросать косточку в плевательницу, на пол | 扔掉核扔进痰盂,扔到地上 |
бросать кровь | 给放血 |
бросать кровь | 给…放血 |
бросать куда 或 где, как попало | 随便地乱扔 |
бросать курить | 戒烟 |
бросать лечение | 停止治疗 |
бросать лозунг | 提出口号 |
бросать лот | 投下测深锤 |
бросать луч на | 把光线投射到... (что-л.) |
бросать любовные взоры | 飞眼儿 |
бросать любовные взоры | 飞眼 |
бросать метко | 投得准 |
бросать мимоходный взгляд | 粗看 |
бросать много народу | 派出很多人 |
бросать мусор куда попало | 随地抛垃圾 |
бросать мяч | 把球往上抛 (вверх) |
бросать мяч в корзинку | 投篮儿 (при игре в баскетбол) |
бросать мяч в корзину | 灌进一球 |
бросать на большое расстояние | 掷岀很远 |
бросать на важные объекты | 投入重点工程 |
бросать на ветер | 浪费 |
бросать на ветер | 胡抡 (средства) |
бросать на восстановление | 调去恢复... (чего-л.) |
бросать на выполнение | 调去完成... (чего-л.) |
бросать на выполнение задания | 派去执行任务 |
бросать на какую-л. высоту | 调往...高地 |
~ + куда (на что 或 за что) бросать на диван | 扔到沙发上 |
~ + (кого-что-л.) + на что бросать на завод | 派到工厂 |
бросать не ронять на землю! | 不要往地下蹾 |
бросать на землю | 扔到地 |
бросать на землю | 委地 |
бросать на землю | 豁 |
бросать на карту | 注 |
бросать на отстающий участок строительства | 调到落后的建筑工段上 |
бросать на передовые позиции | 调到前沿阵地 |
бросать на пол | 往地板上扔 |
бросать на полдороге | 半路开小差——有始无终 |
бросать на полдороге | 中辍 |
бросать на произвол судьбы | 弃置不顾 |
~ + с какой целью бросать на работу | 派去工作 |
бросать на рынок | 投入市场 |
бросать на север | 调到北方去 |
бросать на спасение пострадавших | 派去拯救灾民 |
бросать на строительство | 派去建设... (чего-л.) |
бросать на тарелку | 扔到盘里 |
бросать на фронт | 调往前线 |
бросать на экран | 投射 |
бросать наживку | 抛掷鱼饵 (для рыбы) |
бросать наживку для рыб | 鱼饵抛掷 |
бросать небрежно | 随意丢 |
бросать невод | 撒鱼网 |
бросать неожиданно | 出人意料地调去 |
бросать несколько слов | 顺口说出几句 |
бросать новый вызов | 放弃新的要求 |
бросать ногой | 踢弄 |
бросать обеими руками | 用双手扔 |
бросать обещаниями | 乱许愿 |
бросать одной рукой | 单手传球 |
бросать оружие | 遗秉 |
бросать пальто на стул | 把大衣扔到椅子上 |
бросать партнёру | 扔向对手 |
бросать песком друг в друга | 互相扔沙子 |
бросать песок лопатой | 用铲扔沙 |
бросать писать на некоторое время | 暂时停止写作 |
бросать под открытым небом | 暴 |
бросать подавать конец | 抛投缆绳 |
бросать подавать конец | 送缆绳 |
бросать подкрепления | 调派增捷部队 |
бросать подкрепления | 迅速调派增援部队 |
бросать позицию | 放弃阵地 |
бросать предрассудки | 不再抱成见 |
бросать презрительные взгляды и разговаривать грубо | 瞋目而语难 |
бросать какую-л. профессию | 不再从事...职业 |
бросать прохожим | 向过路行人扔去 |
бросать пьянство | 不再酗酒 |
бросать работников на уборку урожая | 派工作人员去收割庄稼 |
бросать работу | 抛弃工作 |
бросать работу | 停止工作 |
бросать работу | 撂挑子 |
бросать резко | 猛掷 |
бросать ремесло | 弃业 (профессию) |
бросать реплики | 漫不经心地说一两句话 |
бросать ретроспективный взгляд | 回顾 |
бросать ретроспективный взгляд | 回头 |
бросать ретроспективный взгляд на прошлое | 回顾过去 |
бросать родные места | 背井离乡 |
бросать родных | 离开亲人 |
бросать ручку | 撒杆 |
бросать ручную гранату | 掷手榴弹 |
бросать с крыши | 从屋顶上掷 |
бросать с места | 原地扔 |
бросать с места на место | 从一个地方调到另一个地方 |
бросать с разбега | 助跑扔 |
бросать с размаху | 挥臂用力掷 |
бросать своё место | 起单 (о монахах) |
бросать своё письмо | 投书 (напр. в ящик) |
бросать своё ремесло | 辍业 (дело) |
бросать семена | 撒种子 |
бросать скверную привычку | 改掉坏习惯 |
бросать скот | 抛下牲畜 |
Бросать слова на ветер | 随便胡说 |
бросать слова на ветер | 轻率地说话 |
бросать слова на ветер | 随便胡说 |
бросать слова на ветер | 白费唇舌 |
бросать слова на ветер | 说话不算话 |
бросать слова на ветер | 说话不算数 |
бросать слово на ветер | 随便乱说 |
бросать слово по ветер | 随便乱说 |
бросать службу | 离职 |
бросать снежком в | 把雪球扔向... (кого-л.) |
бросать снежок | 扔雪球 |
бросать спасательный круг | 抛救生圈 |
бросать спор | 不再争论 |
бросать спорить | 不再争论 |
бросать сразу | 立即调遣 |
бросать старых друзей | 抛弃老朋友 |
бросать танки | 调遣坦克坦克部队 |
бросать твои комплименты | 你别这么客套了 |
бросать товары | 投入大量商品 |
бросать труп без погребения | 转尸 |
бросать уголь в печь | 把煤扔进炉子 |
бросать ударную бригаду | 漩突击队 |
бросать удочку | 甩鱼钩 |
бросать удочку | 不再钓鱼 |
бросать удочку | 投钓竿 |
бросать упрёки | 随便冒出指责责备之词 (或 обвинение) |
бросать учение | 出学 |
бросать хозяйство | 抛弃产业 |
бросать цветы в воздух | 把花朵往上抛 |
бросать чай во | 扔一些茶叶到... (что-л.) |
бросать частые взгляды | 频看 |
~ + что бросать что-то резкое | 说一些刺耳的话 |
бросать шапками | 抛帽子 |
бросать 或 кидать, швырять шапками вверх | 往空中扔帽子表狂欢 |
бросать шапки в воздух | 把帽子往上抛 |
бросать шапку | 抛帽子 |
бросать школу | 辍学 |
бросать школу | 离开学校 |
бросать шляпы в воздух | 把帽子抛到空中 |
бросать шляпы вверх | 把帽子抛到空中 |
бросать шутить | 别开玩笑了 |
бросать шутить | 不再开玩笑 |
бросать яйцами в камень, образн. не рассчитывать своих сил | 以卵投石 |
бросать яйцами в скалу | 以卵投石 |
бросать якорем | 抛锚 |
бросать якорь | 抛锚 |
бросать якорь | 抛锚投锚 |
бросаться в | 透 |
бросаться в атаку и убивать | 冲杀 |
бросаться в атаку и убивать | 横击 |
~ + куда бросаться в бассейн | 跳进游泳池 |
бросаться в бегство | 撒腿逃跑 |
~ + с какой целью (во что) бросаться в бой | 冲去战斗 |
бросаться в воду | 入水 |
бросаться в воду | 抱石 |
бросаться в воду | 跳下水去 |
бросаться в воду | 跳下水 |
бросаться в воду | 投水 |
бросаться в глаза | 上眼 (напр. о яркой окраске) |
бросаться в глаза | 夺目 |
бросаться в глаза | 触眼 |
бросаться в глаза | 起眼 |
бросаться в глаза | 起眼儿 |
бросаться в глаза | 扎眼 |
бросаться в глаза | 碍眼 (о чем-л. отрицательном) |
бросаться в глаза | 触目 |
бросаться в глаза | 打眼 |
бросаться в глаза | 醒目 |
бросаться в глаза | 照眼 |
бросаться в глаза | 令人注目 |
бросаться в глаза | 受瞩目 |
бросаться в глаза | 转引人注目 |
бросаться в глаза | 睽罛 |
бросаться в глаза | 很显眼 |
бросаться в глаза | 映入眼帘 |
бросаться в глаза | 经目 |
бросаться в глаза | 招眼 |
бросаться в глаза | 一目了然 |
бросаться в голову | 使头昏 |
бросаться в деревню | 冲进村庄 |
бросаться в драку | 扑过去厮打 |
бросаться в другую крайность | 矫枉过正 |
бросаться в колодец для спасения упавшего туда человека | 从井救人 |
бросаться в крайности | 一竿子打翻一船人 |
бросаться в крайности | 矫枉过直 |
бросаться в лес | 冲进森林 |
бросаться в море | 跳下海 |
бросаться в море | 蹈海 (топиться) |
бросаться кому-л. в объятия | 扑进...的怀抱 |
бросаться в объятия | 扑到怀里 |
бросаться в погоню | 冲去追捕 |
бросаться в постель | 急忙倒在床上 |
бросаться в пропасть | 投入深渊 |
бросаться в прорубь | 跳进冰窟窿 |
бросаться в реку | 跳河 |
бросаться в реку | 跳下河 |
бросаться в реку | 投河 |
бросаться в реку | 蹈雍 (чтобы утопиться) |
бросаться вдогонку | 追赶 |
бросаться вниз | 往下跳 |
бросаться вниз | 投 (в, на) |
~ + куда бросаться во двор | 冲进院子 |
бросаться вперёд | 向前冲去 |
бросаться вперёд | 急忙向前 |
бросаться врассыпную | 四散跑开 |
бросаться врассыпную | 破碎 |
бросаться врассыпную | 左往右往 |
бросаться деньгами | 随意花钱 |
бросаться деньгами | 任意花钱 |
бросаться за борт корабля | 从船舷上跳下 |
бросаться за сыном | 跑去接儿子 |
~ + откуда бросаться из кабинета | 奔出办公室 |
бросаться из крайности в крайность | 从一个极端陷入另一个极端 |
~ + откуда бросаться из окна | 从窗口跳下 |
бросаться из стороны в сторону | 安不下心 |
бросаться из стороны в сторону | 来回忙碌 |
бросаться из стороны в сторону | 东突西窜 |
бросаться из стороны в сторону | 东一下西一下地不专心 |
бросаться из стороны в сторону | 朝四暮三 |
бросаться из стороны в сторону | 朝三暮四 |
бросаться из угла в угол | 来回忙碌 |
бросаться из угла в угол | 安不下心 |
бросаться из угла в угол | 东一下西一下地不专心 |
бросаться из укрытия | 从掩体里冲出 |
бросаться из-за дерева | 从树后冲岀来 |
бросаться из-за угла | 从拐角处冲岀 |
бросаться исполнять просьбу | 立即执行要求 |
бросаться к выходу | 向出口奔去 |
бросаться к двери | 向门口奔去 |
~ + к кому-чему бросаться к детям | 向孩子们奔去 |
бросаться к забору | 向栅栏奔去 |
бросаться к машине | 向汽车奔去 |
бросаться к ногам | 扑倒在...脚下 (кого-л.) |
бросаться к стаду овец | 向羊群扑去 |
бросаться к телефону | 向电话机奔去 |
~ + чем бросаться камешками | 扔小石子 |
бросаться камнями | 用石块互相投掷 |
бросаться камнями | 互投石块 |
бросаться красивыми словами | 唱高调 |
~ + как бросаться мгновенно | 刹那间跳下 |
бросаться мячом | 掷球 |
бросаться на | 夺 |
бросаться на | 搏取 |
бросаться на... | 撞 |
~ + на кого-что бросаться на бандита | 向强盗扌卜去 |
бросаться на врага | 扑向敌人 |
бросаться на врага | 冲向敌人 |
~ + с какой целью (на что) бросаться на выручку | 奔去营救 |
бросаться на выстрелы | 朝枪声奔去 |
бросаться кому-л. на грудь | 扑进...的怀抱 |
бросаться на грудь | 扑到怀里 |
бросаться на диван | 急速地倒卧在沙发上 |
бросаться на еду | 贪馋地大吃起来 |
бросаться на жертву | 搏騺 (о хищных птицах) |
бросаться на землю | 扑到地上 |
бросаться на землю | 卧 |
бросаться на колени | 冲去跪倒在地 |
бросаться на крик | 朝喊呼声跑去 (或 на зов) |
бросаться на кровать | 扑到床上 |
бросаться на кровать | 急忙倒在床上 |
бросаться на обидчика | 向侮辱人者扑去 |
бросаться на пищу | 扑食 (приманку; о животных) |
бросаться на поиски | 跑去搜寻 |
бросаться на помощь | 急忙赶去帮助... (кому-л.) |
бросаться на помощь | 跑去帮助 |
бросаться на помощь | 急忙去帮助 |
бросаться на помощь с обнажённым мечом | 拔刀相助 |
бросаться на кого-л. с кулаками | 挥舞着拳头向...扑去 |
бросаться на улицу | 冲到街上 |
бросаться кому-л. на шею | 扑上去搂住...的脖子 |
бросаться на штурм | 冲去猛攻... (чего-л.) |
бросаться наутёк | 拔腿就逃 |
бросаться наутёк | 撒鸭子 |
бросаться обвинениями | 乱加指责 |
бросаться обещаниями | 不负责任地乱说 |
бросаться обещаниями | 随便许愿 |
бросаться опрометью | 慌忙奔去 |
бросаться от берега | 跑离岸边 |
бросаться от одной мысли к другой | 胡思乱想 |
бросаться песком | 扔沙子 |
бросаться под колёса поезда | 卧轨自杀 |
бросаться под колёса поезда | 扑到火车车轮下 |
бросаться под кровать | 扑到床下 |
бросаться под машину | 扑到汽车轮胎下自杀 |
бросаться кому-л. под ноги | 扑倒在...脚下 |
бросаться помогать | 立即去帮助 |
бросаться с балкона | 从阳台跳下 |
бросаться с башни | 坠楼 |
бросаться с берега | 从岸上跳下 |
бросаться с берега | 从岸上跳下去 |
бросаться с высоты | 从高处跳下 |
бросаться с вышки | 从跳台板上跳下 (或 трамплина) |
бросаться с голыми руками | 赤手空拳地扑向... |
бросаться с кинжалом | 拿着匕首向...扑去 |
бросаться с криком | 叫喊着跳下 |
бросаться с криком "ура" | 高喊着"乌拉"冲向 |
бросаться с крыши | 从房顶上跳下 |
~ + (на кого-л.) + с чем бросаться с кулаками | 紧握拳头向...扑去 |
бросаться с моста | 从桥上跳下 |
бросаться с ножом | 持刀向...扑去 |
бросаться с обрыва | 从悬崖上往下跳 |
бросаться напр. в хлопотах с одного на другое | 乱 |
бросаться с разбега | 跑几步跳下 |
бросаться с самолёта | 从飞机上跳下 |
бросаться с топором | 手持斧头向...扑去 |
бросаться с какого-л. этажа | 从...层楼往下跳 |
бросаться слева | 从左边冲岀 |
бросаться словами | 不负责任地乱说 |
бросаться словами | 随便许愿 |
бросаться снежками | 打雪仗 |
бросаться со всех ног | 飞快地奔去 |
бросаться со всех ног | 飞快地跑去 |
бросаться со всех ног | 飞快的跑去 |
бросаться со стены | 从墙上跳下 |
бросаться спасать от опасности | 抢险 (бедствия) |
бросаться сразу | 一下子跳下 |
бросающий игрок | 棒投球手 |
бросающий игрок | 投手 |
бросающийся в глаза | 著 |
бросающийся в глаза | 亮眼 |
бросающийся в глаза | 容冶 |
бросающийся в глаза | 花不楞登 |
бросающийся в глаза | 显目 |
бросающийся в глаза | 显眼 |
бросающийся в глаза | 刺眼 |
бросающийся в глаза | 屈奇 |
бросающийся в глаза объект местности | 地标 |
бросая бобы | 撒豆成兵 |
ветер крутил дождевыми каплями и бросал их в лицо | 风卷着雨点劈面打来 |
есть, что бросать, когда есть деньги и просо | 有钱果有所渫 |
запрещёно бросать где попало кости и гниющее мясо животных | 骴禁 |
летящие мотыльки бросаются в огонь | 飞蛾赴烛 |
летящие мотыльки бросаются в огонь | 飞蛾赴焰 |
летящие мотыльки бросаются в огонь | 飞蛾扑火 |
летящие мотыльки бросаются в огонь | 飞蛾投火 |
летящие мотыльки бросаются в огонь | 飞蛾赴火 |
маркирование не бросать | 勿摔标记 |
никогда не говорить "сдаться"/"бросать" | 永不言弃 |
отважно бросаться вперёд | 骁骁 |
пернатые и животные ― и те не бросают своей пары | 鸟兽犹不失俪 |
положение жаждущая утка бросается в воду | 旱鸭赶水势 (背伸肌锻炼的一种方法, положение для тренировки разгибателей спины) |
поочерёдно бросать | 拾投 |
различие бросается в глаза | 差别引人注目 |
раньше я несколько раз бросал пить, но так и не бросил | 以前戒了几回酒,都没戒了 |
сыпать песок и бросать камни | 含沙下石 |
тот, кто бросает | 放弃者 (начатое дело) |
~ + 谓语 этикетка бросается в глаза | 商标注目 |