Subject | Russian | Chinese |
gen. | бед много — счастья мало | 凶多吉少 |
gen. | беда в том, что | 患在 … |
gen. | беда висит над головой | 灾祸临头 |
gen. | беда вот-вот коснётся тебя | 祸且及身矣 |
gen. | беда грозит | 有灾祸临头 (кому-л.) |
gen. | беда грозит семье | 灾难危及全家 |
gen. | беда, грозящая извне | 外患 |
gen. | беда, грозящая изнутри | 腹心之患 |
gen. | беда, грозящая изнутри | 心腹重患 |
gen. | беда, грозящая изнутри | 心腹大患 |
gen. | беда, грозящая изнутри | 心腹之患 |
gen. | беда для Цзи Суня | 季孙之忧 |
gen. | беда ещё так и не случилась | 祸犹未也 |
gen. | беда за бедой | 荐瘥 |
gen. | беда и благополучие | 祸福 |
gen. | беда как результат деятельности злых сил земли и стихийное бедствие | 妖灾 (посылаемое небом) |
gen. | беда и счастье постоянно чередуются | 旦夕祸福 |
gen. | беда извне | 外艰 |
gen. | беда из-за вины другого | 池鱼之祸 |
gen. | беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник | 鞋匠做肉包,真是糟糕 |
gen. | беда нависла над головой | 大祸临头 |
gen. | Беда нагрянула | 大祸突然降临 |
gen. | беда надвинулась | 灾祸临头 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) беда не вышла | 摆脱了灾祸 |
gen. | беда не приходит одна | 谚语祸不单行 |
gen. | беда от злых духов | 鬼祸 |
gen. | беда от этого достигла крайней степени | 其眚即也 |
gen. | беда подходит | 灾难临头 |
gen. | беда, пожар! | 了不得啦,起火了! |
gen. | беда, посланная за грехи | 孽苦 |
gen. | беда постигает и рыбу в пруду | 殃及池鱼 |
gen. | беда постигла | ...遭到不幸 (кого-л.) |
gen. | беда приключилась с | ...发生了不幸 (кем-л.) |
gen. | беда как с неба свалилась | 祸从天降 |
gen. | беда случилась в пути | 途中发生灾难 |
gen. | беда случилась с | ...发生了不幸 (кем-л.) |
gen. | беда состоит | 糟就糟在... |
gen. | беда стряслась | 出了倒霉事 |
gen. | беда таится внутри | 季孙之忧 |
gen. | беда ум родит | 谚语穷极智生 |
gen. | беда, что не с кем посоветоваться | 畴咨之忧 |
gen. | беды нагрянули со всех сторон | 四方有败 |
gen. | беды от нарушения равновесия сил 阴 и 阳 в природе | 灾沴 |
gen. | беды сыплются чередой | 祸拿 |
gen. | беды человеческого существования | 人间苦 |
gen. | благополучие и беды | 祥异 |
gen. | благополучие и беды | 祥变 |
gen. | близкая непосредственно грозящая беда | 急患 |
gen. | близкая беда | 急 (опасность) |
gen. | близкая беда | 来日大难 |
gen. | большая беда | 很大的不幸 |
gen. | большая беда | 大灾祸 |
gen. | большая беда | 十分不幸 |
gen. | большая беда | 重患 |
gen. | большая беда нависает | 大难临头 |
gen. | большая беда нависла над головой | 大祸临头 |
gen. | большая беда паводка | 大洪灾 |
gen. | братья дружные в беде | 鹡原 |
gen. | братья дружные в беде | 鹡鸰原 |
gen. | братья дружные в беде | 鹡鸰在原 |
gen. | бросить кого-л. в беде | 置...于难中而不顾 |
gen. | быть беда | 会有灾难发生 |
gen. | быть в беде | 遘闵 |
gen. | быть в беде | 荼炭 |
gen. | быть в беде | 遘屯 |
gen. | быть в беде | 遘难 |
gen. | быть готовым к беде | 虑患 |
gen. | быть равнодушным к чьей-л. беде | 对...的不幸无动于衷 |
gen. | оказаться в беде | 隘窘 |
gen. | в жизни непредсказуемые беды и удачи | 人有旦夕祸福 |
gen. | в природе существуют неожиданные штормы, а в жизни непредсказуемые беды и удачи | 天有不测风云,人有旦夕祸福 |
gen. | быть в страхе перед бедой | 怖祸 |
gen. | валить беду на | 嫁祸于... (кого-л.) |
gen. | великая беда | 极大的不幸 |
gen. | великая беда | 巨大的灾难 |
gen. | великая беда | 祸变 |
gen. | великая беда | 淫祸 |
gen. | великая грозящая беда | 腹心之患 |
gen. | вести к беде | 导致不幸 |
gen. | вместе терпеть беды и сообща наслаждаться счастьем | 祸福与共 |
gen. | вовлекать в беду | 坑害 |
gen. | воздерживаться от ниспослания новой беды | 悔祸 |
gen. | восемь бед | 八难 (голод, жажда, холод, жара, наводнение, пожар, грабёж:, война) |
gen. | воспользоваться чужой бедой | 趁人之危 |
gen. | воспользоваться чужой бедой | 乘人之厄 |
gen. | воспользоваться чужой бедой | 乘人之危 |
gen. | вот беда! | 真糟糕 |
gen. | вот беда, потерял деньги! | 糟了,钱丢了! |
gen. | все беды происходят от языка | 祸从口生 |
gen. | всеобщая беда | 通患 |
gen. | вставала беда | 发生倒霉事 |
gen. | встречать беду | 遇到不幸 |
gen. | встречаться с бедой | 遇到倒霉事 |
gen. | вся беда заключается в... | 弊在 |
gen. | вся беда состоит в том, что поезд уже ушёл | 糟就全糟在火车已经开走了 |
gen. | втянуть в беду | 使陷入不幸 |
gen. | ~ + из чего выбираться из беды | 摆脱不幸 |
gen. | выбираться из беды | 摆脱不幸 |
gen. | выбираться из беды | 摆脱困境 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выбраться из беды | 摆脱不幸 |
gen. | выбраться из беды | 摆脱不幸 |
gen. | вывернуться из беды | 摆脱不幸 |
gen. | ~ + кого-что + из чего выводить Сергея из беды | 使谢尔盖摆脱不幸 |
gen. | выговаривать за прошлое бесполезно, от будущих же бед, пожалуй, можно спасти | 往者不可谏,来者犹可追 |
gen. | выдерживать беды | 忍受住灾难 |
gen. | вызвать великую беду | 肇大祸 |
gen. | вызволить из беды | 使免遭灾难 |
gen. | вызволить из беды | 使…免遭灾难 |
gen. | кому-л. выпадала беда | ...倒了霉 |
gen. | выпутаться из беды | 摆脱困境 |
gen. | выручать из беды | 右援 |
gen. | выручать из беды | 帮助摆脱不幸 |
gen. | выручать из беды | 推沟 |
gen. | выручить кого-л. из беды | 将...救出灾难 |
gen. | выручить из беды | 保出来 |
gen. | выручить из беды | 从灾难中拯救出来 |
gen. | выручить из беды | 使免遭不幸 |
gen. | выручить из беды | 使…免遭不幸 |
gen. | выручить из беды | 抱出来 |
gen. | выручить из беды | 消灾 |
gen. | выручить из беды | 解厄 |
gen. | выручить из грозящей беды | 济急 |
gen. | выручить товарища из беды | 帮同志摆脱不幸 |
gen. | вырывать кого-л. из беды | 把...从灾难中救出来 |
gen. | вырываться из беды | 摆脱灾难 |
gen. | ~ + из чего выход из беды | 摆脱不幸的办法 |
gen. | ~ + из чего выходить из беды | 摆脱不幸 |
gen. | Горе да беда с кем не была | 谁没有过悲痛和不幸的事 |
gen. | горе не беда | 破财免灾 |
gen. | гость, несущий беду хозяину | 恶宾 |
gen. | грозить бедами | 有遭受灾祸之虞 |
gen. | грозить бедой | 看灾祸的危险 |
gen. | грозить бедой | 贻患 (несчастьем) |
gen. | грозящая беда | 刑 (неудача) |
gen. | грозящая изнутри беда | 心腹患 |
gen. | до большой беды не доведёт | 不至于大祸 |
gen. | добродетельность жены избавляет мужа от беды | 妻贤夫祸少 |
gen. | доводить семью до беды | 使家庭遭殃 |
gen. | ~ + ли + до чего (或 инф.) долго ли до беды | 很容易发生不幸 |
gen. | ~ + ли + до чего (或 инф.) долго ли до беды | 随时可能遭殃 |
gen. | долго ли до беды | 很容易发生不幸的事情 |
gen. | доля беды | 有点不幸 |
gen. | друг до первой беды | 酒肉朋友 |
gen. | друг познаётся в беде, жена — в бедности | 人到难处才见心 |
gen. | дружба, проверенная в беде | 患难之交 |
gen. | если бы, предположим, Циньский ван учёл дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться | 借使秦王计上世之事,并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 |
gen. | если бы Цзинго-цзюнь послушался Баня и сделал бы это, нынешней беды, конечно, не случилось бы | 且静郭君听而为之也,必无今日之患 |
gen. | если не используешь то, что посылает небо, — непременно быть беде! | 天与不取,必受其祸 |
gen. | если не используешь то, что посылает природа, — непременно быть беде! | 天与不取,必受其祸 |
gen. | если он не совершенномудрый человек, то у него непременно есть внутренние заботы, если только не внешние беды | 讵非圣人,部有外患,必有内忧 |
gen. | если сапожник делает пирожки с мясом - это и вправду беда | 鞋匠做肉包,真是糟糕 |
gen. | если случится беда | 有个好歹 |
gen. | если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее | 大难不死,必有后禄 |
gen. | если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее | 大难不死,必有厚福 |
gen. | если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее | 大难不死,必有厚禄 |
gen. | если ты выживешь в большой беде, в дальнейшем обязательно произойдёт что-то хорошее | 大难不死,必有后福 |
gen. | если это будет так развиваться и дальше, то беды не будет | 这样发展下去,还不至太差chā |
gen. | ждать беды | 等待灾难发生 |
gen. | закрытый рот не навлечёт беды | 口紧不招祸 |
gen. | застывать от большой беды | 因大祸而惊呆 |
gen. | и Вам придётся каяться, что беда зло затянется | 君亦悔祸之延 |
gen. | идти навстречу беде | 往蹇 |
gen. | избавлять от бед | 除灾 |
gen. | избавлять от беды | 使免遭不幸 |
gen. | избавляться от беды | 攏脱不幸 |
gen. | избегать беды | 免遭灾难 |
gen. | избегать беды | 避害 |
gen. | избежать беды | 避免不幸 |
gen. | избежать беды | 避凶 |
gen. | избежать беды | 避祸 |
gen. | избежать беды | 辟祸 (несчастья) |
gen. | избежать беды и получить счастье | 避就祸 |
gen. | извернуться в беде | 摆脱灾难 |
gen. | искать беды на свою голову | 阎王桌上抓供果——自己找死 |
gen. | искать беды на свою голову | 虎口里拔牙 |
gen. | искать беды на свою голову | 关门养虎,虎大伤人 |
gen. | испуганно затая дыхание, покорно ждать новых бед | 悚息着静待新的悲苦的到来 |
gen. | испытание бедой — лучшая проверка | 疾风劲草 |
gen. | испытать на себе навлечь на себя все беды и несчастья | 横罹惨祸 |
gen. | испытывать беду | 遭受不幸 |
gen. | источник беды | 祸根 |
gen. | источник будущих зол и бед | 世患 |
gen. | источник всех бед | 万恶之源 |
gen. | источник всех бед | 潘多拉盒子 |
gen. | к беде | 凶多吉少 |
gen. | когда верхи и низы грызутся из-за выгод, страна попадает в беду | 上下交征利而国危 |
gen. | когда играешь с огнём — жди беды | 玩火者必自焚 |
gen. | место куда стекаются все беды | 祸所骫也 |
gen. | лекарство от всех бед | 消灾免祸的灵丹妙药 |
gen. | лиха беда | 困难的只是 |
gen. | лиха беда | 只要就 |
gen. | лиха беда | 只要…就 |
gen. | лиха беда начало | 百事头难 |
gen. | личная беда | 个人的不幸 |
gen. | личная беда | 私艰 |
gen. | любил рассуждать, и этим навлёк на себя беду | 惜诵以致憨 |
gen. | малая беда | 小患 |
gen. | малая оплошность доводит до большой беды | 小患不治成大灾 |
gen. | ~ + 谓语 маленький пустяк к беде приводит | 差之毫厘 |
gen. | ~ + 谓语 маленький пустяк к беде приводит | 谬以千里 |
gen. | ~ + 谓语 маленький пустяк к беде приводит | 小事可以酿成大祸 |
gen. | много бед и мало счастья | 凶多吉少 |
gen. | можешь навлечь на себя беду, съев что-то не то | 祸从口出,病从口入 |
gen. | можешь навлечь на себя беду, съев что-то не то | 祸从口出,患从口入 |
gen. | мыслях предвидеть беду и заранее принимать меры | 思患而豫防之 |
gen. | на беду | 偏 |
gen. | на беду | 苦于 |
gen. | на беду чью | 不凑巧 |
gen. | на мою беду | 真不幸 |
gen. | на ту беду | 不凑巧 |
gen. | нависшая над головой беда | 急 (опасность) |
gen. | навлекать беду | 兴戎 |
gen. | навлекать беду | 招来祸害 |
gen. | навлекать беду | 速祸 |
gen. | навлекать беду | 媒孽 |
gen. | навлекать беду на свою родину | 误国害民 (и её народ) |
gen. | навлекать беду на свою родину | 误国 |
gen. | навлекать беду на страну и причинять страдания народу | 祸国病民 |
gen. | навлекать на себя беду | 撞祸 |
gen. | навлекать на себя беду собственной глупостью | 天下本无事,庸人自扰之 |
gen. | навлекать нежданную беду | 招来横祸 |
gen. | наделать бед | 招来一场横祸 |
gen. | наделать беды | 使遭受灾难 |
gen. | наделать беды | 整出乱子来 (беспорядка) |
gen. | наживать беду | 招灾 |
gen. | наживать беду | 惹祸 |
gen. | нажить врагов и навлечь на себя беду | 市怨而买祸 |
gen. | накликать беду | 捅楼子 |
gen. | накликать беду | 说不吉祥的话招来灾祸 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) накликать беду | 说不吉利的话招来灾祸 |
gen. | накликать беду | 慝娄子 |
gen. | накликать беду | 鸡进竹笼——自寻死路 |
gen. | накликать беду | 惹乱子 |
gen. | накликать беду | 招灾惹祸 |
gen. | накликать беду | 速祸 |
gen. | накликать беду | 招灾 |
gen. | накликать беду | 惹乱 |
gen. | накликать беду | 招祸 |
gen. | накликать беду неосторожным словом | 惟口兴戎 |
gen. | накликать на себя беду | 惹祸招愆 |
gen. | накликать на себя беду | 自找苦吃 |
gen. | накликать на себя беду | 惹灾招祸 |
gen. | накликать на себя беду | 惹祸招殃 |
gen. | накликать на себя беду | 惹祸招灾 |
gen. | накликать самому на себя беду | 咎由自取 |
gen. | нанести кому-л. беду | 使...蒙受不幸 |
gen. | наполниться бедами | 充满不幸 |
gen. | какая + ~ народная беда | 民众的不幸 |
gen. | какая + ~ народная беда | 民众的灾难 |
gen. | народная беда | 民害 |
gen. | наступает беда | 灾祸降临 |
gen. | натворить бед | 惹是生非 |
gen. | натворить бед | 惹是招非 |
gen. | натворить бед | 撩是生非 |
gen. | натворить бед | 招事惹非 |
gen. | натворить бед | 招是生非 |
gen. | натворить бед | 惹事招非 |
gen. | натворить бед | 招是惹非 |
gen. | натворить бед | 闹乱子 |
gen. | натворить бед | 捅娄子 |
gen. | натворить бед | 惹事生非 |
gen. | натворить беду | 闯下许多祸 |
gen. | находящийся в беде | 受害者 |
gen. | небольшая беда | 小小的倒霉事 |
gen. | нежданная беда | 横事 |
gen. | нежданная беда | 隐祸 |
gen. | нежданная беда | 意外的灾祸 |
gen. | нежданная беда | 横祸 |
gen. | нежданная беда | 浮灾 |
gen. | нежданная беда | 差讹 |
gen. | нежданная беда | 差错 |
gen. | неминуемая беда | 不可避免的灾祸 |
gen. | неодолимая беда | 不可克服的灾祸 |
gen. | неожиданная беда | 意外的灾难 |
gen. | неожиданная беда | 意外的灾祸 |
gen. | неожиданная беда | 奇祸 |
gen. | непоправимая беда | 不可挽救的灾难 |
gen. | непосредственно грозящая беда | 近患 |
gen. | непосредственно грозящая беда | 近忧 |
gen. | непредвиденная беда | 无妄之灾 |
gen. | непредвиденная беда | 飞祸 |
gen. | нести за собой беду | 遗殃 |
gen. | ниспосылать беды | 祸 |
gen. | ночь таит в себе непредвиденные беды | 夜晚潜藏着没有预料到的灾难 |
gen. | обернуться бедой | 反为恶 |
gen. | обратить беду себе на пользу | 转灾为福 |
gen. | обратить беду себе на пользу | 转祸为福 |
gen. | общая беда | 共同的灾难 |
gen. | оградить кого-что-л. от беды | 使...免遭灾祸 |
gen. | оградить себя от беды | 避祸 |
gen. | огромная беда | 大傩 |
gen. | огромная беда | 大难 |
gen. | один в беде - восьмеро на подмогу | 一方有难,八方支援 |
gen. | одна беда за другой | 前门拒虎,后门进狼 |
gen. | одна беда за другой | 前门去虎,后门进狼 |
gen. | одна беда за другой | 前门拒虎后门引狼 |
gen. | одна беда за другой | 雪上加霜 |
gen. | одна беда не прошла, как другая нагрянула | 一波未平,一波又起 |
gen. | оказаться в беде | 遭受不幸 |
gen. | оказаться в беде | 倒霉 |
gen. | оказываться в беде | 陷入不幸 |
gen. | что + ~ет он всегда поддерживает друга в беде | 朋友遇到不幸他总帮助的 |
gen. | осилить беду | 应胜灾 |
gen. | оставлять в беде | 扔下不管 |
gen. | оставлять в беде | 扔下…不管 |
gen. | остерегаться последующих бед | 毖后患 |
gen. | от маленькой неприятности большие беды | 小漏沉大船 |
gen. | отвести беду | 化解 |
gen. | отвести беду | 转灾为福 (ср. также русск.: не было бы счастья, да несчастье помогло) |
gen. | отвести беду | 祛灾 |
gen. | отвести беду | 转祸为福 (ср. также русск.: не было бы счастья, да несчастье помогло) |
gen. | отвести беду | 弭患 |
gen. | отвести кого-что-л. от беды | 使...免遭灾祸 |
gen. | отводить беду 或 опасность | 避开灾难危险 |
gen. | отводить кого-л. от беды | 使...避开灾难 |
gen. | отвращать беду | 纾祸 |
gen. | отвращать беды и приносить счастье | 销祸兴福 |
gen. | отгонять беду | 走患 |
gen. | отказаться от дружбы с человеком, попавшим в беду | 引绳批根 (опалу) |
gen. | отказаться от дружбы с человеком, попавшим в беду | 引绳排根 (опалу) |
gen. | Оханьем в беде не пособить | 遇到灾祸光叹气没有用 |
gen. | ошибка и беда | 眚灾 (напасть) |
gen. | ~нет + чем пахнет бедой | 要倒霉 |
gen. | первоначальный исток беды | 祸始 |
gen. | переборщить ― будет беда | 过则为灾 |
gen. | переходить в беду | 酿祸 |
gen. | писцы разведали о беде царства Цзинь | 齐人间晋之祸 |
gen. | по сей день остаётся бедою | 至今为梗 |
gen. | повсеместные беды | 博祸 |
gen. | подать преступную мысль и стать зачинщиком беды | 造意首祸 (преступления) |
gen. | поддержать в беде | 帮解难 |
gen. | поддержать в беде | 帮…解难 |
gen. | ~ + в чём поддержка в беде | 在处境困难时的帮助 |
gen. | подлинная беда | 真正的不幸 |
gen. | позларадствовать над бедой врага/человека, кого ты ненавидишь | 心凉 |
gen. | познавать беду | 经受不幸 |
gen. | познать в беде друга | 患难识知已 |
gen. | покинуть в беде | 见遭不幸而不管 |
gen. | покинуть в беде | 见…遭不幸而不管 |
gen. | покинуть друга в беде | 把朋友丢在危地 (в опасном положении) |
gen. | полюбить парня на свою беду | 爱上小伙子使自己受折磨 |
gen. | помня печальные уроки прошлого остерегаться бед в будущем | 惩毖 |
gen. | помогать в беде | 在倒霉时给予帮助 |
gen. | помогать в беде | 济艰 |
gen. | помогать в беде | 扶危 |
gen. | помогать в беде | 扶危济困 |
gen. | помогать в беде | 济困扶危 |
gen. | помогать в беде пострадавшим | 助赈 (деньгами) |
gen. | помогать в несчастии и делить с другими беду | 救患分灾 |
gen. | помогать друг другу в беде | 呴濡 |
gen. | помогать людям в беде | 急人 |
gen. | помогать слабому и поддерживать попавшего в беду | 济弱扶倾 |
gen. | помочь беде | 帮助解决不幸 |
gen. | помочь в беде | 急难相助 |
gen. | помочь в беде | 患难相助 |
gen. | помочь в беде | 济难 |
gen. | помочь в беде и опасности | 济困扶危 |
gen. | помочь человеку в беде | 济人于患 |
gen. | помощь далека, а беда близка | 远水不救近火 |
gen. | помощь далека, а беда близка | 远水救不了近火 |
gen. | помощь далека, а беда близка | 远水救不得近火 |
gen. | помощь далека, а беда близка | 远水近火 |
gen. | помощь людям в беде | 急人 |
gen. | попадать в беду | 遘屯 |
gen. | попадать в беду | 遘难 |
gen. | попадать в беду | 遘闵 |
gen. | попадать в беду | 遭到不测 |
gen. | попадать в беду | 逮苦子 |
gen. | ~ + в какие обстоятельства попадать в беду | 遭到不幸 |
gen. | попадать в беду | 罹灾 |
gen. | попадаться в беду | 遭到不幸 |
gen. | попасть в беду | 中恶 |
gen. | попасть в беду | 闯祸 |
gen. | попасть в беду | 构祸 (по своей вине) |
gen. | попасть в беду | 遭劫 |
gen. | попасть в беду | 受祸 |
gen. | попасть в беду | 掉陷 |
gen. | попасть в беду | 落难 |
gen. | попасть по неведению в беду | 误入险途 |
gen. | посеять семена будущих бед | 种下祸根 |
gen. | предвестье беды | 血光 |
gen. | предвестье беды | 血光灾 |
gen. | предвестье беды | 血光之灾 |
gen. | предвещающий беду | 夭 |
gen. | предостерегать против беды | 预先警告防灾 |
gen. | предостережение о грядущих ещё больших бедах | 履霜之戒 |
gen. | предотвратить беду | 力挽狂澜 |
gen. | предотвратить беду | 预防灾祸 |
gen. | предотвратить беду | 弭患 |
gen. | также см. 防患于未然 предотвратить беду до ее зарождения | 防祸于未然 (: 防止祸患于萌发之前) |
gen. | предотвращение беды | 灾难的防止 |
gen. | предсказывать беду | 预言不幸 |
gen. | предсказывать беду | 报凶 |
gen. | предстоящая беда | 面临的灾祸 |
gen. | ~ + что предусматривать беду | 预见到不幸 |
gen. | ~ + чего предчувствие беды | 预感不幸 |
gen. | предчувствовать беду | 肉跳心惊 |
gen. | предчувствовать беду | 预感到灾祸 |
gen. | предчувствовать беду | 肉跳 |
gen. | привести к большой беде | 酿成大祸 |
gen. | призывать счастье и заклинать беду | 祈祓 |
gen. | призывать счастье и отводить беду | 祈祓 |
gen. | ~ + чего примета беды | 不幸的预兆 |
gen. | приносить беду | 造成不幸 |
gen. | причина всех бед | 罪魁 |
gen. | причинять кому-л. беду | 给...造成不幸 |
gen. | пришла беда, отворяй ворота | 谚语祸不单行 |
gen. | пришла беда - отворят ворота | 一波未平,一波又起 |
gen. | произойти беде | 出漏子 |
gen. | произошла беда | 出楼子 |
gen. | произошла нежданная беда | 飞来横祸 |
gen. | прорвать окружение и отвести грозящую беду | 解围释急 |
gen. | просветление спасает от бед мира | 苦海无边,回头是岸 |
gen. | прямой и честный человек непременно навлечёт на себя беду | 直木先伐 |
gen. | прямой и честный человек непременно навлечёт на себя беду | 直木必伐 |
gen. | прямые слова навлекают беду | 直言贾祸 |
gen. | работа освобождения от беды | 脱困工作 |
gen. | радоваться чужой беде | 乐祸 |
gen. | радоваться чужой беде | 幸灭乐祸 |
gen. | радоваться чужой беде | 幸灾 |
gen. | радоваться чужой беде | 幸灾乐祸 |
gen. | разбить зеркало дурная примета, говорят, к беде | 打破镜子据说是不祥之兆,要倒霉 |
gen. | река любая, каждый холм особый свой имеет вид, но одинаковы везде опасности и беды | 川陵各异态,艰险常一律 |
gen. | самому навлекать на себя беду | 自速辜祸 |
gen. | самому навлекать на себя беду | 自找苦吃 |
gen. | самому навлекать на себя беду | 陆沉 |
gen. | самому навлечь на себя беду | 自取其祸 |
gen. | самому навлечь на себя беду | 咎由自取 |
gen. | самому навлечь на себя беду | 自找苦吃 |
gen. | самому навлечь на себя беду | 自求祸也 |
gen. | самому навлечь на себя беду | 自取其咎 |
gen. | самому навлечь на себя беду | 自讨苦吃 |
gen. | самому накликать беду | 关门养虎,虎大伤人 (букв. "заперев дверь, вскармливать тигра - тигр разорвёт человека") |
gen. | самому накликать беду | 披麻救火 |
gen. | самому накликать беду | 作雷 (несчастье) |
gen. | свалить беду на других | 嫁祸于人 |
gen. | свалить свои беды | 嫁祸 (свою вину; на других) |
gen. | свалить свои беды свою вину на других | 嫁祸于人 |
gen. | сглаживать беду | 缓祸 |
gen. | скорбеть о попавшем в беду себе подобном | 物伤其类 (боясь аналогичной участи) |
gen. | случайная беда | 灾分儿 |
gen. | случайная беда | 灾分 |
gen. | случилась беда | 出大事 |
gen. | случилась беда | 发生了不幸 |
gen. | случилась беда | 出乱子 |
gen. | случилась беда | 出岔子 |
gen. | ~ + что слышать беду | 感到不幸 |
gen. | смеяться над бедой | 讥笑...不幸 (кого-л.) |
gen. | согласие приносит счастье, вражда приводит к беде | 和气致祥,乖气致异 |
gen. | сообщаю тебе, что со мною случилась беда | 告诉你、我碰到了一件倒霉事 |
gen. | социальные беды | 社会灾难 |
gen. | сочувствовать чьей-л. беде | 同情...的苦难 |
gen. | сочувствовать чьей-л. беде | 同情...的不幸 |
gen. | сочувствовать кому-л. в беде | 同情患难的... |
gen. | спасать весь народ от беды и опасностей | 赒万民之艰厄 |
gen. | спасать от горя и избавлять от бед | 救苦 |
gen. | спасать от горя и избавлять от бед | 救苦救难 |
gen. | спасаться от беды | 免遭不幸 |
gen. | спасаться от беды | 免祸患 |
gen. | спасти кого-что-л. от беды | 拯救...免遭灾祸 |
gen. | справиться с бедой | 息祸 |
gen. | справляться с бедой | 战胜灾难 |
gen. | старая беда | 老毛病 |
gen. | стихийные бедствия и беды от рук человеческих | 灾祸 |
gen. | столкнуться с бедой | 遇到不幸 |
gen. | столкнуться с бедой | 值凶祸 |
gen. | столкнуться со всеми этими бедами | 逢此百凶 |
gen. | страшная беда | 大祸 |
gen. | страшная беда | 可怕的灾祸 |
gen. | стремиться к удаче и избегать бед | 避凶趋吉 |
gen. | стремиться к удаче и избегать бед | 趋吉避凶 |
gen. | суровая беда | 大灾难 |
gen. | счастливо избавиться от грозившей беды | 避就祸 |
gen. | счастливо отделаться от беды | 幸免于难 |
gen. | счастье и беды непредсказуемы | 祸福无常 (指祸与福没有固定不变的常规。) |
gen. | счастье недолговечно, беда приходит неожиданно | 旦夕祸福 |
gen. | считать беду общей | 同舟共济 (букв. плыть в одной лодке) |
gen. | тайваньское судно, попадающее в беду | 遇险台轮 |
gen. | также навлечь на себя беду | 亦罗罹咎慝 |
gen. | твёрдый в беде | 在危难中坚强 |
gen. | терпеть беды | 昏垫 (от стихийных бедствий, беспорядков) |
gen. | три беды и восемь несчастий | 三灾八难 (образн. о многих несчастьях, напр. болезненности в детском возрасте) |
gen. | трудность и беда | 艰辛苦难 |
gen. | тяжкая беда | 癌以忍受的灾祸 |
gen. | уберечь кого-л. от беды | 保护好...免遭不辜 |
gen. | удача и беда | 吉凶 |
gen. | ужасная беда | 大祸 |
gen. | ужасная беда | 可怕的灾祸 |
gen. | узнавать друзей в беде | 患难见知己 |
gen. | устранять беды и приносить счастье | 蠲邪纳福 |
gen. | уходить от беды | 躲风 |
gen. | хорёк вошёл в курятник - от беды не уйти | 黄鼠狼进鸡窝——灾难临头 |
gen. | частые беды | 祸不单行 |
gen. | частые беды | 接二连三的不幸事 |
gen. | человек, приносящий беды или несчастья | 丧门星 |
gen. | читать заклинания, чтобы отвести беду | 禳解 |
gen. | чужая 或 своя беда | 他人自己的不幸 |
gen. | чужая беда учит | 前车可鉴 |
gen. | чужие беды его не трогают | 别人的不幸不能引起他的同情 |
gen. | чуять беду | 料到不幸 |