DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing в | all forms | exact matches only
RussianTajik
в гостях воля хозяйскаяомадан бо иродат, рафтан бо иҷозат (В. Бузаков)
в се́мье́ не без уро́дапанҷ ангушт баробар нест
в чужой монастырь со своим уставом не ходятшаҳри якчашмон равӣ, якчашма шав
водятся волки в нашем колкемо хам ба ин бало гирифторем
волков бояться — в лес не ходитьарзан накор
волков бояться — в лес не ходитьаз гунҷишк тарси, арзан макор
волков бояться – в лес не ходитьаз гунҷишк тарсӣ, арзан накор (В. Бузаков)
волков бояться – в лес не ходитьаз гунҷишк тарсӣ, арзан макор (В. Бузаков)
волков бояться — в лес не ходитьаз гунҷишк тарсӣ
дарёному коню в зубы не смотрятҳар чӣ аз дӯст расад, некӯст
дарёному коню в зубы не смотрятаз дӯст ҳар чи мерасад, некӯст
дёгтю в бочку мёдааз касофати як шум сӯзад шаҳри Рум
как волка ни корми, а он всё в лес глядитгургзода оқибат гург шавад, гарчи бо одамй бузург шавад
как волка ни корми, а он всё в лес смотритгургзода оқибат гург шавад, гарчи бо одамй бузург шавад
ленивому и в будни праздникбарои танбал ҳар рӯз ид
метил в ворону, а попал в коровутираш хок хурд
на то и щука в море, чтоб карась не дремалэҳтиёт — нисфи ҳаёт
на то и щука в море, чтобы карась не дремалэҳтиёт — нисфи ҳаёт
назвался груздём — полезай в кузовхудатро паҳлавон ки гуфтӣ, ба майдон даро
назвался груздём — полезай в кузовҷои мардон дар майдон
назвался груздём — полезай в кузовпаҳлавон ки бошй, ба майдон даро
назвался груздём — полезай в кузовхудатро паҳлавон ки гуфтй, ба майдон даро
не в свои сани не садисьба кӯрпаат нигоҳ карда по дароз кун
не знавши броду, не суйся в водуобро дида мӯза каш, ҳаворо дида ғӯза каш
не зная броду, не лезь в водугар шиновар нестӣ, по бар лаби дарё манеҳ (В. Бузаков)
не зная броду, не суйся в водугар шиновар нестӣ, по бар лаби дарё манеҳ (В. Бузаков)
не зная броду, не суйся в водуҳаворо дида ғӯза каш, обро дида мӯза каш
не плюй в колодец — пригодится воды напитьсяон ҷо ки намак хурди, намакдон машикан
не рой другому яму, сам в неё попадёшьчоҳкан зери чоҳ
не рой другому ямы, сам в неё попадёшьчоҳкан зери чоҳ
не спросясь броду, не суйся в водуҳаворо дида ғӯза каш, обро дида мӯза каш
один в поле не воиназ як даст садо намебарояд
с милым и в шалаше райбо ёр дар кулба ҳам ҷаннат
седина в бороду, а бес в ребропирию хартозй
седина в бороду, а бес в ребропирию хартозӣ
сколько волка ни корми, а он всё в лес глядитгургзода оқибат гург шавад, гарчи бо одамй бузург шавад
сколько волка ни корми, он всё в лес глядитгургзода оқибат гург шавад, гарчи бо одамӣ бузург шавад
сколько волка ни корми, а он всё в лес смотритгургзода оқибат гург шавад, гарчи бо одамй бузург шавад
шила в мешке не утаишьофтобро бо доман пушида намешавад
шила в мешке не утаишьофтобро бо доман пӯшида намешавад
шила в мешке не утаишьбӯи мушк пинҳон намемонад