Subject | Russian | English |
Makarov. | бедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её даже так вытошнило | poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes |
gen. | в больших городах я чувствую себя неуютно | I'm allergic to big cities |
gen. | в её присутствии я чувствую себя неловко | I feel ill at ease in her presence |
gen. | в её присутствии я чувствую себя скованно | I feel ill at ease in her presence |
gen. | в компании этих молодых людей я чувствую себя неуютно | among these young people I feel that I am out of it |
gen. | в последние дни я чувствую себя неважно | I have not been feeling very well for the past few days |
Makarov. | в этом вопросе я не чувствую себя спокойно | I don't feel easy on this point |
Makarov. | в этом вопросе я не чувствую себя уверенно | I don't feel easy on this point |
Makarov. | его поведение было вполне дружелюбным, однако я чувствовал себя неловко | his manner was perfectly amicable but I felt uncomfortable |
gen. | здесь я чувствую себя уверенней | this is more familiar territory |
gen. | из-за насморка я не чувствую вкуса | I have a bad cold and cannot taste (пищи) |
gen. | к десяти часам я начинаю чувствовать усталость | when it gets to 10 o'clock I begin to feel tired |
Makarov. | когда я её вёл, мне было приятно чувствовать её послушность | as I led her on, I felt a pleasurable ductility about her |
gen. | когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
gen. | когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
Makarov. | мне было трудно выразить словами то, что я чувствовал | I found it Difficult/it was difficult for me to articulate my feelings |
Игорь Миг | мне столько лет, на сколько я себя чувствую | I live by the saying "age is but a number" |
Makarov. | напишите мне в письме о том, что вы чувствуете себя хорошо, ну или что-нибудь в этом духе | write to me and tell me that you are well, or thereabouts |
Makarov. | никогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступить | i've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to join |
Makarov. | он послал ко мне узнать, как я себя чувствую | he sent round to see how I was |
gen. | от всех этих сложностей я чувствовал себя очень неуютно | I have been thorned with these perplexities |
gen. | от всех этих трудностей я чувствовал себя очень неуютно | I have been thorned with these perplexities |
Makarov. | по утрам из-за недостатка сна я чувствую вялость и головную боль | want of sleep makes me feel languid and headachy in a morning |
gen. | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
Makarov. | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждён | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
Makarov. | после того, как рану перевязали, я чувствую себя гораздо лучше | I am much easier since my wound was dressed |
gen. | при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращение | my gorge rises at the thought |
gen. | сказать, что я чувствую | say what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc., и т.д.) |
gen. | словами не выразить то, что я чувствую | the words cant even touch what's in my heart (Alex_Odeychuk) |
gen. | там я чувствую себя как дома | I always consider myself at home when I'm there |
Makarov. | теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительно | I'm fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue |
gen. | теперь я чувствую себя совсем другим человеком | I feel a different man now |
Makarov. | ты не представляешь, как я себя неловко чувствую | you have no idea how embarrassed I feel |
gen. | у вас я чувствую себя, как дома | I feel at home in your house (indicates possession) |
gen. | у меня насморк, и я не чувствую запаха | I can't smell because I have a cold |
lit. | Через минуту я имел мешок сухарей, ложку с длинной ручкой и по открытой банке абрикосов, ананасов, вишен ... Я чувствовал себя, как Адам до скандала с яблоком ... | In a minute I had a bag of crackers and a long-handled spoon, with an open can each of apricots and pineapples and cherries ... I was feeling like Adam before the apple stampede ... (O. Henry, Пер. М. Урнова) |
psychol. | чувствовать будто осколки стекла режут мне по сердцу | feel like shattered glass is cutting at my very heart (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside |
Makarov. | я был болен душой и телом, чувствовал себя подавленным | I was sickly of body and mind, felt heavy-laden |
gen. | я был один и чувствовал себя подавленно | I was alone and feeling melancholy |
gen. | я был одинок и чувствовал себя и мне было грустно | I was alone and feeling melancholy |
gen. | я был одинок и чувствовал себя подавленно | I was alone and feeling melancholy (и мне было грустно) |
gen. | я вполне прилично себя чувствую | I am feeling pretty well |
Makarov. | я вполне сносно себя чувствую | I'm tolerably well |
gen. | я всегда чувствовал, будто бегу наперегонки со временем | I always felt as if I was riding a race against time |
Makarov. | я всегда чувствовал себя там незванным гостем | I always felt like an intruder there |
Makarov. | я всегда чувствовал, что бегу наперегонки со временем | I always felt as if I was riding a race against time |
gen. | я не могу выразить даже половины того, что чувствую | I cannot tell half of what I feel |
gen. | я не могу объяснить то, что чувствую | I can't explain what I'm feeling (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не очень хорошо себя чувствую | I don't feel very gay |
gen. | я не чувствую | I don't feel (боль,усталость. AhmadFGHTV) |
gen. | я не чувствую никакого запаха | I can't smell anything |
gen. | я не чувствую никакого запаха | I don't smell anything |
gen. | я не чувствую себя в праве принять это предложение | I can't very well accept this offer |
gen. | я не чувствую себя вправе принять это предложение | I can't very well accept this offer |
Makarov. | я неважно себя чувствую | I don't feel too good |
gen. | я неважно себя чувствую | I don't feel well (TranslationHelp) |
quot.aph. | я никогда не говорю тебе, что на самом деле чувствую | I don't ever tell you how I really feel (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я никогда не любил бывать у неё дома, всегда чувствовал себя неудобно в строгой обстановке её комнат | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms |
Makarov. | я обнаружил у себя склонность к домашней работе, чего никогда не чувствовал раньше | I discovered an addiction to housework which I had never felt before |
gen. | я плохо себя чувствую | I am not well (jagr6880) |
Makarov. | я плохо себя чувствую | I feel below par |
austral., slang | я плохо себя чувствую | I feel rotten |
gen. | я плохо себя чувствую | I feel pasty |
gen. | я превосходно себя чувствую | I feel tiptop |
gen. | я предпочитаю чувствовать почву под ногами | I like to know where I stand (q3mi4) |
gen. | я прекрасно себя чувствую | I'm quite well |
gen. | я прекрасно себя чувствую | I'm perfectly well |
Makarov. | я себя вполне хорошо чувствую | I am quite well |
gen. | я себя паршиво чувствую | I feel pretty mouldy |
gen. | я себя плохо чувствую | I feel under par |
gen. | я себя плохо чувствую | I feel below par |
gen. | я себя чувствую лучше сегодня | I feel stronger today |
austral., slang | я себя чувствую отвратительно | I'm feeling crook |
amer. | я себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это | I feel like such a dim bulb when I do things like that (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
Makarov. | я себя чувствую там совершенно как дома | I feel there right at home |
gen. | я сегодня неважно себя чувствую | I am feeling rather off today |
gen. | я сегодня себя чувствую ужасно | I feel awful today (болею) |
gen. | я сегодня чувствую себя отвратительно | I feel lousy today |
Makarov. | я сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённым | kept at home with a bad cold, I began to feel cooped in |
gen. | я снова чувствую себя хорошо | I feel quite myself again |
gen. | я так плохо себя чувствую, что не могу есть | I am too ill to eat |
Makarov. | я только по утрам чувствую, что готов работать | I only feel geared up for work in the mornings |
Игорь Миг | я тут чувствую себя не в своей тарелке | I'm out of my league here |
Makarov. | я ужасно себя чувствую из-за того, что мною кто-то помыкает | I am sick of being shoved about |
gen. | я уже не чувствую разницы | I can tell the difference no more (z484z) |
Makarov. | я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better |
gen. | я уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучше | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better |
Makarov. | я уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позиции | I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down |
gen. | я хотел танцевать, но я чувствовал себя неуклюжим | I wanted to dance, but I felt clumsy |
Makarov. | я чувствовал больше правды в художественной достоверности литературы, чем в допущениях историков | I felt that there was more truth in the verisimilitudes of fiction than in the assumptions of history |
Makarov. | я чувствовала, как во мне пробуждается дух приключенчества | I felt the spirit of adventure quicken within me |
Makarov. | я чувствовал, как кошка трётся о мою ногу | I could feel the cat rubbing against my leg |
Makarov. | я чувствовал, как кровь бежит у меня по жилам | I could feel the warm blood coursing through my veins |
gen. | я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову | I felt the blood running to my head |
Makarov. | я чувствовал, как меня постепенно охватывает отупение | a flatness of mind was gradually stealing upon me |
gen. | я чувствовал, как он выпускал из рук | I felt his hand relaxing its hold |
| я чувствовал себя в своей стихии | I took to it like a duck to water (Alex_Odeychuk) |
gen. | я чувствовал себя виноватым | I felt guilty |
gen. | я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатление | it must have been funny how I grieved |
Makarov. | я чувствовал себя обиженным, чтобы не сказать возмущённым | I felt hurt, not to say disgusted |
Makarov. | я чувствовал себя просто отвратительно | I was feeling rotten |
gen. | я чувствовал себя совершенно потерянным среди этих громад | I felt completely dwarfed by my surroundings |
Makarov. | я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться | I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone |
Makarov. | я чувствовал себя так, как будто петля уже затягивалась у меня на шее | I feel as if the rope was already round my neck |
Makarov. | я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с ней | I was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her |
Makarov. | я чувствовал, что время после нашей помолвки оказалось не очень-то счастливым | I felt our engagement was quite an unhappy time |
Makarov. | я чувствовал, что ещё чего-то не хватает | I felt there was a little something wanting |
gen. | я чувствовал, что мне лучше промолчать | I couldn't trust myself to speak (plushkina) |
gen. | я чувствовал, что мне надо что-то предпринять | I felt I had to take action |
gen. | я чувствовал, что мне надо что-то сделать | I felt I had to take action |
gen. | я чувствовал, что мой мозг перестаёт работать | I could feel my brain going (мой рассудок теряется, слабеет) |
Makarov. | я чувствовал, что мой ум перестаёт работать | I could feel my brain going |
gen. | я чувствовал, что не смогу говорить | I couldn't trust myself to speak |
gen. | я чувствовал, что разразится катастрофа | I felt that there was going to be a disaster |
gen. | я чувствовал, что чего-то не хватает | I felt there was a little something wanting |
Makarov. | я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |
gen. | я чувствую | I feel (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я чувствую действие наркотика | I feel the effect of the narcotic |
gen. | я чувствую живую радость | I feel lively satisfaction over something (от чего-либо) |
gen. | я чувствую живую радость | I feel lively satisfaction in something (от чего-либо) |
gen. | я чувствую к нему расположение | my heart warms to him |
gen. | я чувствую отвращение | my gorge rises |
gen. | я чувствую приближение зимы | I can feel winter coming |
gen. | я чувствую своё превосходство перед ним, не говоря об этом | I secretly feel superior to him |
gen. | я чувствую себя виноватым | I feel bad about it (murad1993) |
gen. | я чувствую себя виноватым | I feel I'm to blame (Andrey Truhachev) |
gen. | я чувствую себя виновным | I feel I'm to blame (Andrey Truhachev) |
gen. | я чувствую себя вполне отдохнувшим | I feel quite rested |
gen. | я чувствую себя довольно плохо | I'm feeling a bit peaky |
gen. | я чувствую себя совершенно другим человеком | I feel another man |
Makarov. | я чувствую себя идиотом, когда стараюсь принести пользу, а взамен получаю дырку от бублика | I just feel stupid when I decide to do good and get bupkis in return |
Makarov. | я чувствую себя из рук вон плохо | I feel like nothing on earth |
Makarov. | я чувствую себя как сельдь в бочке и испытываю страстное желание скорчить им рожу | I feel like a fish in a tank and am consumed with a great wish to make faces at them |
gen. | я чувствую себя лучше | I think myself in belter plight |
gen. | я чувствую себя лучше | I am better |
gen. | я чувствую себя моложе на десять лет | I feel ten years younger |
Makarov. | я чувствую себя не в своей тарелке | I don't feel too good |
gen. | я чувствую себя неловко | I feel uneasy |
Makarov. | я чувствую себя немного не в своей тарелке | I'm feeling a bit groggy |
gen. | я чувствую себя неплохо | I am about up to par |
gen. | я чувствую себя нехорошо | I am not right |
gen. | я чувствую себя обновлённым | I feel a new man |
gen. | я чувствую себя обязанным предупредить вас | I feel called upon to warn you |
gen. | я чувствую себя отвратительно | I feel awful (about it Andrey Truhachev) |
inf. | я чувствую себя отвратительно | I feel lousy (Andrey Truhachev) |
gen. | я чувствую себя отвратительно | I am feeling useless |
gen. | я чувствую себя подавленно, расстроенно | I feel blue |
gen. | я чувствую себя свободно | I am at ease |
gen. | я чувствую себя совершенно измотанным | I feel utterly run down |
gen. | я чувствую себя ужасно | I feel awful (Andrey Truhachev) |
gen. | я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётей | it makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt |
Makarov. | я чувствую себя хорошо | I am feeling pretty tidy |
Makarov. | я чувствую симпатию к тем, кто похож на меня | I have a fellow-feeling for others who are like me |
gen. | я чувствую спинным мозгом, что | my gut is telling me that (pelipejchenko) |
inf. | я чувствую то же самое | my feelings exactly (Technical) |
gen. | я чувствую то же самое | I feel the same way (TranslationHelp) |
for.pol. | я чувствую, что | I have a sense that (в значении: я полагаю, что ...; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | я чувствую, что вёл себя недостойно | I feel shabby about it |
gen. | я чувствую, что задача мне не по плечу | I feel unequal to the task |
gen. | я чувствую, что зашёл в тупик | I feel as if I'm up a blind alley |
gen. | я чувствую, что меня одурачили | I feel very badly cheated |
Makarov. | я чувствую, что никогда не смогу с ним расквитаться | I feel that I can never get quite even with him again |
gen. | я чувствую, что он говорит правду | I feel that he has told the truth |
scient. | я чувствую, что существует несколько способов | I feel that there are several ways to |