Russian | English |
имейте в виду, что я решил уехать | understand that I am resolved to go away |
когда мне исполнилось восемнадцать, я решил, что пришла пора мне отселиться от родителей | when I was eighteen, I decided that it was time I cleared out |
когда началось обсуждение, я решил вмешаться | when the argument started I wanted to dive in |
когда я увидел, что она выходит замуж, я решил, что это последний удар | when I saw her marriage I thought it was a finisher (который я перенесу) |
краешком глаза я решил посмотреть, что она делает, но она убежала | I looked out of the tail of my eye, to see what she was doing, but she'd cut |
она решила, что я морил себя голодом | she decided I was starving myself |
поскольку она не ответила, я решил, что она напугана и очень нервничает | since she did not answer, I set her down as fearful and nervous |
... после того как я отправил своё последнее письмо, я решил | since my last letter I have decided |
я был расстроен, когда узнал, что они решили положить конец их браку | I'm sorry to hear that they have decided to ring down the curtain on their marriage |
я всё ещё не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нет | I'm still debating about whether to let you go to camp |
я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе | I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you |
я обычно пролистываю книгу прежде чем решить, прочесть её или нет | I usually dip into a book before deciding whether to read it |
я окончательно решил уехать из этой страны | I am resolved on leaving this country |
я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением | I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court |
я приземлился в Сахаре, где судьба решила помучить меня до 10 ноября | I landed at Sahara, where destiny had resolved on grilling me till the 10th of November |
я решил закончить работу в тот же день | I made up my mind to finish the work that day |
я решил использовать свои властные полномочия, чтобы увеличить на 10 процентов все налоги на табак и алкоголь | I have decided to use my regulatory powers to increase by 10 per cent. All the revenue duties charged on tobacco and alcoholic drinks. |
я решил не тратить денег на гостиницу | I decided not to waste money on a hotel |
я решил оказывать ему поддержку некоторое время, чтобы посмотреть, могу ли я чего-нибудь этим достичь | I decided to string along with him for a time to see if I could gain by it |
я решил принять оба плана и по мере возможности спланировать побег | I resolved to adopt both plans, and if possible, scheme a mode of escape |
я решил, что в целом Альпы лучше видны снизу | I determined that the Alps were, on the whole, best seen from below |
я решила досидеть до конца фильма | I decided to sit out the rest of the film |
я решила сделать себе подарок и потратить деньги на какую-нибудь новую одежду | I decided to give myself a present, and really splurge on some new clothes |
я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отца | I resolved to testimonialize the influential friends of my father |
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members |