Russian | English |
боюсь, вы меня не так поняли | I am afraid you got me wrong |
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понял | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on |
в общих чертах я понял | I've got the general idea |
внезапно я понял всю правду | the truth burst in upon me |
всё, что я понял, так это то, что он придёт | all I can make out is that he will come |
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
допускать, что она меня неправильно поняла | allow that she misunderstood me |
думаю, я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
если ты сможешь меня понять, я пойму тебя | if you can understand the me, then I can understand the you (Alex_Odeychuk) |
если я Вас правильно понял | if I've got this straight (reverso.net Aslandado) |
если я вас правильно понял | if I understand you rightly |
если я вас правильно понял | if I got you right (VLZ_58) |
и я внезапно понял | and it just clicked in my mind (Taras) |
из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы | from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer |
из этих фактов я не мог ничего понять | I couldn't make anything out from these facts |
как я понял | it is my understanding that |
как я понял | the way I understood it (The way I understood it, it wasn't meant to be understood.😁 Рина Грант) |
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
мне дали понять | I was given to understand |
мне дали понять, что... | I have been led to believe that... |
мне дали понять, что... | I was given to understand that... |
мне кажется, вы неправильно меня поняли | I think you have taken my words amiss |
наконец, они поняли, что я хотел сказать | finally I was able to get the meaning across |
насколько я понял | I took it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. • I took it that it was a cylinder truck.) |
насколько я понял | from what I heard (в контексте 4uzhoj) |
насколько я понял | from what I could make out (в контексте 4uzhoj) |
не поймите меня неправильно | mistake me not (pelipejchenko) |
нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! | that's no joking man, I'm telling you – joking apart! |
неужто ты не можешь понять, о чём я толкую? | can't you imagine what I'm talking about? |
но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, что | but in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus) |
обдумав этот вопрос, я понял, что он прав | now that I come to think of it he is right |
он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мной | he sort of suggested I took him with me |
он меня неправильно понял | he took my words the wrong way |
он меня неправильно понял | he took my words wrong |
он никак не мог понять меня неправильно | he could not possibly have mistaken my meaning |
он очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарован | he was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointed |
он понял, что я прав, и был вынужден отступиться | he saw that I was right and so he had to back down (Taras) |
он посмотрел на меня так, словно пытался понять, что я думаю | he looked at me as if trying to read my mind |
он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит | he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying |
первое время я его плохо понял | at first I didn't understand him well |
по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердится | I could tell he was angry by the glent in his eyes |
по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердится | I could tell he was angry by the glint in his eyes |
подумав об этом ещё раз, я понял, что он прав | now that I come to think of it he is right |
пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать | please understand me, I can't help it |
Пойми меня правильно- | don't take this the wrong way, but |
пойми меня правильно | don't get me wrong |
понять, что я ошибался | find that I was mistaken |
понять этого я не могу | I cannot wrap my mind around that |
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч. | gotcha (Михаил Смирнов) |
Прошу вас понять меня | I ask for your understanding (dimock) |
с первого взгляда тотчас же я всё понял | I realized it at first glance (at once) |
слышь, я всё понял! | forty-two, driver, I heard that idea, I did |
так я и понял | so I understood |
теперь уж я понял, что | it has been put to me that (Анна Ф) |
теперь я понял вашу мысль | now I have your idea |
теперь я уж понял, что | it has been put to me that (Анна Ф) |
ты меня понял? | did you catch my drift? |
чего я не могу понять, так это | what beats me is (linton) |
что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли? | what more must I say to reach you? |
чтобы меня правильно поняли | to be clear (Inna Oslon) |
я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зрения | I wish I could bring you to see my point |
я вас не совсем понял | spell it out for me |
я вас не понял, скажите яснее | spell it out for me |
я вас не совсем понял, скажите яснее | spell it out for me |
я Вас понял | I am with you (Alexander Oshis) |
я вас понял, можете не продолжать | say no more (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras) |
я вдруг понял, что... | it came upon me that... |
я все стараюсь понять, почему он рассердился | I keep trying to figure out why he got angry |
я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажут | I have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras) |
я дал понять, что... | I have let it be understood that... |
я дал понять, что... | I have made it understood that... |
я должен вставать завтра с утра, понял? | I gotta go to work early tomorrow, whatchathank? |
я должен понять, что к чему | I've got to think this out |
я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
я ему не скажу этого, он всё равно не поймёт | I won't tell him |
я ему не скажу этого, он всё равно не поймёт | he wouldn't understand anyway |
я мало что понял в его речи | I understood little in his speech |
я мало что понял из его путаного рассказа | I could not gather much from his confused story |
я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутил | I could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking |
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it |
я не до конца понял | I do not fully understand what |
я не мог понять, что он собирается делать | I couldn't figure out what he was going to do |
я не могу понять его намерений | I cannot fathom his intentions |
я не могу понять, почему | I am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
я не могу понять смысла | I cannot get at the meaning |
я не могу понять, что он хочет сказать | I can't make out what he says |
я не могу понять, что он хочет сказать | I cannot fathom his meaning |
я не могу этого понять | that's above me |
я не понял | I didn't get it (Например, какую либо информацию. TranslationHelp) |
я не понял ваш позывной | I did not quite catch what your callsign (pmaikl) |
я не понял ни черта! | I didn't get a thing! (Марат Каюмов) |
я не понял один момент | I am confused on one point (bookworm) |
я не понял, повтори пожалуйста | do what? (в радиообмене) |
я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли | I don't want you to mistake me |
я никак не мог понять, о чём это она говорит | I didn't plug in to what she was talking about |
я никак не мог понять, что ими движет | I found it hard to get at what drove them (их мотивов) |
я ничего не мог понять из его заявления | I could gather nothing from his statement |
я ничего не мог понять из его заявления | I could gather nothing from his story |
я ничего не мог понять из его слов и т.д., его слова были мне совершенно непонятны | I could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc., и т.д.) |
я очень долго не мог понять, что происходит | it took me ages to fathom out what was going on |
я понял | I see |
я понял | I've got it |
я понял | it makes sense |
я понял | makes sense |
я понял | I got it |
я понял! | I've got it! (Taras) |
я понял | I got your point (что вы хотели сказать ART Vancouver) |
я понял | I get the idea (- following an explanation ART Vancouver) |
я понял из его слов и т.д., что... | I gathered from his words from her letter, from your remarks, etc., that... |
я понял, как | I realized how |
я понял так, что мне возместят мои расходы | I understood that my expenses were to be paid |
я понял так, что мои расходы будут оплачены | I understood that my expenses were to be paid |
я понял, что он будет здесь | I understood that he would be here |
я понял, что они взволнованы | I knew that they were worried |
я понял, что они обеспокоены | I knew that they were worried |
я понял, что ошибался | I discovered my mistake |
я понял, что ошибся | I found that I was mistaken |
я понял, что уговаривать его – бесполезно | I realized it was useless to persuade him |
я понял, что я не согласен | I found myself disagreeing |
я прекрасно понял. | I have it down to a science. (Nata Shkoda) |
я пытался понять связь между всеми этими событиями | I tried to tie up all those events |
я пытался понять, что она имеет в виду | I tried to work out what she meant |
я с первого взгляда понял, что он собой представляет | I added him up to at a glance |
я с первого взгляда понял, что он собой представляет | I added him up at a glance |
я совершенно не понял его письма | make nothing of I could make nothing of his letter |
я совершенно отказываюсь понять, что ему надо | I completely fail to understand what he wants |
я сразу понял, по чьему адресу это было сказано | knew immediately who your remark was aimed at.' |
я сразу понял, что допустил ошибку | it struck me immediately that I had made a blunder |
я сразу понял, что передо мной "тихий американец" | I summoned him up as a quiet American |
я сразу понял, что передо мной "тихий американец" | I summed him up as a quiet American |
я сразу понял, что сделал ошибку | it struck me immediately that I had made a blunder |
я так и понял | figure as much (NightHunter) |
я так понял | I took it that (что; I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. • I took it that it was a cylinder truck.) |
я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходы | it was my understanding that we would share the expenses |
в радиообмене я тебя понял и полностью согласен | forty two |
я хочу, чтобы вы поняли разумность моего плана | I wish I could bring you to see the wisdom of my plan |
я хочу, чтобы меня правильно поняли | I don't want to be misunderstood (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
я чутьём понял, как кончится пьеса | I instinctively guessed the end of the play |
я ясно дал понять, что: | I made it quite plain that |