Subject | Russian | English |
progr. | по этой причине я полагаю, что в будущем спецификации будут состоять как из формальных, так и из текстовых описаний | for these reasons, I think we will see future specifications to consist of both a formal definition and a prose definition (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
scient. | хотя я полагаю, что | although I think that |
gen. | я полагал, что игра уже сделана, но он одним ударом победил меня | I thought I had this game sewed up but he aced me |
Makarov. | я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду | I thought I really was in it at last, and knew what she meant |
Makarov. | я полагал, что он американец | I deemed that he was an American |
gen. | я полагал, что он находится в Париже | I believed him to be in Paris |
Makarov. | я полагал, что он принадлежит к группе введенных в заблуждение людей | I considered him as belonging to a group of misguided thinkers |
lit. | я полагаю, что | I imagine that (Ольга Матвеева) |
gen. | я полагаю, что | I am of opinion that |
gen. | я полагаю, что | I opine that |
gen. | я полагаю, что вам пора пить чай | I figure that you'd want your tea |
gen. | я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | я полагаю, что вы правы | I reckon you're right |
gen. | я полагаю, что вы согласитесь выполнить его желание | I presume you will fall in with his wish |
gen. | я полагаю, что его уже нет | I fantasy he has gone (что он уже ушёл) |
gen. | я полагаю, что его уже нет | I fancy he has gone (что он уже ушёл) |
gen. | я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к сроку | think we'll be able to finish our work on time |
Makarov. | я полагаю, что не остаётся ничего иного, как покинуть бриг | I regard the abandonment of the brig as inevitable |
Makarov. | я полагаю, что никто не смог бы обвинить меня в пустословии | I reckon that no one could accuse me of idle talking |
gen. | я полагаю, что он заслуживает доверия | I consider him to be worthy of confidence |
gen. | я полагаю, что он здесь | I supposed him to be here |
Makarov. | я полагаю, что он прав | I should say that he is right |
Makarov. | я полагаю, что он уже ушёл | I fancy he has gone |
Makarov. | я полагаю, что они допустили ошибку | I believe they have made a goof |
Makarov. | я полагаю, что смогу к вам присоединиться | I trust to be able to join you |
scient. | я полагаю, что три из ... являются ... | I guess three of the are |
Makarov. | я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитации | I suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias |
Makarov. | я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую голову | I suppose the shock had addled his poor old brain |
gen. | я полагаю, что это наш поезд | this'll be our train, I fancy |
gen. | я полагаю, что это решение будет окончательным | I presume this decision to be final |