Subject | Russian | English |
lit. | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry) |
gen. | он полагается на то, что я помогу ему | he looks to me to help him |
progr. | по этой причине я полагаю, что в будущем спецификации будут состоять как из формальных, так и из текстовых описаний | for these reasons, I think we will see future specifications to consist of both a formal definition and a prose definition (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
scient. | хотя я полагаю, что | although I think that |
gen. | чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается | no one shall do me out of anything I am entitled to |
Makarov. | я наивно полагал, что это ошеломит читателя | it would stun, I fondly hoped, the reader |
gen. | я полагал, что игра уже сделана, но он одним ударом победил меня | I thought I had this game sewed up but he aced me |
Makarov. | я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду | I thought I really was in it at last, and knew what she meant |
Makarov. | я полагал, что он американец | I deemed that he was an American |
gen. | я полагал, что он находится в Париже | I believed him to be in Paris |
Makarov. | я полагал, что он принадлежит к группе введенных в заблуждение людей | I considered him as belonging to a group of misguided thinkers |
lit. | я полагаю, что | I imagine that (Ольга Матвеева) |
gen. | я полагаю, что | I am of opinion that |
gen. | я полагаю, что | I opine that |
gen. | я полагаю, что вам пора пить чай | I figure that you'd want your tea |
gen. | я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | я полагаю, что вы правы | I reckon you're right |
gen. | я полагаю, что вы согласитесь выполнить его желание | I presume you will fall in with his wish |
gen. | я полагаю, что его уже нет | I fantasy he has gone (что он уже ушёл) |
gen. | я полагаю, что его уже нет | I fancy he has gone (что он уже ушёл) |
gen. | я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к сроку | think we'll be able to finish our work on time |
Makarov. | я полагаю, что не остаётся ничего иного, как покинуть бриг | I regard the abandonment of the brig as inevitable |
Makarov. | я полагаю, что никто не смог бы обвинить меня в пустословии | I reckon that no one could accuse me of idle talking |
gen. | я полагаю, что он заслуживает доверия | I consider him to be worthy of confidence |
gen. | я полагаю, что он здесь | I supposed him to be here |
Makarov. | я полагаю, что он прав | I should say that he is right |
Makarov. | я полагаю, что он уже ушёл | I fancy he has gone |
Makarov. | я полагаю, что они допустили ошибку | I believe they have made a goof |
Makarov. | я полагаю, что смогу к вам присоединиться | I trust to be able to join you |
scient. | я полагаю, что три из ... являются ... | I guess three of the are |
Makarov. | я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитации | I suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias |
Makarov. | я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую голову | I suppose the shock had addled his poor old brain |
gen. | я полагаю, что это наш поезд | this'll be our train, I fancy |
gen. | я полагаю, что это решение будет окончательным | I presume this decision to be final |
scient. | я решительно полагаю, что | I strongly believe that |
gen. | я склонен полагать, что | I am inclined to think that (alenushpl) |
gen. | я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон | I take it that we are to go London |