Subject | Russian | English |
Gruzovik | абсолютно ясный | absolutely clear |
med. | ближайшая точка ясного зрения | near point |
gen. | было сделано ясное заявление, что | it was explicitly stated that |
gen. | было сделано ясное заявление, что | it was explicitly stated that |
Makarov. | было ясное тихое утро начала лета | it was a soft, early summer's morning |
gen. | быть предельно ясным | make perfect sense (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | быть совершенно ясным | get something right (для кого-либо) |
gen. | быть совершенно ясным | carry on its face |
gen. | быть ясным | stand out |
Makarov., inf. | быть ясным | read off |
Makarov. | быть ясным | be clear to (someone – кому-либо) |
gen. | быть ясным | stand to reason |
gen. | в здравом уме и ясной памяти | of sound mind and clear memory (Alexander Demidov) |
gen. | в ясной форме | in an audible fashion (newruslan111) |
avia. | в ясном небе | clear of cloud |
gen. | в ясном свете дня | in the cold light of day (Abysslooker) |
med. | в ясном сознании | awake (amatsyuk) |
med. | в ясном сознании | alert (Maxxicum) |
gen. | в ясную погоду | in clear weather (4uzhoj) |
gen. | в ясную погоду | in fine weather (adivinanza) |
Makarov. | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon |
gen. | ваши понятия не совсем ясны | you have got your ideas a little jammed |
geol. | витрен с ясной растительной структурой | anthraxylon |
Makarov. | вот и все наши "скрытые" намерения, ясные и простые | that's our "hidden" agenda, plain and simple |
Makarov. | вчера целый день была ясная погода | fair weather was the rule yesterday |
Makarov. | выразить что-либо ясным языком | express in clear language |
gen. | говорите, пожалуйста, яснее! | speak out, please! |
gen. | говорите яснее | explain yourself |
gen. | говорить яснее | be more specific (Morning93) |
gen. | гром с ясного неба | afterclap |
gen. | гром среди ясного неба | afterclap |
gen. | гром среди ясного неба | be a bombshell (Anglophile) |
gen. | гром среди ясного неба | bolt from the blue |
gen. | гром среди ясного неба | a total shock (Tanya Gesse) |
gen. | гром среди ясного неба | a bolt from the blue |
gen. | гром среди ясного нёба | bombshell |
Игорь Миг | грянуть как гром среди ясного неба | come out of the blue |
gen. | давать чёткую и ясную оценку | make a clear statement (honselaar) |
gen. | давать ясное представление | allow a clear understanding of (capricolya) |
med. | дальнейшая точка ясного зрения | far point |
gen. | дать ясную картину | bring into focus (положения и т. п.) |
gen. | дать ясный ответ | provide a clear answer (albaricoque) |
Makarov., cinema, TV | делать яснее | fade in (об изображении) |
gen. | делать ясной свою позицию | make someone's position clear (Taras) |
gen. | делать ясным | make it clear (Johnny Bravo) |
gen. | делать ясным | clarify (о стиле, мысли и т. п.) |
Makarov. | делать ясным вопрос | clear up the point |
Makarov. | делать ясным намерение | make clear intention |
Makarov., cinema, TV | делаться яснее | fade in (об изображении) |
gen. | делаться ясным | clarify |
Игорь Миг | дело ясное | writing is on the wall |
gen. | дело ясное, что дело тёмное | clear as a mud-spattered windscreen (Anglophile) |
Makarov. | день наступал ясный, безоблачный | the day dawned with a clear sky |
gen. | держится ясная погода | the fair weather is holding |
Makarov. | для решения этой проблемы требуется ясная голова | this problem requires clear thinking |
Makarov. | доводы против него совершенно ясны | the case against him is a clean-cut one |
gen. | дождливые дни чередуются с ясными | wet days alternate with fine days |
Makarov. | дождь чередуется с ясной погодой | rain interchanges with sunshine |
gen. | достаточно ясное представление | a reasonably fair idea (of/about/as to how bookworm) |
gen. | его истинные намерения были яснее ясного | his real intentions stuck out a mile |
Makarov. | его ясный грубый стиль придал сцене драматическую прямоту и живость | his clear abrupt style imparted a dramatic directness and vivacity to the scene |
Makarov. | её ответ был кратким, ясным и сдержанным | her reply was crisp and unemotional |
gen. | её ясный ум | her unjaded mind |
gen. | живой и ясный ум | a quick and clear spirit |
Makarov. | известие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба | the news of her son's accident came to her like a bolt from the blue |
gen. | излагать яснее | translate |
gen. | иметь о предметах ясное и определённое понятие | conceive clearly and distinctly of things |
Makarov. | иметь ясное мнение по каждому вопросу | possess clear ideas on every subject |
Makarov. | иметь ясное мнение по каждому вопросу | have clear ideas on every subject |
gen. | иметь ясное понимание | see things clearly (lavazza) |
Makarov. | иметь ясное понятие о | have a clear idea about something (чем-либо) |
gen. | иметь ясное представление | be clear on (о чём-либо aspss) |
gen. | иметь ясное представление | have a clear idea |
Makarov. | иметь ясное представление о положении дел | have a clear view of the situation |
gen. | имея ясное представление о грамматике | having a clear grasp of the grammar (Olga Fomicheva) |
gen. | интуитивно ясный | intuitively realized (by sb – кому-либо Ремедиос_П) |
avia. | исключительно ясная погода | severe clear (weather; сленг Val_Ships) |
gen. | как гром с ясного неба | out of a clear sky |
gen. | как гром среди ясного неба | thunderbolt |
gen. | как гром среди ясного неба | as a bolt from the blue (Alexander Demidov) |
gen. | как гром среди ясного неба | come like a thunderbolt from a clear sky |
gen. | как гром среди ясного неба | all of a sudden (triumfov) |
gen. | как гром среди ясного неба | like a thunderbolt from a clear sky |
gen. | как гром среди ясного неба | out of the blue |
Игорь Миг | как гром среди ясного неба | bolt-from-the-blue |
gen. | как гром среди ясного неба | like a thunder-stone from (out of) a clear sky (from nowhere) |
gen. | картина не ясна | picture is murky (triumfov) |
gen. | картина ясна | the picture is complete (Elenq) |
gen. | когда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утро | he woke to a bright sunny morning |
gen. | короткий и ясный | succinct (Stas-Soleil) |
gen. | коротко и ясно | plainly |
gen. | краткий и ясный | succinct (Stas-Soleil) |
avia. | ЛА для разведки в условиях ясной погоды | clear weather reconnaissance aircraft |
gen. | мне ясна ваша хитрость | I see through your little game |
Makarov. | мораль ясна: никогда не следует вступать в брак ради денег | the moral is clean you must never marry for money |
Makarov. | наводить тень на ясный день | confuse the issue |
Makarov. | написать что-либо ясным языком | write something in clear language |
gen. | наступило хорошее ясное утро | the morning rose fair and bright |
gen. | не дающий ясного представления | undescriptive (Баян) |
avia. | небо ясное | sky clear |
gen. | недвусмысленное ясное заявление | clear-cut statement |
gen. | недостаточно ясное представление | faint impression (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | blurred impression (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | vague idea (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | misunderstood impression (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | questionable impression (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | loose impression (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | fuzzy feeling (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | vague glimpse (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | subtle impression (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | shady impression (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясное представление | vague impression (Ivan Pisarev) |
gen. | недостаточно ясный | vague (Alexander Demidov) |
Makarov. | нет ясного решения этой загадки | there is no clear solution to this riddle |
gen. | ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди | it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look |
Makarov. | ночь ясна, лунный свет очень ярок | the night is the moonlight is very print |
Makarov. | ночь ясна, лунный свет очень ярок | the night is print, the moonlight is very print |
gen. | о, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
gen. | о, как было бы славно, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
gen. | облачённый в ясные слова | couched in clear terms |
Makarov. | облечённый в ясные слова | couched in clear terms |
avia. | обнаружение опасных грозовых облаков в облачную и ясную погоду | detection of dangerous thunderstorm clouds at cloudy and clear weather (Konstantin 1966) |
avia. | обнаружение турбулентности в ясном небе | clear air turbulence detection (MichaelBurov) |
avia. | обнаружение турбулентности при ясном небе | clear air turbulence detection (MichaelBurov) |
avia. | обнаружение турбулентности ясного неба | clear air turbulence detection (MichaelBurov) |
gen. | он перестроил своё заявление, чтобы сделать его более ясным | he rephrased his statement to give it greater clarity |
Makarov. | он пишет в очень ясной манере | he writes in a very lucid manner |
Makarov. | он хочет составить себе ясное представление о ситуации | he wants to get a clear view of the situation |
gen. | определённое ясное заявление | clear-cut statement |
Makarov. | ответ мистера Стэнли был ясным и чётким | Mr. Stanley's answer was express and clear |
gen. | отдавать себе ясный отчёт | be clear in one's own mind |
gen. | отсутствие ясной видимости | haziness |
gen. | период ясного сознания | lucid interval (при психозе) |
med., Makarov. | период ясного сознания при психозе | lucid interval |
Makarov. | периоды ясного сознания | lucid intervals (при психозе) |
med. | перкуторный ясный звук | vesicular resonance |
Makarov. | писатели школы Адисона были уравновешенными, размеренными, с ясным стилем изложения | writers of the school of Addison were smooth, measured, and pellucid |
Makarov. | писатель, обладающий ясным стилем | a writer with a transparent style |
Makarov. | писатель, обладающий ясным стилем | writer with a transparent style |
gen. | писатель, обладающий ясным стилем | a writer with a transpicuous style |
gen. | план постепенно становится ясным | the scheme began gradually to unfold |
Makarov. | погода на нынешнюю Светлую неделю выдалась ясная | the weather this Eastertide is bright |
Makarov. | погода на Рождество как надо – день светлый, ясный, морозный | all that Christmas Day ought to be, clear, crisp, bright |
Makarov. | получение ясного представления | visualization |
Makarov. | получить ясное понимание | get a clear understanding of something (чего-либо) |
gen. | получить ясное представление | get a good idea of (о ком-либо / чём-либо ART Vancouver) |
gen. | получить ясное представление | gain insight into (Andrey Truhachev) |
Makarov. | порыв в ясном небе | clear air gust |
avia. | порыв при ясном небе | clear air gust |
gen. | предельно ясное изложение | articulation (MichaelBurov) |
gen. | при ясной погоде | in fine weather (Юрий Гомон) |
Игорь Миг | при ясном дневном свете | in broad daylight |
gen. | причина ясна | the reason is perspicuous |
gen. | причина ясна | the reason is not far to seek |
Makarov. | причина ясна, за объяснением далеко ходить не надо | the reason is not far to seek |
gen. | ... причины которого до сих пор не ясны | for still unknown reasons (Ying) |
med. | расстояние ясного видения | distinct vision dissonance |
avia. | расстояние ясного видения | accommodative dissonance |
avia. | расстояние ясного видения | accommodation dissonance |
med. | расстояние ясного слуха | earreach |
med. | расстояние ясного слышания | hearing distance |
avia. | расстояние ясного слышания | hearing dissonance |
avia. | расстояние ясного слышания тиканья часов | hearing dissonance for watch |
med. | расстояние ясной слышимости | earreach |
avia. | режим обнаружения опасных грозовых облаков в облачную и ясную погоду | mode for detection of dangerous thunderstorm clouds at cloudy and clear weather (Konstantin 1966) |
gen. | с ясной головой | clear-headed |
gen. | с ясным умом | clear-headed |
gen. | с ясным умом | clearheaded |
med. | самая дальняя точка ясного зрения | far point |
gen. | сделать ясный намёк | drop a broad hint (dimock) |
avia. | ситуация с ясным раздражителем | clearly defined stimulus situation |
avia. | ситуация с ясным сигналом | clearly defined stimulus situation |
gen. | скажите яснее | spell it out for me |
Makarov. | смог часто мешает ясной видимости | clear lines of sight are often smogged out |
Makarov. | совершенно ясный смысл закона | apparent sense of a law |
Makarov. | совершенно ясный смысл отрывка | apparent sense of a passage |
gen. | создавать ясное видение идей | create clear visions of ideas |
Makarov. | составить себе ясное представление о положении дел | form a clear view of the situation |
Makarov. | составить ясное представление | form a clear picture of something (о чём-либо) |
gen. | составить ясное представление | form a clear picture of (о чём-либо) |
Makarov. | составить ясное представление о | form a clear picture of something (чем-либо) |
Makarov. | составлять себе ясное представление о фактах | have a clear view of facts |
Makarov. | составлять себе ясное представление о фактах | form a clear view of facts |
gen. | сохранить ясное воспоминание | retain a clear memory of (о чём-либо) |
Makarov. | сохранить ясное воспоминание о | retain a clear memory of something (чем-либо) |
gen. | сохранять ясный ум | keep a clear head (Andrey Truhachev) |
Makarov. | становиться яснее | fade up (об изображении) |
Makarov. | становиться яснее | fade in (об изображении) |
gen. | становиться яснее | fade in |
gen. | становиться ясным | dawn |
gen. | становиться ясным | stand out |
gen. | становиться ясным | be borne in upon (понятным) |
gen. | становиться ясным | gel |
gen. | становиться ясным | become obvious (Andrey Truhachev) |
gen. | становиться ясным | become visible (Andrey Truhachev) |
gen. | становиться ясным | become clear (Andrey Truhachev) |
Makarov. | становиться ясным | dawn on |
Makarov. | становиться ясным | fall into place |
Makarov. | становиться ясным | click into place |
Makarov. | становиться ясным | be borne in up on (someone) |
Makarov. | становиться ясным | be borne in on (someone – кому-либо) |
Makarov. | становиться ясным | dawn upon |
gen. | становиться ясным | fine |
gen. | становиться ясным | clear |
gen. | становиться ясным | be born in |
gen. | становиться ясным | be borne in on (it was borne in on him – ему стало все ясно) |
gen. | становиться ясным | be borne in |
Makarov. | становиться ясным или известным | come out |
Makarov. | стать совершенно ясным | get something right (для кого-либо) |
gen. | стать ясным | become obvious (Andrey Truhachev) |
gen. | стать ясным | become visible (Andrey Truhachev) |
gen. | стать ясным | be born in |
Makarov. | стать ясным | be borne in upon (кому-либо) |
Makarov. | стать ясным | be borne in on (кому-либо) |
Makarov. | стать ясным | become clear to (someone – кому-либо) |
gen. | стать ясным | become clear (Andrey Truhachev) |
gen. | стать ясным | be borne in |
gen. | стоит ясная погода | the fair weather is holding |
Makarov. | стояла ясная погода, когда он двинулся к горе | he set forward towards the mountain in bright weather |
Makarov. | стояла ясная погода, когда скалолазы двинулись к горе | the climbers set forward towards the mountain in bright weather |
gen. | сформулировать вопрос яснее | put a question in a clearer light |
gen. | тема разработана основательно и с ясным пониманием дела | the subject is treated with tough-minded thoroughness |
med. | тоны сердца ясные | clear heart tones (Gribok v lesu) |
geol. | тугоплавкий ясно слоистый гематит | flag ore |
avia. | турбулентность в ясном небе | CAT (MichaelBurov) |
avia. | турбулентность в ясном небе | clear air turbulence |
avia. | турбулентность при ясном небе | CAT (MichaelBurov) |
avia. | турбулентность атмосферы при ясном небе | clear-air turbulence |
avia. | турбулентность ясного неба | clear-air turbulence (abbr. CAT Val_Ships) |
avia. | турбулентность ясного неба | clear air turbulence (MichaelBurov) |
avia. | Турбулентность ясного неба | CAT (Clear air turbulence Anton_D) |
gen. | у него ясная голова | he has a lucid mind |
Makarov. | у неё не было ясных планов на будущее | she was very vague about her plans for future |
gen. | устойчиво ясный | lastingly fair (о погоде Veronika Sh) |
gen. | хранить ясное воспоминание | retain a clear memory of (о чём-либо) |
Makarov. | хранить ясное воспоминание о | retain a clear memory of something (чем-либо) |
Makarov. | черты его характера ясны | the lines of his character are quite clear |
Makarov. | черты его характера ясны | lines of his character are quite clear |
gen. | чётко ясное заявление | clear-cut statement |
gen. | чёткое ясное представление | sound understanding (Assemgaliyev) |
Makarov. | это известие было для меня как гром с ясного неба | the news came on me like a thunder-clap |
gen. | это настолько ясное утверждение, что оно не нуждается ни в каком обсуждении | this is a proposition so clear that it needs no argument |
gen. | это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а любезное, ясное и трезвое, интересное письмо | it's not a spoony, lovelorn effusion, but a good, rational, amusing letter |
Makarov. | это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а нормальное, ясное и трезвое, интересное письмо | it's not a spooney, love-lorn effusion, but a good, rational, amusing letter |
gen. | это требует более ясной формулировки | it requires clearer statement |
gen. | я вас не понял, скажите яснее | spell it out for me |
gen. | я вас не совсем понял, скажите яснее | spell it out for me |
Makarov. | я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится | I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in |
Makarov. | я знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночь | I knew her presence made my day and her absence meant chill night |
Gruzovik | ясная видимость | clairvoyance |
gen. | ясная видимость | fair visibility |
gen. | ясная голова | clear mind (Andrey Truhachev) |
gen. | ясная дикция | clear utterance |
gen. | ясная задача | clear objective |
gen. | ясная идея | clear idea |
gen. | ясная информация | clear information (V.Lomaev) |
gen. | ясная информация | straightforward information (bigmaxus) |
gen. | ясная картина | clear overview (reverso.net Aslandado) |
gen. | ясная мысль | a clear idea |
gen. | ясная память | distinct memory |
gen. | ясная перспектива | clear prospect |
gen. | ясная погода | set-fair |
Makarov. | ясная погода | fine weather |
gen. | ясная погода | set fair |
avia. | ясная погода | clear weather |
gen. | ясная погода | fine |
gen. | ясная погода | fling weather |
gen. | ясная погода | rainless weather |
gen. | ясная погода | fair weather |
gen. | ясная политика | clear policy |
gen. | Ясная Поляна | Yasnaya Polyana (музей-усадьба Anglophile) |
gen. | ясная причина | clear reason |
gen. | ясная речь | trenchant speech |
gen. | ясная ситуация | clear situation |
gen. | ясная ситуация | clear case |
geol. | ясная спайность | distinct cleavage |
gen. | ясная стратегия | clear strategy |
geol. | ясная фаза | clear phase |
gen. | ясная формулировка | clear statement (honselaar) |
gen. | ясная цель | clear objective |
gen. | ясная цель | clear target |
gen. | ясная цель | clear goal |
gen. | Яснее не бывает | it doesn't get any more straightforward than that (ART Vancouver) |
gen. | яснее некуда | non-controversial (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | could not have been clearer (diyaroschuk) |
gen. | яснее некуда | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | with no questions asked (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | without any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | non-challenging (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | be beyond any question (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | undoubted (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | beyond any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее некуда | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | as plain as day (VLZ_58) |
gen. | яснее ясного | perfectly clear (VLZ_58) |
gen. | яснее ясного | as clear as day (Val_Ships) |
gen. | яснее ясного | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | without any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | beyond any doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | non-challenging (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | be beyond any question (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | non-controversial (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | as clear as day |
gen. | яснее ясного | crystal-clear |
gen. | яснее ясного | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | undoubted (Ivan Pisarev) |
gen. | яснее ясного | with no questions asked (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | яснее ясного | sure thing |
gen. | яснее ясного | as clear as could be (VLZ_58) |
gen. | яснее ясного | with crystal clarity (Ваня.В) |
gen. | ясно выразить свою точку зрения | commit (refl.; очень не понятна такая трактовка SirReal) |
gen. | ясно как божий день | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | ясно представлять себе | realize |
med. | ясное видение | distinct vision |
gen. | ясное видение | clear-eyed view (Irina Verbitskaya) |
gen. | Ясное дело! | you bet (Pavel_Gr) |
Игорь Миг | ясное дело | it is beyond argument that |
gen. | ясное дело | a matter of course |
gen. | ясное дело | obviously ("He's building a house in Langley, a three-story mansion with a pool and a stable." "How about a tennis court?" "Obviously." ART Vancouver) |
gen. | ясное дело | understandably (I. Havkin) |
gen. | ясное дело | it stands to reason (Anglophile) |
gen. | ясное дело | matter of course |
gen. | ясное дело – дуракам счастье | that's plain – fortune favours fools |
gen. | ясное дело – дуракам счастье | that's plain – fortune favors fools |
gen. | ясное дело, эти двое полицейских намеревались выполнить свою месячную норму раскрываемости преступлений | these two cops were clearly out to fulfill their monthly quota (freekycleen) |
gen. | ясное дело, эти двое полицейских намеревались выполнить свою месячную норму раскрываемости преступлений | these two cops were clearly out to fulfill their monthly quota, because we weren't speeding (freekycleen) |
gen. | ясное заявление | definite statement |
Makarov. | ясное заявление | ecphasis |
gen. | ясное заявление | unequivocal statement |
gen. | ясное заявление | clear statement |
gen. | ясное заявление | nude statement |
Makarov. | ясное значение | an obvious meaning |
gen. | ясное значение | clear meaning |
Makarov. | ясное изложение | luminous exposition |
gen. | ясное изложение проблемы | clear-cut statement of the problem |
gen. | ясное изложение проблемы | an explicit statement of the problem |
gen. | ясное, исчерпывающее заявление: точное описание | ecphasis |
Makarov. | ясное намерение | obvious intention |
Makarov. | ясное намерение | an obvious intention |
gen. | ясное направление | clear trend |
Makarov. | ясное небо | the clear heavens |
Makarov. | ясное небо | the clear heaven |
Makarov. | ясное небо | clear heavens |
Makarov. | ясное небо | fair sky |
Makarov. | ясное небо | clear heaven |
Makarov. | ясное объяснение | lucid explanation |
Makarov. | ясное объяснение | luculent explanation |
Makarov. | ясное объяснение | luminous explanation |
gen. | ясное объяснение | pellucid explanation |
gen. | ясное объяснение | intelligible explanation |
Makarov. | ясное отражение в воде | vivid reflection in the water |
Makarov. | ясное отражение в воде | clear reflection in the water |
Makarov. | ясное отражение в воде | a vivid reflection in the water |
Makarov. | ясное очертание | clear outline |
gen. | ясное понимание | clear insight (into maystay) |
Makarov. | ясное понимание | penetrative understanding |
Makarov. | ясное понимание | clear perception |
gen. | ясное понимание | clear-eyed understanding |
gen. | ясное понимание | clear understanding |
gen. | ясное понимание вопроса | a clear understanding of the problem |
gen. | ясное понимание задачи | a clear understanding of the problem |
gen. | ясное поручение | clear mandate |
gen. | ясное построение абзаца | the perspicuous construction of the paragraph |
Makarov. | ясное построение книги | the perspicuous construction of the book |
gen. | ясное представление | clear account (Кунделев) |
Makarov. | ясное представление | clear apprehension |
gen. | ясное представление | clear idea |
gen. | ясное представление о сути человеческой деятельности | perception into the heart of human activity |
Makarov. | ясное представление этой абстрактной идеи было необходимо для правильного понимания | a clear apprehension of this Abstract Idea was necessary to a right understanding |
gen. | ясное преимущество | clear edge |
Makarov. | ясное приказание | express command |
gen. | ясное произношение | intelligible pronunciation |
gen. | ясное решение | clear-cut decision |
gen. | ясное северное небо | pristine Arctic sky (lulic) |
med. | ясное сознание | clear consciousness |
med. | ясное сознание | fully conscious (xx007) |
Makarov. | ясное сознание | lucid mind |
med. | ясное сознание | normal consciousness (In the first examination, she has normal consciousness. / При первичном осмотре – сознание ясное. Min$draV) |
gen. | ясное сознание | lucidity |
gen. | ясное сообщение | clear message |
Makarov. | ясное толкование | luminous exposition |
gen. | ясное / чистое небо | sky clear |
geol. | ясно-тонкополосчатый уголь | clearly thin-banded coal |
Makarov. | ясные глаза | bright eyes |
gen. | ясные глаза | clear eyes |
gen. | ясные дни | halcyon days |
Makarov. | ясные доказательства | tangible proofs |
gen. | ясные идеи | tangible ideas (Taras) |
gen. | ясные отношения | clear regulations |
gen. | ясные правила | clear rules |
gen. | ясные представления | clear ideas |
gen. | ясные принципы | clear rules |
Makarov. | ясные причины | tangible reasons |
Makarov. | ясные свидетельства | tangible evidence |
gen. | ясные вполне определённые свидетельства | tangible evidence |
gen. | ясные цели | transparent goals |
Игорь Миг | ясный без лишних слов | self-explanatory |
Игорь Миг | ясный без слов | self-explanatory |
gen. | ясный взгляд | tranquil gaze |
gen. | ясный взор | clear-eyed gaze |
Makarov. | ясный вывод | clear conclusion |
Makarov. | ясный день | day of clear sky |
gen. | ясный день | fair day (sixthson) |
gen. | ясный день | high day |
gen. | ясный день | unshadowed day |
gen. | ясный денёк | clear day |
med. | ясный диагноз | obvious diagnosis |
Игорь Миг | ясный и понятный | self-explanatory |
gen. | ясный и прозрачный как хрусталь | crystalline |
Makarov. | ясный и солнечный | fair |
gen. | ясный и точный язык закона | the plain and unequivocal language of the law |
gen. | ясный как божий день | crystal clear |
gen. | ясный как дважды два четыре | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | undoubted (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как дважды два четыре | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | sure as eggs are eggs |
Игорь Миг | ясный как день | unavoidably obvious |
gen. | ясный как день | crystal clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | obvious (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | raising no doubts (Ivan Pisarev) |
Makarov. | ясный как день | as plain as a pikestaff |
Makarov. | ясный как день | as plain as daylight |
Makarov. | ясный как день | as plain as the day |
Makarov. | ясный как день | as plain as the nose on your face |
Makarov. | ясный как день | as plain as the sun at noonday |
gen. | ясный как день | undoubted (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | pretty straightforward (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | uncontroversial (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | undisputed (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | incontrovertible (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | indisputable (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | incontestable (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный светлый, как день | as bright as day |
gen. | ясный как день | as plain as the nose on one's face |
gen. | ясный как день | as sure as eggs are eggs |
gen. | ясный светлый, как день | bright as day |
gen. | ясный как день | clear as crystal |
gen. | ясный как день | plain as the nose on one's face |
gen. | ясный как день | as clear as crystal |
gen. | ясный как день | unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | ясный как день | as clear as daylight |
Игорь Миг | ясный как день | unconcealed |
gen. | ясный как день | plain as a pikestaff |
geol. | ясный кливаж | easy cleavage |
geol. | ясный кливаж | face cleat |
geol. | ясный кливаж | distinct cleavage |
avia. | ясный наземный ориентир | definite landmark |
gen. | ясный намёк | a broad hint |
gen. | ясный намёк | broad hint |
Makarov. | ясный ответ: да или нет | categorical answer: yes or no |
gen. | ясный отказ на моё требование заплатить | a clear no to my request for money |
Makarov. | ясный план | clean-cut scheme |
gen. | ясный план | clear plan |
Makarov. | ясный план действий | clear base for action |
gen. | ясный план действий | a clear base for action |
Gruzovik | ясный почерк | clear handwriting |
gen. | ясный почерк | fair writing |
gen. | ясный приказ | distinct order |
gen. | ясный, прохладный осенний день | crisp autumn day (Crisp weather is cold, dry, and bright (Cambridge Dictionary): "To Autumn" was born after Keats had found himself especially inspired by a crisp autumn day. • It was 27 October 1954, a typically crisp autumn day in Tuscany. The mighty Fiorentina club was playing against its local rival Pistoiese. (bbc.com) ART Vancouver) |
gen. | ясный путь к будущему | clear-cut path to the future |
avia. | ясный раздражитель | clearly defined stimulus |
gen. | ясный рассудок | clear mind (Andrey Truhachev) |
gen. | ясный результат | clear-cut result |
geol. | ясный рельеф | clear relief |
gen. | ясный сигнал | clear signal |
Makarov. | ясный стиль | lucid literary style |
Makarov. | ясный стиль | lucid style |
gen. | ясный стиль | a transparent style |
Makarov. | ясный ум | clear head |
Makarov. | ясный ум | clear intellect |
Makarov. | ясный ум | robust intellect |
gen. | ясный ум | clear mind (Andrey Truhachev) |
gen. | ясный ум | undimmed intelligence |
Makarov. | ясный ум | a clear head |
gen. | ясный ум | lucid mind |
Makarov. | ясный язык | lucid literary style |