Russian | English |
боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it |
в этой пословице заключена старая истина | this proverb contains an old truth |
вам зачем-нибудь нужна эта старая газета? | do you have any use for this old paper? |
велосипеды очень похожи, но этот – новый, а тот – старый | the bicycles are very much alike but this is new and that is old |
видеть, что это старый человек | see that the man was old (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.) |
где вы раздобыли эту любопытную старую картину? | where did you get hold of this curious old picture? |
доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
его перевели в этот район из его старого прихода | he has been translated from his old church to this area (о священнике) |
если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет повесить книжные полки | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves |
если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет поставить книжные полки | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves |
за это старое пианино ты много не выручишь | you won't get much for that old piano |
за это старое пианино ты много не получишь | you won't get much for that old piano |
как он ни старался, он не мог этого сделать | he could not do it, no matter how he tries |
новое это хорошо забытое старое | there is nothing new under the sun (Alexander Demidov) |
Новое – это хорошо забытое старое | everything new is actually well-forgotten old |
Новое это хорошо забытое старое | everything new is actually well-forgotten old |
однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в моду | he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue |
он был высокомерным, но старался скрыть это | he was haughty but he tried to conceal it |
он всегда старается внушить мне эту мысль | he is always truing to impress on me this thought |
он изо всех сил старался понравиться этой девушке | he made a big play for this girl |
он очень гордится сыном, но старается не показывать этого | in his quiet way he is very proud of his son |
он старался сделать это втайне | he tried to do it surreptitiously |
он старался сделать это незаметно | he tried to do it surreptitiously |
она знает все самые злачные места этого старого города | she knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp) |
она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми | she made it a point of being very patient with these children |
они обманули эту старую женщину | they took advantage of the old woman |
они провели эту старую женщину | they took advantage of the old woman |
они совсем не так богаты, как стараются это представить | they aren't as rich as they make out |
От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотите | it's difficult to slough off old habits even when you want to (Taras) |
по этому старому замку бродят привидения | spooks haunt that old castle |
'пожилой' – это вежливый способ сказать "старый" | elderly is a polite way of saying old |
поиск новых путей для решения старых проблем-это и есть прогресс | looking for new ways to do old jobs means progress |
по-моему, эта старая машина не доберётся до вершины холма | I don't think this old car will make it to the top of the hill |
с этим старым обычаем покончено | this old custom has been done away with |
с этим старым обычаем покончено | this old custom is done away with |
скажи этому старому хрычу, чтобы он не лез не в своё дело | tell the old so-and-so to mind his own business |
ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в суд | citing an old Virginia law, he argued the matter in court |
стараться держаться в стороне от этого дела | forbear from being too deeply involved in the affair |
стараться получить что-л., намекая на это | fish for (sth.) |
стараться разузнать что-л., намекая на это | fish for (sth.) |
стараться уснуть – это только разгонять сон | seek for sleep is only to drive it away |
старый обычай всё ещё соблюдается в этом районе | the old custom the tradition, etc. is still kept up in that district |
термин, используемый на спортивных форумах, означает вид мужской фигуры, когда почти нет жировой прослойки, хорошо выражен пресс и мышцы. При этом обладатель фигуры больше старается быть худым, нежели накачанным | ottermode (Male body type combining skinny, muscular and very low bodyfat with well defined abs. Franka_LV) |
у меня старые счёты с этим человеком | I have some old scores to settle with that fellow |
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county |
что гласит эта старая пословица? | how does that old saying go? |
эта покрытая пылью старая картина на стене может стоить целого состояния | that dusty old painting on the wall could well be worth a small fortune |
эта старая карга миссис Форрестер вечно ворчит | that old faggot Mrs Forrester is always grumbling |
эта старая курица принялась читать наставления | the old partlet has taken to preaching |
эта тяжёлая старая подушка очень неудобна | this lumpy old pillow is very uncomfortable |
это его старый номер | it is his old cutey |
это его старый номер | it is his old cutie |
это не значит, что не старались | not for want of trying (used to say that although somebody has not succeeded in something, they have tried very hard: They haven't won a game yet, but it isn't for want of trying. Bullfinch) |
это не значит, что не старались | not for lack of trying (used to say that although somebody has not succeeded in something, they have tried very hardThey haven't won a game yet, but it isn't for want of trying. Bullfinch) |
это новое, а то старое | this is new and that is old |
это обработка старой народной песни | this is an adaptation of an old folk song |
это пережиток старого | this is a holdover from the old days |
это старая история | that is warmed-over cabbage |
это старая уловка | it's the stock dodge |
это старо! | that's an old one! |
это старое здание может рухнуть в любой момент | that old building could tumble down any day now |
это старый инструмент, но у него хороший звук | it's an old instrument but it plays well |
это удар по нашим старым друзьям, вигам | this touch at our old friends, the Whigs |
этот автомобиль не новый, а старый | this car is not new, but old |
этот большой старый автомобиль жрёт много бензина | the big old car gobbles up petrol (слово old здесь может нести только эмоциональное усиление с отрицательной коннотацией. Когда у нас употребляется суффиксы -Ща/Ще. Пример big old piece - кусманище. Можно перевести big old car как просто Драндулетина, Тачилище. А напимер развалина было бы некорректно, так как опять контекст "старости" появляется, а его во фразе нет совсем. eart) |
этот большой старый автомобиль жрёт уйму бензина | the big old car gobbles up petrol |
этот добродушный старый плут тихой сапой пролез на первые страницы газет по всему миру | this avuncular old reprobate had smuggled his way onto the front pages of newspapers around the world |
этот канал показывает старые телепрограммы | that channel keeps showing reruns of old TV programs |
этот климат полезен и старым и молодым | this climate is healthy for the old and the young |
этот старый плащ в сильный дождь промокает | this old raincoat wouldn't stand a heavy shower |
этот старый плащ в сильный дождь промокает | this old raincoat can't stand a heavy shower |
этот старый скряга живёт всё в той же лачуге уже лет двадцать | that old buzzard has lived in the same shack for twenty years |
этот старый стул из кухни | this old chair belongs in the kitchen |
я наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретера | I came across this old photograph in the back of the drawer |