Subject | Russian | English |
gen. | а как относятся к этой проблеме простые люди? | what is the feeling of the grassroots on this issue? (Taras) |
Makarov. | большинство поэтических произведений – это немногим большее, нежели просто громкая, напыщенная декламация | much of the poetry is little more than very flatulent declamation |
inf. | в его исполнении это кажется таким простым | he makes it look easy (SirReal) |
gen. | в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стену | all in all, it was all just a brick in the wall |
Makarov. | в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделать | it was hard sledding, but after a while I got him to say something definite |
scient. | в некоторой степени, это просто повторение ... | some extent this is a mere repetition |
Makarov. | в таком случае это дойдёт просто до абсурда | this would be running into a very absurd extreme |
gen. | в этих узких джинсах ты просто смешон | you look ridiculous in those tight jeans |
scient. | в этой работе мы предлагаем достаточно простую процедуру для | in this paper we propose rather a simple analytical procedure for |
Makarov. | в этом методе нет ничего нового, это просто чуть-чуть переделанная старая система | there's nothing new in this method, it's just the same old system warmed up a bit |
Makarov. | вам не удастся просто отмахнуться от этих проблем | you can't brush your difficulties aside in that easy manner |
gen. | видите ли, это не так просто! | you see, it's not so simple |
gen. | видишь ли, это не так просто! | you see, it's not so simple |
media. | возможность записи в память видеокамеры различных скоростей масштабирования с последующим воспроизведением на любой скорости простым нажатием кнопки привода, эта функция полезна особенно в интервью-программах | speed preset (фирма Canon) |
Makarov. | все просто согнулись от хохота, когда вошёл Джим в этой своей одежде | all the guests fell about laughing when Jim walked in wearing his funny clothes |
gen. | все это просто комедия | that's mere acting |
quot.aph. | всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другом | the most I can do for my friend is simply to be his friend |
quot.aph. | всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, это просто быть его другом | the most I can do for my friend is simply to be his friend |
math. | всё это не просто догадка | all this is not merely guesswork |
gen. | всё это просто как дважды два | the whole thing lies in a nutshell |
gen. | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно | it's just not on |
gen. | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно | you can't refuse now, it's just not on |
inf. | Говоря простым языком, это означает, что | this means in plain English that (Andrey Truhachev) |
inf. | да это я просто так говорю | just throwing it out there (можете не обращать внимания Shakermaker) |
Makarov. | деньги – это просто средство, и больше ничего | money is a pure tool-nothing more |
gen. | дети в этой семье-просто шёлковые! | have the best behaved children (bigmaxus) |
gen. | Детская литература-это не просто набор краcочных иллюстраций | Children's books aren't just pretty pictures (Ольга Матвеева) |
media. | диалоговое окно в Windows 98 анализирует состояние диска, проверяя целостность файловой системы и качество поверхности диска, при обнаружении ошибок и сбоев ScanDisc может исправить их с восстановлением данных из повреждённых областей, Windows 98 запускает ScanDisk автоматически, если операционная система закрывается неправильно, как может случиться в случае нарушения питания, имеются два типа проверки: Standard стандартная — проверка папок и файлов выбранного диска на наличие простых ошибок, Thorough полная — стандартная проверка, выполняет то же самое, что и предыдущая, и после этого проверяет поверхность диска | ScanDisk |
gen. | для профессионала это была простая задача, тогда как для новичка она была опасной | it was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice |
Makarov. | его просто вынудили пойти на этот губительный шаг | he had been literally concussed into this ruinous step |
gen. | его просто вынудили сделать этот губительный шаг | he had been literally concussed into this ruinous step |
Makarov. | его раскаяние – это просто уловка, чтобы вызвать сочувствие | his remorse is just an artifice to gain sympathy |
Makarov. | его спальня – это просто каморка | his bedroom is really just a cubbyhole |
gen. | ей не так просто было устроить это | she had some trouble in arranging it |
gen. | если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным | the house only wants a few more rooms to be perfect |
Makarov. | если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать | if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure |
gen. | если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните это | if you disagree with anything I have written, strike it through |
Makarov. | если эта развалюха не заведётся в гараже, тебе придётся просто выкатить её на улицу | if the old car won't start in the garage, you'll just have to roll it out |
gen. | за такую цену это просто даром! | at this price it's a gift! |
gen. | за такую цену это просто подарок | at this price it's a gift! |
Makarov. | злодей из этого фильма – просто забавная карикатура | the film's villain is an entertaining cartoon |
Makarov. | знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легче | I know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier |
lit. | И как это вы умудрились выбросить этот сапог через слуховое окно! В это просто трудно поверить. Вы почти волшебник, мой друг. | I wish I knew how you managed to throw that boot through the skylight. It seems almost incredible. A touch of Houdini about you, my friend. (A. Christie) |
Makarov. | иногда мама казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством выполнения миссии | mother seemed jejune, at times, with her enthusiasms and her sense of mission |
Makarov. | иногда она казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством призвания | she seemed jejune, at times, with her enthusiasm and her sense of mission |
Makarov. | интерпретация этого результата достаточно проста | the interpretation of this result is fairly simple |
Makarov. | интерпретация этого результата достаточно проста | interpretation of this result is fairly simple |
gen. | использовать этот метод в нашем случае просто глупо | it would be foolish to apply this method to our case |
Makarov. | как же Джерри в это вляпался? Все просто: он всё неправильно понял | how did Jerry get in this pickle? Simple: miscommunication |
progr. | как мы увидим позже, это – очень удобное значение для многих простых задач, опирающихся на синхронизацию, в которых используются программные циклы временной задержки и счётчики / таймеры | as we will see, this unsurprisingly is a convenient value for a range of simple timing applications, using software delay loops and the counter/timer |
scient. | ключ к пониманию этих механизмов найти просто ... <-> легко найти ключ к пониманию этих механизмов ... | the clue to understanding these mechanisms is easy to find |
Makarov. | когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them |
gen. | конденсационные полимеры – это полимеры, в которых мономеры взаимодействуют путём обычных химических процессов с выделением воды или других простых молекул | condensation polymers are such in which the monomers interact by familiar chemical processes involving the elimination of water or other simple molecules |
progr. | Конечный автомат – это просто формальное описание того, как работает приложение | the state machine is just a formal definition of how the application operates (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
progr. | Конечный автомат это просто формальное описание того, как работает приложение | the state machine is just a formal definition of how the application operates (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
Makarov. | Луиса просто вынудили сделать этот губительный шаг | Louis had been literally concussed into this ruinous step |
gen. | любовь-это гораздо больше, чем просто поцелуй | there's so much more to love than a kiss (Technical) |
gen. | меня от всего этого просто тошнит! | I'm heartily sick of all this! |
gen. | меня от всего этого просто тошнит! | I'm dead sick of all this! |
Makarov. | меня от этого просто тошнит | it raises my gorge |
gen. | меня от этого просто тошнит | be sick and tired of (Супру) |
cliche. | меня это просто поражает! | it just blows me away! (expressing anger, indignation ART Vancouver) |
inf. | меня это просто поражает | it just boggles my mind (expressing frustration ART Vancouver) |
dipl. | мне просто жаль этих денег, потраченных впустую | I just hate to see all that money go down the drain (bigmaxus) |
gen. | мне это просто не пришло в голову | I just didn't think of it |
Makarov. | многие из этих изменений могли бы быть просто временной мерой | many of those changes could just be a temporary fix |
Makarov. | моя бабушка – это просто кладезь всякой информации | my grandmother is a mine of information |
Makarov. | мутная вода в этих ручьях – это просто грязь, смытая с крыш домов и с камней мостовой | the muddy matter in these streams is merely the dirt washed from the roofs of the houses and the stones of the street |
gen. | мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что | we shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that |
Makarov. | мы это просто так сделали | we did it for a gas |
gen. | на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид | this is not his true attitude, it is just make-believe |
scient. | на этот вопрос не просто ответить ... | this is a difficult question to answer |
rhetor. | на этот вопрос нет простого ответа | there's no easy answer (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не обижайся, я сказал это просто в шутку | don't be offended, I only said it in play |
progr. | Haskell не просто хороший "учебный язык". это настоящий язык программирования, имеющий, в частности, такие средства поддержки и расширения, как интерфейс с функциями, написанными на Си, и возможности компонентно-ориентированного программирования | Haskell is not just a good 'teaching language'. It is a practical programming language, supported by having extensions such as interfaces to C functions and component-based programming |
Makarov. | несущиеся мутные массы – это просто грязь, смытая с крыш домов и с камней мостовой | the muddy matter in these streams is merely the dirt washed from the roofs of the houses and the stones of the street |
gen. | никакого стука не было – тебе это просто почудилось | there was no knock – it is just your fancy |
gen. | Никакого стука не было-тебе это просто почудилось | there was no knock – it is just your fancy |
gen. | но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто! | even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic! |
busin. | но это не так-то просто | but this can be difficult (translator911) |
gen. | обвинять во всём времена – это значит просто оправдывать себя | accusing the times is but excusing ourselves |
gen. | обвинять во всём время – это значит просто оправдывать себя | accusing the times is but excusing ourselves |
fig. | одна мысль об этом меня просто убивает | the very thought of it simply kills me |
scient. | однако более вероятным объяснением было то, что это просто | however, a more likely explanation was that it was merely |
Makarov. | он бросил заниматься спортом. Не потому что он вынужден был это сделать, просто ему так хотелось | he was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that way |
gen. | он был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерунды | he was an honest man who had no frills, no nonsense about him |
Makarov. | он назвал новое здание неоригинальным и сказал, что это просто имитация классического стиля | he called the new building unoriginal and said that it merely aped the classical traditions |
gen. | он не голоден, это простая жадность | he is not hungry, it is just greed |
Makarov. | он просто даст тебе общее представление о том, что включает в себя эта работа | he'll just give you an overview of what the job involves |
gen. | он просто задыхается в этой комнатушке | he is simply suffocating in this small room |
Makarov. | он просто не мог перенести это | he simply wouldn't stand it |
Makarov. | он просто ошизел от этой новости | he nearly schizzed out with the news |
gen. | он просто проглотил этот роман | he just devoured this novel |
gen. | он просто умирал от желания упомянуть об этом | he was literally dying to mention it |
Makarov. | он сказал это просто так | he just said it |
Makarov. | он считает, что эта почва просто идеальна для картофеля и пшеницы | he believes the soil is terrific for potatoes and wheat |
Makarov. | она говорит тебе это простым русским языком | she tells it to you in plain Russian |
gen. | они просто не использовали эту возможность | they merely passed by the opportunity untouched |
gen. | они утверждали, что это была простая оплошность | they claimed it was simply an oversight. |
inf. | от этого зрелища и т.д. меня просто тошнит | the sight his conduct, the stink, etc. turns me up |
gen. | от этой его шутки мы просто сдохли | he killed us with that joke |
gen. | по мне, это просто абсурд | me it is simply absurd |
gen. | по сравнению с другими эта комната была просто роскошной | this room was a picnic compared to others |
lit. | Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. | Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989) |
Makarov. | Предиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать это | the predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being so |
gen. | применять этот метод в нашем случае просто глупо | it would be foolish to apply this method to our case |
lit. | "Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". | 'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.' (I. Shaw) |
media. | простая система программирования таймера в видеомагнитофоне, в этой системе достаточно ввести числовой код, указанный в программе телепередач в газете рядом с желаемой передачей, этот код содержит дату, время начала и окончания передачи | Show View (Video Plus) |
gen. | простите, это я не вам, просто мысли вслух | sorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud |
gen. | просто возьми и сделай это | get out there and do it (suburbian) |
inf. | просто забудь это | just drop it (Andy) |
Makarov. | просто накидай в эту дыру битого кирпича | just bung in some old bricks to fill up the hole |
gen. | просто не верится, что это благодать снизошла на нас! | what bliss! (bigmaxus) |
Makarov. | просто он был недостаточно опытен для этой работы | he was but young at the work |
gen. | просто поищи это в Гугле | just Fucking Google It (JFGI is a modern equivalent of RTFM) |
quot.aph. | просто сидишь и думаешь, что бы это значило? | you just set there and ask yourself what can this mean? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | просто я был недостаточно опытен для этой работы | I was but young at the work |
gen. | простым смертным это трудно | it is difficult for ordinary mortals |
dipl. | прошу воспринимать это не как критику, а просто как констатацию факта | I don't say that as a criticism, it's just an observation of fact (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all |
Makarov. | разбазарить наследство очень просто, если не следить за этим | it's easy to fritter away a fortune if you're not careful |
progr. | Различные диаграммы – это просто представления или визуальные проекции этого заднего плана | the various diagrams are just views or visual projections of that backplane (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
progr. | Различные диаграммы это просто представления или визуальные проекции этого заднего плана | the various diagrams are just views or visual projections of that backplane (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
scient. | рассмотрение этого просто как суммы различных ... увело бы нас не в ту сторону ... | it would be misleading to view it simply as a collection of different |
Makarov. | с её стороны было просто лицемерием сделать это предложение | it was hypocritical of her to make the offer |
gen. | с насыщенным вкусом – это значение первое, в сравнении с просто "ароматный", см. пример ниже | flavorful (A veal chop was flavorful but too fatty. cambridge.org Pooh) |
gen. | слушайте, ведь это просто сапоги всмятку! | see here, that's sheer nonsense! |
lit. | Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. | Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. (Newsweek, 1988) |
gen. | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell |
scient. | тем не менее было бы заблуждением рассматривать это просто как ... | nonetheless, it would be misleading to view it simply as |
Makarov. | теперь давайте просто прочитаем этот маленький отрывок, где вы заставили их столкнуться друг с другом | actually, let's just read this little bit where you've made them bump into each other |
gen. | теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души | it now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul |
scient. | традиционно это понятие просто означало ... | traditionally, this notion simply meant |
gen. | тупо сделай это простым | Keep it simple stupid ("тупо" здесь употребляется в значении "просто". И в самой фразе нет запятой, так как "stupid" это не обращение. coltuclu) |
inf. | ты говоришь так, как будто это так просто сделать | you make this sound like an easy thing to do. (Soulbringer) |
Makarov. | ты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуре | you can't just do it however you like-you must follow procedure |
gen. | ты это знаешь или просто пытаешься угадать? | do you know it or are you just guessing? |
Makarov. | у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос | I have a feeling that the young man is just stringing us along |
Makarov. | у неё это не всерьёз, она просто прикидывается | she does not mean it, it's just an act |
inf. | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать | I promise you it will not be so easy |
Makarov. | ходить каждый день за покупками – это просто каторга | it's such a chore to do the shopping every day |
scient. | хотя это может звучать просто, в действительности это довольно сложно | although it may sound simple, it is actually quite difficult to |
gen. | часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так! | violent men often say they "can't help it", which is not the case! |
gen. | чтобы четырнадцатилетний мальчик поступил в университет – это просто неслыханно | it's unheard-of for a boy of fourteen to gain university entrance |
gen. | Чую, это был не просто светский визит | I have a feeling it wasn't a social visit (Taras) |
Makarov. | эволюция – это развитие от простого к сложному | evolution is advance from the simple to the complex |
gen. | эта девчонка просто беда | she is one of those girls, nothing but trouble |
gen. | эта история выглядит просто неправдоподобной, но она произошла на самом деле | this story is just but it really happened |
gen. | эта книга написана простым языком | this book is written in a plain style |
gen. | эта книга просто захватывает | this book really absorbs one |
Makarov. | эта неожиданная новость просто ошеломила меня | the unexpected news fairly knocked me over |
gen. | эта новость для меня – просто как снег на голову | this news is a floorer to me |
Makarov. | эта песня просто прелесть | this song is simply a gem |
Makarov. | эта проблема просто не решается | the problem does not lend itself to simple solutions |
Makarov. | эта пьеса – просто-напросто мешанина из устаревших драматических приёмов | the play is a mere hash of old dramatic lumber |
gen. | эта пьеса просто-напросто мешанина из устаревших драматических приёмов | the play is a mere hash of old dramatic lumber |
Makarov. | эта хижина небезопасна, бревна просто покидали друг на друга | the hut isn't safe, it was just flung together |
gen. | эта шляпка просто чудо | that hat is absolutely bang-on |
Makarov. | эти удары – это уже не просто удары кулаками | these blows are not mere fisticuffs |
gen. | это будет очень просто узнать | it'll be very simple to find out |
chess.term. | "это был не матч, а просто облом" | this match was a misfortune |
Makarov. | это был просто Пол, который оставался верен себе, не приходя никуда вовремя | it was simply Paul running to form, never arriving anywhere on time |
gen. | это был просто трёп | it was all a load of cobblers |
gen. | это была простая ночлежка, которую выдавали за гостиницу | the "hotel" was nothing but a glorified flophouse |
gen. | это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили | it was simply oversight on our part that you weren't invited |
gen. | это была просто "покупка" | it was just a sell |
gen. | это были просто пустые слова | it was just talk |
Makarov. | это было двойное интервью одновременно для Би-Би-Си и Ай-ти-ви, и было просто больно смотреть и слушать его | it was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen to |
Makarov. | это было нарисовано просто двумя взмахами кисти | it was painted with just two slicks of the brush |
gen. | это было просто уморительно! | it was a perfect screamer! |
gen. | это было просто уморительно! | it was a perfect scream! |
Makarov. | это вознесло его над простыми домашними удобствами, и он сумел и в красоте увидеть пользу | it had lifted him above the bare utilities of a house, so that he could see the use of beauty |
gen. | это выглядит слишком просто. | a little too easy (Dasha Lu) |
gen. | это для вас просто находка | a real pickup for you |
gen. | это же так просто | it's just that simple (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | это здание просто ужасно | this building is an abomination |
scient. | это кажется достаточно простым для ... | that seems fairly simple to |
gen. | это кажется тебе простым | that seems easy to you |
gen. | это лекарство можно купить просто так или только по рецепту? | is this medication over-the-counter or by prescription only? (Taras) |
slang | это меня просто вырубает | that just bugs me (Technical) |
gen. | это место просто набор громких слов | the passage is pure rant |
inf. | это место — просто супер | this place rocks (Andy) |
Makarov. | это не просто | it is no easy matter |
gen. | это не просто слова | I mean that. (SirReal) |
math. | это не просто совпадение, что | it is no coincidence that |
math. | это не просто совпадение, что | it is no coincidence that |
gen. | это не работа, а просто прелесть | that job is a real honey |
gen. | это не ребёнок, а просто мучение! | what a worry that child is! |
gen. | это не роман, у них просто товарищеские отношения | it is not a love affair, they are just good friends |
Makarov. | это не сады, а просто картинка | the gardens are a picture |
scient. | это не слишком просто ... | this is not too trivial |
Makarov. | это не ссора, а просто размолвка | it is not a quarrel, just a misunderstanding |
Makarov. | это не так просто | more is meant than meets the ear |
Makarov. | это не так просто | that requires some doing |
Makarov. | это не так просто | that wants some doing |
quot.aph. | это не так просто | it isn't that easy (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | это не так просто | that takes some doing |
Makarov. | это не так просто | more is meant than meets the eye |
gen. | это не так просто | it's not so simple |
gen. | это не так просто | that takes wants, requires some doing |
gen. | это не так просто, как кажется | it is not as easy as it seems |
gen. | это не так просто, как кажется | it is not as simple as it seems (Супру) |
gen. | это не так просто, как кажется на первый взгляд | there is more in this than meets the eye (Anglophile) |
gen. | это не так просто, как кажется на первый глаз | there is more in this than meets the eye |
gen. | это не так уж просто | it's not that easy (Hades) |
gen. | это не так-то просто | it takes some doing |
gen. | это не так-то просто | it takes a lot of doing |
inf. | это не так-то просто сделать | it takes a lot of doing |
math. | это нечто большее, чем простая случайность | this is something more than a mere incident |
Makarov. | это ничтожество просто напускает на себя важность | he is just a pipsqueak trying to look important |
Makarov. | это обещание – просто мечта, разрушенная опытом восемнадцати столетий | that promise is a dream dissolved by the experience of eighteen centuries |
gen. | это отнюдь не просто | it is by no means easy |
austral., slang | это очень просто | there's nothing to it |
gen. | это очень просто | this that, it is very simple |
gen. | это очень просто | that's all there is to it |
gen. | это платье просто кошмар | this dress is an atrocity |
gen. | это платье просто ужас | this dress is an atrocity |
construct. | это помещение будет оклеиваться простыми обоями | Ordinary wallpaper will be hung in this room |
Makarov. | это представляется тебе простым | that seems easy to you |
Makarov. | это преступление просто ничто по сравнению с убийством | such a crime is nothing when stacked against a murder |
Makarov. | это приглашение – простая формальность | the invitation is purely formal |
Makarov. | это приглашение – простая формальность | invitation is purely formal |
gen. | это простая обмолвка | it was just a slip of the tongue |
gen. | ___-___ это просто | for Dummies (в заголовках, вроде "DOS For Dummies" second opinion) |
math. | это просто | this is a simple matter (to write out (...)) |
gen. | это просто | it is a simple matter |
gen. | это просто | it's simple physics (янис из табакерки) |
Makarov. | это просто абсолютно сбивает с толку | it is just flat-out confusing |
gen. | это просто анекдот | it's simply ridiculous |
Makarov. | это просто анекдот, к тому же глупый | it is a mere joke, and a poor one |
Makarov. | это просто анекдот, при этом глупый | it is a mere joke, and a poor one |
gen. | это просто безобразие | it's simply scandalous |
gen. | это просто безобразие | it is nothing short of scandalous |
gen. | это просто безобразие! | what an outrage! (Taras) |
gen. | это просто безобразие | it's simply disgraceful |
gen. | это просто безумие! | it is simply madness! |
gen. | это просто безумие! | it's sheer lunacy! |
Игорь Миг | это просто безумие какое-то | this is just plain insane |
gen. | это просто беспредел! | it's an outrage! (bookworm) |
Makarov. | это просто бесчестно | it is downright knavish |
gen. | это просто блаженство! | I'm on cloud nine! |
gen. | это просто блеск! | it's a bottler! |
Makarov. | это просто была неудача | it was just ill fortune |
gen. | это просто ваше воображение | it's just your imagination |
inf. | это просто великолепно! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
gen. | это просто великолепно! | it is just splendid! |
Makarov. | это просто вопрос времени | it is simply a matter of time |
gen. | это просто вопрос времени | it is only a matter of time (Interex) |
gen. | это просто глупо | more fool you/him/her etc (used for saying that you think someone is doing something stupid: Well, more fool you if you give him any more of your money! КГА) |
gen. | что-л-это просто данность | something is pretty much a given (Alexey Lebedev) |
gen. | это просто для того, чтобы | it's just so (No, don't worry about that part. It's just so I know this is meant for our New Jersey warehouse and not for Houston. – Это просто для того, чтобы я знала, что он предназначается ... ART Vancouver) |
gen. | это просто догадка | it is a mere surmise |
Makarov. | это просто жульничество | it is downright knavish |
inf. | это просто загляденье! | isn't that lovely? |
gen. | это просто замечательно, правда? | isn't it marvelous? |
gen. | это просто замечательно, правда? | isn't it marvellous? |
gen. | это просто замечательно с вашей стороны | it's downright good of you |
inf. | это просто зашибись! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг, inf. | это просто здорово | that's totally cool |
inf. | это просто здорово! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
gen. | это просто золотой работник | this worker is worth his weight in gold |
gen. | это просто как дважды два – четыре | it's as easy as ABC |
gen. | это просто каприз | this is a mere humour |
gen. | это просто каприз | this is a mere humor |
inf. | это просто классно! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
inf. | это просто клево! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | это просто лень | it's pure and simple laziness |
gen. | это просто самая обыкновенная лень | it's pure and simple laziness |
gen. | это просто ложь | it is a simple lie |
Makarov. | это просто мазня! | the paint has just been slapped on! |
gen. | это просто мастер-класс по кинематографии от начала и до конца | it's a master class in filmmaking from soup to nuts about The Godfather: Part II (Dude67) |
gen. | это просто меня убило | that floored me (Dude67) |
gen. | это просто мимолётная прихоть | it's just a passing whim |
gen. | это просто мимолётная прихоть | it's just a passing fancy |
gen. | это просто надувательство какое-то | this is nothing short of a swindle |
gen. | это просто-напросто произвол | it is an outrage that |
inf. | это просто не в моём вкусе | it is just not my cup of tea (Lavrin) |
gen. | это просто не укладывается в голове | it beggars belief (dreamjam) |
amer., slang | это просто невероятно! | are you for real? (выражает радостное удивление) |
gen. | это просто невозможно | it is simply not on |
gen. | это просто нелепо | it's hilarious! (PsyTech) |
inf. | это просто нереально! | that's just unreal! (Andrey Truhachev) |
inf. | это просто нечто! | that is something! (Abysslooker) |
inf. | это просто обалденно! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
gen. | это просто образное выражение | it's just a figure of speech |
gen. | это просто объедение | this is delicious |
scient. | это просто означает, что | it simply means that |
inf. | это просто омерзительно | it's absolutely sickening (Andrey Truhachev) |
inf. | это просто отвратительно | it's absolutely sickening (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг, inf. | это просто отлично | that's so totally cool |
inf. | это просто отпад! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
inf. | это просто пипец! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | это просто потеря времени | it's a pure waste of time |
inf. | это просто потрясно! | it's really far out! (Andrey Truhachev) |
gen. | это просто праздная мысль | it's just an idle thought |
gen. | это просто предрассудки! | this is mere prejudice! (Andrey Truhachev) |
gen. | это просто прихоть | this is a mere humour |
gen. | это просто прихоть | this is a mere humor |
quot.aph. | это просто разговор в курилке | it's just locker room talk (Alex_Odeychuk) |
gen. | это просто рыночная цена | it is just a market price |
fig. | это просто свинарник. | this place is a pigsty |
gen. | это просто сводится к тому, что... | all it adds up to is... |
Игорь Миг | это просто слова | it's mostly talk |
gen. | это просто случай | it is merely a chance |
gen. | это просто случайность | it is merely a chance |
gen. | это просто смешно! | that's ridiculous! (Когда кто-то сказал какую-нибудь глупость. TranslationHelp) |
invect. | это просто смешно! | that's a fucking laugh! (Taras) |
gen. | это просто смешно! | that's a hot one! |
gen. | это просто совпадение | it is merely a coincidence |
gen. | это было бы просто справедливо | it's only fair (Tanya Gesse) |
gen. | это просто счастье! | that's a mercy! |
idiom. | это просто тёмный лес | it is a nightmare (Alex_Odeychuk) |
gen. | это просто ужас! | that's simply awful! |
gen. | это просто ужасно | it's simply awful |
gen. | это просто ужасно! | it is simply terrible! |
gen. | это просто ужасный фильм | that Film is an atrocity |
gen. | это просто уловка, чтобы привлечь покупателей | it's just a sales gimmick |
gen. | это просто умора | it's hilarious! |
gen. | это просто уму непостижимо! | it just boggles the mind! (criticism ART Vancouver) |
gen. | это просто фантастика! | that's really out of sight! |
gen. | это просто фигура речи | it's just a figure of speech |
gen. | это просто формальность | this is just routine |
gen. | это просто царапина | it's only a scratch (мелкий укол) |
gen. | это просто шутка, к тому же глупая | it is a mere joke, and a poor one |
gen. | это просто шутка, при этом глупая | it is a mere joke, and a poor one |
gen. | это проще простого | it is ever so easy |
gen. | это проще простого | that's like taking a candy from a baby (Bobrovska) |
idiom. | это проще простого | it's a piece of cake (Assiolo) |
inf. | это проще простого! | it's a breeze (Andrey Truhachev) |
gen. | это проще простого | there's nothing to it |
gen. | это сложное предложение образовано из четырёх простых | this complex sentence is composed of four simple sentences (предложе́ний) |
gen. | это сложное предложение состоит из четырёх простых | this complex sentence is composed of four simple sentences (предложе́ний) |
gen. | это совсем просто | it's as simple as anything |
gen. | это совсем просто, когда знаешь секрет | it is easy when you have the knack of it (в чём загвоздка) |
gen. | это стихотворение просто прелесть | this poem is simply a gem |
quot.aph. | это так просто | it's that easy (Alex_Odeychuk) |
gen. | это так просто | it's that simple (dimock) |
gen. | это так просто, что каждый поймёт | it is so simple that anyone can understand it |
gen. | это тебе не простые дома | they are no ordinary houses, these |
gen. | это уж просто безобразие! | it’s simply disgraceful |
gen. | это уж просто безобразие! | it's really a shame! |
Makarov. | это уже не просто шалости | he flies a pitch above common mischief |
gen. | этот вечный шум просто невыносим | the noise is a constant nettle |
gen. | этот замок – просто воспроизведение старинного здания | the castle is a mere restoration |
Makarov. | этот календарь – просто какая-то смесь астрологии и советов по ведению домашнего хозяйства | this calendar is a medley of astrology and homely receipts |
Makarov. | этот код можно реализовать с помощью простого регистра сдвига | this code may be instrumented using a simple shift register |
Makarov. | этот комитет – просто придаток совету и сам по себе не обладает никакой властью | the committee is a mere appendage of the council and has power of its own |
Makarov. | этот новый концертный зал просто ужас | the new concert hall is an abomination |
econ. | этот отель такой дорогой-просто настоящий грабёж | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. (Andrey Truhachev) |
Makarov. | этот парень просто влюблён в учителя, ловит каждое его слово | the boy admires his teacher, he hangs on his every word |
gen. | этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него внимания | the guy's a stooge. Ignore him |
gen. | этот портрет просто притягивает | this picture is truly fascinating |
gen. | этот портрет просто притягивает | this picture is truly captivating |
Makarov. | этот проект вырос из простого предложения | the project grew out of a mere suggestion |
Makarov. | этот роман просто чушь | that novel is mere trash |
gen. | этот сад просто умоляет, чтобы его полили | the garden is crying out to be watered |
Makarov. | этот суд был просто насмешкой | the trial was a mockery |
gen. | этот трус просто пародия на человека | that coward is barely an excuse for a man |
gen. | этот фильм просто кошмар | this film is an atrocity |
gen. | этот фильм просто потрясный | that movie is the most |
gen. | этот фильм просто ужас | this film is an atrocity |
gen. | этот фильм просто халтура! | that film is just a potboiler |
Makarov. | этот человек был просто великовозрастным юнцом | the man was no more than the boy writ large |
gen. | этот шоколадный мусс – просто наслаждение! | this chocolate mousse is simply orgasmic |
gen. | этот шум просто невыносим! | this noise is just intolerable! |
gen. | этот это платье просто кошмар | this dress is an atrocity |
gen. | эту работу не так просто сделать | the job takes a lot of doing |
gen. | эту работу не так просто сделать | the job takes some doing |
gen. | эту ситуацию так просто не исправишь | no diffusing that (Natalia D) |
Makarov. | я не имел никаких серьёзных намерений на её счёт, просто мы флиртовали, нам это нравилось | I wasn't serious about that girl, I was only flirting with her, we both enjoyed it |
gen. | я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно | I'm not with these new fashions, I find them ugly |
lit. | Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. | I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. (B. Baruch) |
Makarov. | я предложил это детективу, но он рассмеялся и сказал, что это просто газетная утка | I suggested it to a detective, but he laughed at me and said the article was nothing but dope |
gen. | я просто не знаю, с чем это можно сравнить | I know not to what I can liken it |
gen. | я просто не мог перенести это | I simply wouldn't stand it |
Makarov. | я просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан | I simply can't stuff any more clothes into this case |
gen. | я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжке | I just can't work up any interest of my students to this dull book |
gen. | я просто не могу этого сделать | I cannot possibly do it |
gen. | я просто с этим смирился | I just roll with it (Taras) |
gen. | я просто теряю голову, когда слышу эту песню | this song just freaks me out whenever I hear it |
gen. | я сделал это очень просто | I did it quite simply |
Makarov. | я считаю это просто потерянным временем | I regard it as so much lost time |
gen. | я считаю это просто потерянным временем | so much rubbish I regard it as so much lost time |
gen. | я это просто так не оставлю | I won't leave it at that (VLZ_58) |
gen. | я этого просто так не оставлю | I will not go gently (Taras) |