DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing чтобы не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
альпинист не мог найти опору, чтобы подниматься дальшеthe mountain climber couldn't find a hold to climb any higher
арестованных держали в строгой изоляции, чтобы они не могли общаться между собойthe prisoners were carefully secluded from intercourse with each other
арестованных держали в строгой изоляции, чтобы они не могли общаться между собойprisoners were carefully secluded from intercourse with each other
блокировать колеса машины, чтобы её не угналиlock the wheels of the car to prevent it from being stolen
большой кусок угля, оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огоньgathering-coal
быть достаточно умным, чтобы не сделатьhave too much sense to do something (чего-либо)
smth. быть достаточно умным, чтобы не сделатьhave more sense than to do (чего-либо)
вазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбиласьthe vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get broken
вентиляционную трубу закрыли, чтобы никто не сбежалthe gas pipe has been blocked off to prevent escapes
весной нам приходится насыпать валы вдоль реки, чтобы нас не затопилоevery spring we have to bank up the river to prevent flooding
власти не могли допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанноthe powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished
во всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметитьhe isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhow
водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнкаthe driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child
водитель поставил упор под колёса, чтобы машина случайно не скатилась с холмаthe driver chocked up the wheels so that the car could not run accidentally down the hill
воры заплатили слугам, чтобы те "не заметили" грабежаthe thieves paid the servants to connive at the robbery
врач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрамthe doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring over
врой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезтьPut the fence deep into the earth so that the rabbits can't get under
всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжкиall the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing
всё больше мужчин пользуются барсетками, чтобы не вытягивать карманы брюкmore and more men use pochettes to avoid bulging their trousers
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли?you do not expect me to do this work in a day, do you?
вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли?you do not expect me to do this work in a day, do you?
выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химииthe choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required
выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпускаthe election will be set back to July to avoid the June holiday
газовую трубу перекрыли, чтобы не допустить утечки газаthe gas pipe has been blocked off to prevent escapes
голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошлоthe committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed
грабители решили открыть стрельбу по городу, чтобы люди не пытались поймать ихthe robbers decided to shoot up the town to stop the people from chasing them
группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с нимyou can easily fake up an excuse to avoid going out with him
давай просто промоем трубу, чтобы больше с ней не было проблемyou'd better sluice the pipe out so that we don't have any more trouble with it
дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрануthe janitor had failed to call the fire department
дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрануjanitor had failed to call the fire department
девочка шептала что-то на ухо матери, чтобы другие её не слышалиthe girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear
действовать так, чтобы никто не проигралplay win-win
держаться за стремянку, чтобы не упастьhold on to the ladder for support
держи этого пса, чтобы не вырвался! Он кусаетсяhold that dog down! he's dangerous
дети еле сдерживались, чтобы не разболтать об этой тайнеthe children were bursting with the secret
дети еле сдерживались, чтобы не раскрыть секретаthe children were bursting with the secret
Джим едва удержался от того, чтобы не ударить егоJim had to choke back his anger or he would have hit the man
друзья, я пришёл не для того, чтобы похитить ваши сердцаI come not, friends, to steal away your hearts
его болезнь была не такой серьёзной, чтобы вызвать беспокойствоhis illness was not such as to cause anxiety
его болезнь была не такой, чтобы вызвать беспокойствоhis illness was not such as to cause anxiety
его правила внутреннего распорядка созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьhis rules of conduct are not made to be flung aside lightly
его привязали, чтобы он не сопротивлялся во время процедурыhe was tied down so that he couldn't struggle during the treatment
его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосоватьhis speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet
его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучнымas an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull
ей не нужно никакой поддержки, чтобы сохранять свою веруshe needs no props to support her faith
ей не хватает времени, чтобы закончить работуshe lacks time to finish the job
ей не хватало времени, чтобы сделать этоshe hasn't got enough time to do it
ей нужен ремень, чтобы не спадали брюкиshe needs a belt to make my trousers stay up
ей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцехshe should take care not to be made a proverb
ей нужно тепло одеваться, чтобы не заболетьshe must wear warm clothes, as he is fighting off this cold
ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихshe had to row all out to keep up with them
если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подпискиif you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe
если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратноif you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me
её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиоткуher farther told her not to make such an infernal fool of herself
жестокие хозяева обычно подрезали птицам крылья, чтобы те не могли улететьthe cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying
жестокие хозяева обычно связывали птицам крылья, чтобы те не могли улететьthe cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying
жители деревни пытаются не допустить, чтобы из соображений безопасности срубили старое дерево, растущее в центре рынкаthe villagers and trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другуюthe conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side
заканчивать строку набора так, чтобы не оставалось пробелаend even
закрой кран, чтобы вода зря не теклаturn the water off, don't let it waste
закрой суп, чтобы он не остылcover up the soup to keep it hot
замораживать мясо, чтобы оно не испортилосьfreeze meat to preserve it
запиши, чтобы мы не забыли купить ещё молокаmake a note to get some more milk
заработная плата, достаточная только чтобы не умереть с голодуsubsistence wages
и он всегда следил за тем, чтобы не погрязнуть в грехах, присущих писателямon his guard against the sins which beset literary men
им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из ролиit did not seem funny to them but they laughed to support the role
иметь уважительную причину, чтобы не идтиhave a reason for not going (куда-либо)
иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
каждый здравомыслящий фермер будет заботиться о том, чтобы не перегружать свою землюevery judicious farmer will be careful not to overstock his land
капитану пришлось очень крепко держать штурвал, чтобы корабль не повернуло лагомthe captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to
клуб тщательно следит за тем, чтобы новые игроки не примелькались в СМИ, и редко разрешает им давать интервьюthe club is careful not to let the younger players be overexposed, and rarely allows them to be interviewed
костюм был слишком дорог, я и думать не мог, чтобы его купитьthe suit was too dear to think of buying it
"лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противникаplay pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
машина вильнула, чтобы не сбить мальчикаthe car swerved to avoid knocking the boy down
машина вильнула, чтобы не сбить мальчикаcar swerved to avoid knocking the boy down
мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
мне не настолько близко королевское решение, чтобы я его поддерживалI am not so partial to the royal judgment as to support it
мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 днейI had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes
мне не хочется, чтобы меня здесь виделиI don't care to be seen here
мне нужно тепло одеваться, чтобы не заболетьI must wear warm clothes, as I am fighting off this cold
музыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступаютthe musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregation
мы должны будем урезать наши расходы, чтобы не выйти за пределы бюджетаwe shall have to trim our spending down to fit our income
мы должны построить это на платформе, чтобы нас не залила вода, когда она начнёт прибыватьwe shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makes
мы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастутwe bought the house to arm against big price rises
мы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убитьwe're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill us
мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платитьwe mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it
мы не допустим, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехомwe will not allow this manoeuvre to go by default
мы не имеем ничего против того, чтобы вы пошлиwe have no objections to your going (поехали)
мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить больthere is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain
мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили еёwe've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds
на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдаунаCost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.
на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный потокthere were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving
на самом деле, корни нужны дереву для того, чтобы оно не падалоthe true function of the root is to give stability to the tree
надеюсь, что он не умер, он заслужил того, чтобы житьhope he hasn't gone down, he deserved to live
надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливоwe must set the facts straight so that he isn't charged unfairly
найти предлог, чтобы не ходитьfind an excuse not to go
найти предлог, чтобы не ходитьfind an excuse for not going
накрой еду, чтобы она не привлекла мухcover the food so it won't draw the flies
нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не принялиwe don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out
нам нужно, чтобы этому тесту подверглись люди, не имеющие представления о его предметеwe need naпve people to take this test
нам нужно, чтобы этому тесту подверглись люди, не имеющие представления о его предметеwe need naive people to take this test
нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихwe had to row all out to keep up with them
Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователяMost academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona
не более чем уловка, чтобы прикрыть отступлениеa mere fetch to favour his retreat
не видеть препятствий, чтобы сделатьsee one's way clear to do something (что-либо)
не думаю, чтобы он слишком ей нравилсяI do not think she fancies much the man
не думаю, чтобы спуск к Оверну был всегда лёгокI do not think the descent to Avernus is always easy
не жалеть сил для того, чтобыspare no effort to
не жалеть сил, чтобы завершить проектspare no pains to finish the project
не жалеть сил, чтобы извлечь для себя пользуspare no pains to benefit oneself
не задумываясь о собственной безопасности, он нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнкаwithout stopping to think of his own safety, he plunged down the river bank to save the drowning child
... не заметно, чтобыthere is little evidence that
не иметь времени, чтобы поигратьbe too busy to play
не иметь времени, чтобы почитатьbe too busy to read
не иметь достаточно времени, чтобы сделатьbe in a hurry (что-либо)
не имеющий даже собственной рубашки, чтобы прикрыть телоwithout even a shirt of his own wherewith to cover his body
не многие из нас хотели учить английский и шли в класс только, чтобы посачковатьnot many of us wanted to learn English and only went on the class for a skive
не может быть, чтобы она лгалаshe can't be telling lies
не может быть, чтобы она обиделась, мы же ей все объяснилиshe can't feel hurt, we've explained everything to her
не нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работеit doesn't take much to seduce me from my work
не обязательно владеть садоводческим искусством, чтобы наполнить свой дом сочной зеленьюyou don't need green fingers to fill your home with lush leaves
не проходит и месяца, чтобы она не написала своим престарелым родителямnever a month passes but she writes to her old parents
не сказать, чтобы он был умен, но люди его знали, несколько его сезонов были крайне удачныhe was not very wise, but he was a man about town, and had seen several seasons
не сказать, чтобы он совсем не читал классикуnot being wholly unread in the classics
не слишком корпи над своими текстами, старайся, чтобы они легко читались и были понятнымиdon't labour at/over your writing, try to make it seem easy and natural
не так уж он глуп, чтобы поверитьhe is not such a simpleton as to believe
не так уж я глуп, чтобы поверитьI am not such a simpleton as to believe
не то чтобыbut that
не то чтобы он верил этому самnot but that he believed it himself
не то чтобы это будет необходимоnot that it will be necessary
не хочу, чтобы ко мне относились снисходительноI don't want to be patronized
не хочу, чтобы соседи совали свой нос в наши делаI don't want our neighbours prying into our affairs
необходимо большое число опор, чтобы не дать зеркалу деформироваться под влиянием собственного весаa greater number of bearings is required to prevent the mirror from becoming strained by its own weight
необходимо следить, чтобы размер налогообложения не был завышенit is necessary to see that these assessments were not excessive
ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатковno barber shaves so close but another finds work
никто не любит, чтобы его будили внезапноno one likes to be suddenly awakened
никто не любит, чтобы с ним так обращалисьa person does not like to be treated like that
нужно было, чтобы никто не прерывал и не отвлекал её от работыshe needed to work without interruption or distraction
обмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетелcoil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get loose
объявив шах, Энн резко отвернулась, чтобы её лица не было видноsaying that she checked Ann sharply turned about to hide her face
окна были заколочены, чтобы воры не могли проникнуть в пустой домthe windows had been nailed up to prevent thieves from entering the empty house
он был достаточно честен, чтобы не брать взятокhe had the integrity not to accept bribes
он был не так глуп, чтобы сказатьhe was not so foolish as to say
он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душойhe was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind
он вам сто раз говорил, чтобы вы это не делалиhe told you a hundred times not to do this
он всегда найдёт отговорку, чтобы не работатьhe will always find an excuse for not working
он всегда найдёт отговорку, чтобы не работатьhe will always find a pretext for not working
он встал в шесть, чтобы не опоздатьhe got up at six lest he should be late
он встал в шесть, чтобы не опоздатьhe got up at six not to be late
он встал в шесть, чтобы не опоздатьhe got up at six in order not to be late
он выпивал много кружек кофе, чтобы не заснутьhe had been drinking mugs of coffee to keep himself awake
он говорил шёпотом, чтобы не разбудить еёhe talked in a whisper so as not to wake her up
он делает очень мало для того, чтобы ужесточить конкуренцию, но он никогда и не предполагал ничего другогоhe does very little to enforce competition-and have never intended otherwise
он едва утерпел, чтобы не сказать какую-либо грубостьhe could hardly restrain himself from saying something rude
он ел мало, чтобы не пополнетьhe ate sparingly afraid to take on
он ел мало, чтобы не прибавить в весеhe ate sparingly afraid to take on
он ещё не дорос до того, чтобы пить виноhe is too young to drink wine
он записал адрес, чтобы не забыть егоhe wrote the address down so that he might not forget it
он записал дату её дня рождения, чтобы не забытьhe put down the date of her birthday lest he should forget
он знает, что не прав, но он слишком упрям, чтобы уступитьhe knows he's wrong but he's too stubborn to climb down
он много лет скрывался под именем Бейкер, чтобы его не нашла полицияhe passed by the name of Baker for many years, so avoiding discovery by the police
он на цыпочках прошёл мимо спальни дочери, чтобы не разбудить еёhe tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her
он не видел, чтобы она когда-либо была не в настроенииhe never saw her out of temper
он не видел, чтобы она когда-либо сердиласьhe never saw her out of temper
он не допустит, чтобы его обманулиhe is not going to be cheated
он не жалел расходов, чтобыhe spared no expense to
он не жалел усилий, чтобыhe spared no pains to
он не желает, чтобы какие-то девчонки читали ему наставленияhe is not going to be lectured by a parcel of young girls
он не может добиться, чтобы эту работу сделали как следуетhe cannot get anyone to do the work properly
он не может написать ни строчки без того, чтобы не сделать ошибкиhe can't write a line without making a mistake
он не настолько глуп, чтобы согласиться на этоhe is not so foolish as to agree to that
он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыдаhe is not so degraded but he has a sense of shame
он не настолько стар, чтобы не начать всё сноваhe is not so old to start afresh
он не находит слов, чтобыhe has no words to
он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своегоhe will stick at nothing to gain his ends
он не позволит, чтобы им помыкалиhe will not be lorded over
он не так богат, чтобы покупать такие дорогие вещиhe isn't rich enough to buy such expensive things
он не так глуп, чтобыhe has more sense than to
он не так прост, чтобы этому поверитьhe is not so simple to believe that
он не такой дурак, чтобы поверить вамhe is not such a fool as to believe you
он не требовал, чтобы религия была опорой обществаhe did not require a religion to be the column of society
он не хотел бы, чтобы она всюду ходила за нимhe wouldn't like her to tag around with him
он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это делоhe didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down
он не хотел, чтобы его там виделиhe did not want to be seen there
он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеруhe did not want his son to marry until he was well settled in his career
он не хочет, чтобы вы соприкасались с этимhe doesn't want you to concern yourself with it
он не хочет, чтобы вы соприкасались с этимhe doesn't want you to concern yourself about it
он не хочет, чтобы его жена работалаhe doesn't care for his wife to work
он не хочет, чтобы его имя поливали грязьюhe doesn't want his name to be dragged through all this (в газетах)
он не хочет, чтобы его имя трепалиhe doesn't want his name to be dragged through all this (в газетах)
он не хочет, чтобы еда пропалаhe doesn't want any food wasted
он не хочет, чтобы к нему относились снисходительноhe doesn't want to be patronized
он не хочет, чтобы на собраниях клуба присутствовали посторонниеhe wants no strangers in on the club meetings
он не хочет, чтобы наш сосед совал нос в наши делаhe doesn't want our neighbour nosing into our affairs
он не хочет, чтобы она общалась с такими людьмиhe doesn't want she to deal with such people
он не хочет, чтобы ты общался с такими людьмиhe doesn't want you to deal with such people
он ни перед чем не останавливался, чтобы добиться своей целиhe went to great lengths to achieve his ambition
он никогда не слышал, чтобы она так говорилаhe has never heard her say so
он оставался в гостинице, пока не окреп достаточно, чтобы пуститься в путьhe tarried at the inn until he felt strong enough to travel
он остановился, чтобы не выдать секретhe caught himself before giving away a secret
он отвернулся, чтобы она не могла увидеть его слёзыhe turns his face away from her so that she shall not see his tears
он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates being bothered
он очень не хотел, чтобы в партии произошёл расколthe last thing he wanted was a split in the party
он пальцем не пошевелит, чтобы помочьhe would not lift a hand to help
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетитhe writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites
он получил предупреждение с угрозой о том, чтобы он не занимался своей деятельностью в этом городеhe received a warning not to ply his trade in the town
он поправил стол, чтобы тот не качалсяhe made the table steady
он попросил, чтобы его не беспокоилиhe was not to be disturbed
он пришёл не с тем, чтобы спорить с вамиhe doesn't come to argue with you
он прошептал очень тихо, чтобы я ничего не услышалhe whispered so that I should not hear
он решил жить в палатке, чтобы не быть связанным с гостиницамиhe went camping so as to be independent of hotels
он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников, чтобы его не обошлиnot to be outmatched, he tried again
он сделал это, чтобы показать, что он не питает обидыhe did it to show there was no ill feeling
он симулировал болезнь, чтобы не идти на работуhe affected illness not to go to work
он страстно желал только одного – чтобы Генри не обнаружил его укрытиеhe wished fervently Henry might not discover his hiding place
он употребил всё своё влияние, чтобы она не была выдвинута кандидатом на парламентских выборахhe used his influence to make sure she was not selected a parliamentary candidate
он хотел, чтобы к нему относились как к серьёзному актёру, а не просто как к предмету всеобщего обожанияhe wanted to be considered as a serious actor, not just a heart-throb
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё вниманияshe was too striking to escape their attention
она заколдовала пещеру так, чтобы никто никогда не мог найти сокровищаshe enchanted the cave so that nobody should ever find the treasures
она молилась, чтобы с ним ничего не случилосьshe put up a prayer for his safety
она не могла добиться, чтобы братишка отвязался от нееshe couldn't get her little brother to stop hounding her
она не могла удержаться, чтобы не сказать этоshe could not hold from saying this
она не настолько глупа, чтобы поверить емуshe is not so stupid as to believe him
она не подготовлена соответствующим образом для того, чтобы работать учителемshe is unqualified to work as a teacher
она не то чтобы глупа, а застенчиваshe is not so much stupid, as just shy
она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему домуshe did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house
она не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядокshe didn't want you coming and messing about with things
она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худойshe had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin
она ничего не жалеет, чтобы обставить квартируshe is really going to town over the flat
она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил ихshe dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth
она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатствомshe dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth
она очень тихая, не поухаживаешь за ней немножко на вечеринке, чтобы расшевелить её?she is very quiet, will you look after her at the party and try to lead her out a little?
она позаботилась о том, чтобы не простытьshe took care to avoid catching cold
она положила часы в карман, чтобы не потерятьshe had put her watch in her pocket for safekeeping
она предупредила меня, чтобы я не занимал ему денегshe warned me against lending money to him
она рассказывает журналистам разные истории о себе, чтобы её не забывала публикаshe plants stories about herself with columnists that keep her name constantly before the public
она сделала всё, чтобы не простудитьсяshe took care to avoid catching cold
она сказала детям, чтобы они не ели слишком много сладостейshe urged her children not to eat to many sweats
она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить егоshe slept in a separate room so as not to disturb him
она ухватилась за мою руку, чтобы не упастьshe grabbed hold of my arm to stop herself from falling
они говорили по-французски, чтобы девочка не могла участвовать в беседеthey talked French shutting out the little girl from the conversation
они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыthey don't want a man to fret and stew about his work
отгородите её кровать ширмой и проследите, чтобы её никто не беспокоилscreen off her bed and make sure she is not disturbed
отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновностиpart of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden
отец никогда не говорил, что он делает, чтобы раздобыть средства к существованиюfather never talked about what he did for a living
отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налогfather decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax
отожмите бельё, чтобы в нём не было мыльной водыscrew the soapy water out of the cloth
пищи едва хватало, чтобы ему не умереть с голодуhis diet was barely sufficient to sustain life
по дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнутьсяshe walked home the long way round so as not to bump into anybody
по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяby a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself
под открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветраthe old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shut
подпереть дверь, чтобы она не захлопнуласьprop open a door
подшей немного подол, чтобы он не вылезалcatch up the lower edge with light sewing so that it doesn't show
полицейские опечатали дверь, чтобы никто не мог войтиthe police taped up the door to prevent anyone getting in
полиции не потребовалось много времени, чтобы его расколотьit did not take the police long to bring out the truth
после сердечного приступа вы должны следить за тем, чтобы не переутомлятьсяafter a heart attack you have to be careful not to overdo it/things
поставить ширму, чтобы огонь камина не жёг лицоscreen the fire from one's face
поставить экран, чтобы огонь камина не жёг лицоscreen the fire from one's face
поставить экран, чтобы огонь не жёг лицоscreen the fire from one's face
потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вестиit did not take long to shame the boy into a change of behaviour
предварительная нагрузка на шестерню является достаточной для устранения осевого люфта в вале-шестерне, в то же время она не настолько сильна, чтобы повредить подшипникpinion preload is sufficient to eliminate any end play in the pinion shaft and still low enough to prevent bearing damage
председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошлоthe chairman voted against the suggestion to prevent it being passed
пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцевthe spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months
привяжи их крепко к стульям, чтобы они не смогли пошевелитьсяbind them fast to their chairs that they shall not wag
проследи за тем, чтобы ребёнок не скатился с кроватиmind that the baby doesn't roll off the bed
проследить, чтобы её никто не беспокоилmake sure she is not disturbed
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знанийurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниямurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождяthe archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains
проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождяthe archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains
рабочие не хотят, чтобы их запугивали работодателиthe workers are refusing to be shoved around by the employers
рабочие не хотят, чтобы работодатели помыкали имиthe workers are refusing to be shoved about by the employers
свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнкаthe light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed
сейчас моя задача состоит вовсе не в том, чтобы мучиться из-за печального прошлогоmy purpose here is not to agonize over a sorry past
сердце моё переполняют чувства, и я не могу удержаться от того, чтобы не написать все, как естьmy heart is full, and I can't help writing my mind
скажи этому парню, чтобы не путался под ногамиtell that boy not to get in the way
смотри, чтобы тебя не продырявилиkeep yourself from being holed
смотрите, чтобы ваши расходы не превышали доходовtake care lest your expenses outrun your income
смотрите, чтобы не вывести его из себяbeware lest you provoke him
сочинить оправдание, чтобы не делатьhave a bone in arm (чего-либо)
сочинить оправдание, чтобы не делатьhave a bone in the arm (чего-либо)
сочинить оправдание, чтобы не делатьhave a bone in the leg (чего-либо)
сочинить оправдание, чтобы не делатьhave a bone in leg (чего-либо)
сочинить предлог, чтобы не делатьhave a bone in the arm (чего-либо)
сочинить предлог, чтобы не делатьhave a bone in the leg (чего-либо)
сочинить предлог, чтобы не делатьhave a bone in arm (чего-либо)
сочинить предлог, чтобы не делатьhave a bone in leg (чего-либо)
стараться, чтобы не дрожали рукиcontrol one's unsteady hands
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовикиthe old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles
старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовикиold bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles
ступать тихо, чтобы не разбудитьtread lightly in order not to wake (someone – кого-либо)
тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидераyou will have to run fast to remain abreast of our best runner
теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту странуeverything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country
ты лучше измени внешность, чтобы он не опознал тебяyou had better disguise so he won't make you
ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run idle
ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run free
ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run idle
ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run free
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
у ворот он установил тройную охрану и приказал, чтобы ни днём, ни ночью ни один человек не вошёл и не вышелat the gates he set a triple guard, and bade no man should pass by day or night
у меня ещё не было времени, чтобы позаботиться о гостинице на ночьI haven't had time to see about a hotel for the night yet
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступитьhe really had no operative motives for doing it
у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работуshe'd have enough money to provide for her children until she could find work
у неё не хватает квалификации, чтобы работать учительницейshe is unqualified to work as a teacher
у них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражениеthey don't have the sense to admit defeat
удержаться, чтобы что-либо не сделатьkeep from doing something
уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить емуlay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him
управление своим предприятием не оставляет ему свободного времени для того, чтобы побыть с семьёйthe running of his business leaves him no free time for the family
ушла наверх, чтобы не-много отдохнутьshe had departed upstairs for a lie-down она
фермер, который способен стать "сельхоз-бизнесменом", может оказаться не в состоянии управлять капиталом так, чтобы вкладывать средства в развитие своего предприятияthe farmer who has the ability to become an "agri-businessman" may not be able to command the capital to finance the growth of his business
фермер огородил поле верёвкой, чтобы не заходили животныеthe farmer has roped off the field to keep the animals out
фермер огородил поле верёвкой, чтобы скотина не заходилаthe farmer has roped off the field to keep the animals out
фермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредалисьfarmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting loose
через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не досталиthe statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach
членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувстваthe royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely
что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогуas for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might
чтобы быть хорошим игроком, ему не хватает техникиhe lacks the technique to be a good player
чтобы духу его здесь не было!throw him out neck and crop!
чтобы ему не мешали работать, он заперся в своём кабинетеhe cloistered himself in his study to work
чтобы купальник не испортился, прополощи его в пресной воде, пока он не высохprevent your swim-suit from perishing, rinse it in clean water before it dries
чтобы надеть колпачок на сокола, требуется определённая ловкость, которую не так-то легко приобрестиhood a hawk requires a degree of manual dexterity that is not easily acquired
чтобы не дать себе окончательно пасть духом, он выпилhe needed a small drink to jack up his failing courage
чтобы не запачкатьсяwithout blacking and crocking myself
чтобы не пойти в школу, она прикинулась больнойshe faked illness so she did not have to go to school
чтобы не пойти в школу, она симулировала болезньshe faked illness so she did not have to go to school
чтобы не упасть, мне нужно было быстро действоватьa sudden effort was necessary to save me from falling
чтобы не упоминать некоторых одиозных именnot to mention certain odious names
чтобы она никому не сказала? да не может этого бытьshe keep a secret? I'll eat my hat
чтобы печь не погасла, нужно всё время подбрасывать в неё угольone must feed coal to stove to keep it going
чтобы печь не погасла, нужно всё время подбрасывать в неё угольone must feed coal to a stove to keep it going
чтобы получить степень бакалавра химии, нужно набрать не менее 180 "кредитов"the B.S. degree in chemistry requires a minimum of 180 credits to graduate
чтобы посетители не подумали, что студенты ведут себя в университете невоспитанноthat the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play
чуть-чуть затяни талию, чтобы не было видноcatch in the waistline very lightly so that it doesn't show
шкалы нашего термометра не хватает, чтобы замерить летнюю жаруthe scale of our thermometer was too small to measure the summer heat
Энн резко отвернулась, чтобы её лица не было видноAnn sharply turned about to hide her face
эта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределыthis part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows in
эти истории не годятся для того, чтобы их повторятьthose stories are not fit to be repeated
эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексикуthe lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically
этот ковёр надо приклеить по углам, чтобы он не сворачивалсяwe must glue the mat down at the edges to stop it curling
этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила егоthis metal is thick enough to turn a bullet
этот человек не остановился чтобы приобрести билетthe man didn't stop to buy a ticket, he must have a return (S. Brett)
я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетелI wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in
я его выгоню – и чтобы духу его здесь не былоI'll send him away bag and baggage
я едва удержался от того, чтобы не рассмеяться при словах этого мальцаI had to fight back a desire to laugh at the small child's remark
я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзлаI'll drape this coat round your shoulders to keep you warm
я не барышник, чтобы продавать свою дочь самому выгодному покупателюI am no huckster, to sell my daughter to the best bidder
я не буду унижаться до того, чтобы пользоваться шпаргалкой на экзаменеI will not demean myself by cheating on the examination
я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шелI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
я не могу давать им столько денег, чтобы им хватало ещё и на излишестваI can't support them in their extravagancies
я не могу давать им столько денег, чтобы им хватало ещё и на излишестваI can't support them in their extravagances
я не могу добиться, чтобы работа была сделана как надоI cannot get the work done properly
я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следуетI cannot get anyone to do the work properly
я не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорахI can't wrap up the peace talks in less than fifty pages
я не предполагал, чтобы ты прочёл письмоI didn't mean you to read the letter
я не привык, чтобы ко мне так обращалисьI'm not about to be addressed to like this
я не привык, чтобы меня заставляли ждатьI am unaccustomed to being kept waiting
я не привык, чтобы со мной говорили так грубоI'm not used to being talked to in that rude way
я не против того, чтобы ты пошёлI don't mind if you go
я не хочу давать интервью, потому что не хочу, чтобы газеты выставили меня всем напоказI do not wish to be interviewed, because I do not want to be promenaded in the papers
я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чёмI don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing
я не хочу, чтобы его старые дела всплыли в судеI don't want his past record flung up in court
я не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plans
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans
я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончитьI've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away
я обернулся, чтобы ответить ему, а он уже убежал, не дождавшись ответаI turned to answer him and found he had beetled off without waiting for an answer
я расставила пепельницы в разных местах комнаты, чтобы окурки не валялись на полуI've scattered some ashtrays around the room so that cigarettes don't get trodden into the floor
я страстно желал только одного, чтобы Генри не обнаружил моё укрытиеI wished fervently Henry might not discover my hiding-place
я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорилиI want to advise you against speaking to him just now
я хочу, чтобы туфли мне не жалиI want my shoes an easy fit
я чувствовал себя обиженным, чтобы не сказать возмущённымI felt hurt, not to say disgusted
я чуть не вывернул шею, чтобы увидеть егоhe had to screw his neck round to see her