Russian | English |
Бог не обидел его чем-то | God endowed him with something (MichaelBurov) |
Бог не обидел его чем-то | God granted him something (MichaelBurov) |
боюсь, как бы не случилось чего с ним! | I'm afraid that maybe something happened to him! |
брать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеянием | it was an outrage to take innocent civilians hostage |
было убито несколько ни в чём не повинных прохожих | several harmless passers-by were killed |
быть в чём-либо не хуже, чем | hold one's own (кто-либо 1_ton) |
быть или не быть, вот в чём вопрос | be, or not to be – that is the question |
быть не более, чем игрушкой судьбы | be the mere plaything of fortune (deep in thought) |
вам не из-за чего волноваться | you have nothing to fret about |
вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решать | why don't you think about my offer before you make up your mind? |
вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решать | why don't you think about my offer before you make up your mind? |
виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодние | the harvest promises no better than last year |
вы не можете себе представить, до чего он был удивлён | you can't think how surprised he was |
вы поблагодарили её, чего я не сделал | you thanked her, which is more than I did |
выбирать не из чего | it's a case of Hobson's choice |
выбирать тут не из чего | there's small choice in rotten apples |
выбрать было абсолютно не из чего | there was no satisfactory option |
выбрать было не из чего | there was nothing to choose from |
гипертензия встречается в два раза чаще у людей с избыточным весом тела, чем у людей, чей вес не превышает нормы | hypertension occurs at almost twice the rate in obese individuals compared with normal weight men and women (bigmaxus) |
говорить о том, о чём не имеешь представления | shoot one's mouth off (КГА) |
даже не знаю, с чего начать | I don't know where to start (Alex_Odeychuk) |
дайте им некоторую свободу, не лишайте их возможности на практике испытать, к чему приведут те или иные их действия! | give them some space to risk, practice and learn! (bigmaxus) |
диплом его сына был ничуть не лучше, чем он думал | his son's certificate was no better than he had supposed |
доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
его можно называть врачом не больше, чем меня | he is no more fit to be a doctor than me |
его попытки ни к чему не привела | all his attempts ended in nothing |
его существование является не более чем иллюзией, оптической и осязательной галлюцинацией | his existence is wholly an illusion and optical tactual phantasm |
ей не в чем раскаиваться | she has nothing to repent of |
ей не к чему было так спешить | she needn't have been in such a hurry |
ей не о ком и не о чем заботиться | she hasn't a care in the world |
ей никогда ни в чём не отказывали | she has never been refused |
ему не для чего жить | he has nothing to live for |
если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашивать | if you want to learn, you must not be above asking questions |
ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает | cigars! your friend does himself well |
ещё чего не хватало! | I'll see you damned first it! |
ещё чего не хватало | I'll see you damned first |
ещё чего не хватало! | tut-tut (выражает упрёк, неодобрение) |
жить, ни о чём не заботясь | live a secure life |
за милю/не быть близко к чему-то | a mile away from (His shot was a mile away from goal nadine3133) |
заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь | stick to last |
зеркало скажет тебе то, чего ни один друг не скажет | your looking glass will tell you what none of your friends will |
и чего-чего не | what not |
из чего не курили | unsmoked (о трубке) |
к чему не прикасались | untouched |
как бы чего не вышло | just hope nothing evil will come of it (VLZ_58) |
как бы чего не вышло | God forbid something evil comes of it (VLZ_58) |
как бы чего не вышло | it will come to no good (Anglophile) |
как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я? | how dare you blame me when you are just as much to blame? |
как ни в чём не бывало | undisturbed (scherfas) |
как ни в чём не бывало | matter-of-factly (Enrica) |
как ни в чём не бывало | deftly (Побеdа) |
как ни в чём не бывало | nonchalant (4uzhoj) |
как ни в чём не бывало | as if nothing had happened |
как ни в чём не бывало | like nothing even happened (42admirer) |
как ни в чём не бывало | as if nothing happened |
как ни в чём не бывало | nonchalantly (Alex_Odeychuk) |
как ни в чём не бывало | just as if nothing had happened |
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занять | the boys didn't know what to do with themselves when school ended |
коды гармонизированной системы с детализацией не менее чем до 6-го знака | tariff line references at least the six-digit level |
который ни с чем не сравнить | beyond compare |
лучше любить и потерять, чем не любить вообще | better to have loved and lost than never to have loved at all |
лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть | it's better to regret what you have done than what you haven't (inplus) |
лучшего друга, чем он, не найти | he is the very ideal of a friend |
машина не в порядке, посмотрите, в чём там дело | this machine is out of order, will you see to it? |
много чего не так | much is amiss |
мы иногда сами не знаем, чего хотим | we sometimes do not know our own mind |
мы ни в чём не виноваты | we did nothing wrong (ART Vancouver) |
мы ни в чём не нуждаемся | we lack nothing |
на срок не менее чем | for a period of not less than (ABelonogov) |
на условиях не хуже, чем | on terms not less favourable than (Alexander Demidov) |
тогда нам не о чём больше говорить | forget it! |
наше положение в отношении ... ни с чем не сравнимо | we are in a position second to none to |
не выпьете ли вы чего-нибудь? | will you take something? |
не давать чего-либо | starve |
не делать никакого секрета из чего-либо | make no bones about (bookworm) |
не желаете чего-нибудь выпить? | would you like to have any drink? |
не знать, с чего начать | not know if one is on one's head or heels (Anglophile) |
не знаю, с чего мне начать | I don't know where to begin (Гевар) |
не знаю, с чего мне начать | I don't know what to put my hands to fist |
не испытывать чего-либо | lose |
не отклоняться от чего-либо | stick |
не преступать границы чего-либо | keep on the razor-edge of something |
не сделать чего-либо | leave something unsaid |
не сделать чего-либо | omit to do something |
не сделать чего-либо | leave something undone |
не сказать чего-либо | leave something unsaid |
не сказать чего-либо | leave something undone |
не спускать глаз с чего-либо | not to let smt out of one's sight (Franka_LV) |
не спускать глаз с чего-то | not to let smt out of one's sight (Franka_LV) |
не спустить глаз с чего-либо | not to let smt out of one's sight (Franka_LV) |
не спустить глаз с чего-то | not to let smt out of one's sight (Franka_LV) |
не стоит жалеть о том, чего не вернёшь | no use crying over spilt milk |
нет пользы сожалеть о том, чего не вернуть | it's no use crying over spilt milk |
неужто ты не можешь понять, о чём я толкую? | can't you imagine what I'm talking about? |
ни в чем себе не отказывать | have one's swing |
ни в чем себе не отказывать | take one's full swing |
ни в чем себе не отказывать | take one's swing |
ни в чем себе не отказывать | have one's full swing |
ни в чём не | in no way (jodrey) |
ни в чём не будет недостатка | nothing shall be wanting |
ни в чём не виноват | as innocent as a lamb |
ни в чём не виновный | completely innocent (also entirely, totally, wholly (esp. BrE). OCD Alexander Demidov) |
ни в чём не виновный | in no way guilty (Liv Bliss) |
ни в чём не виновный | completely blameless (Alexander Demidov) |
ни в чём не нуждаться | lack nothing (lulic) |
ни в чём не нуждаться | be amply provided for |
ни в чём не нуждаться | be well provided for |
ни в чём не нуждаться | want for nothing |
ни в чём не повинный | completely innocent |
ни в чём не повинный | entirely blameless (also completely. She herself was entirely blameless. OCD Alexander Demidov) |
ни в чём не повинный | innocent of any crime |
ни в чём не повинный | harmless |
ни в чём не раскаиваться | have no regrets (Andrey Truhachev) |
ни в чём не уступатьThe Utah Jazz stood toe-to-toe with the Los Angeles Clippers for 43 minutes Wednesday night despite having lost 12 straight to the team formally known as Lob City. | stand toe to toe (VLZ_58) |
ни в чём себе не отказывай! | be my guest (hizman) |
ни в чём себе не отказывайте | knock yourself out (4uzhoj) |
ни в чём себе не отказывать | deny oneself nothing |
ни в чём себе не отказывать | push the boat out (Dude67) |
ни в чём себе не отказывать | indulge in every pleasure (AD Alexander Demidov) |
ни в чём себе не отказывать | do oneself well |
ни в чём себе не отказывать | not deny oneself anything (george serebryakov) |
ни в чём себе не отказывать | let oneself go (george serebryakov) |
ни в чём себе не отказывать | indulge oneself (george serebryakov) |
ни в чём себе не отказывать | do oneself proud |
ни к чему конкретному не приводить | get nowhere (They attempted to raise interest among journalists, but got nowhere. Stanislav Silinsky) |
ни к чему не годный | unserviceable |
ни к чему не годный | good-for-nothing |
ни к чему не годный | up to no good |
ни к чему не годный человек | stumer |
ни к чему не обязывающее заявление | fudge |
ни к чему не обязывающее заявление | hedge |
ни к чему не обязывающие слова | punky words |
ни к чему не обязывающий | noncommitting (MichaelBurov) |
ни к чему не обязывающий | nonbinding (MichaelBurov) |
ни к чему не обязывающий | non-binding (MichaelBurov) |
ни к чему не обязывающий | non-committing (MichaelBurov) |
ни к чему не обязывающий | with no strings attached (об отношениях Pickman) |
ни к чему не обязывающий | non-committal |
ни к чему не обязывающий ответ | non-committal reply |
ни к чему не обязывающий секс | no-strings sex (Olegus Semerikovus) |
ни к чему не привести | end in nothing (AMlingua) |
ни к чему не привести | come to nothing (bookworm) |
ни к чему не привести | run aground |
ни к чему не привести | lead to nothing |
ни к чему не привести | fall flat |
ни к чему не привести | fail |
ни к чему не привести | lead nowhere (There have been previous attempts by the Communist party to have Gorbachev prosecuted but these have led nowhere. 4uzhoj) |
ни к чему не приводить | run aground |
ни к чему не приводить | amount to nothing |
ни к чему не приводить | fall flat |
ни к чему не приводить | lead nowhere |
ни к чему не пригодный | good for nothing |
ни к чему не пригодный | beyond help (Kireger54781) |
ни к чему не пригодный | good-for-nothing |
ни к чему не пригодный человек | epicene creature |
ни на чём не основанная ненависть | causeless hatred |
ни на чём не основанное предположение | unwarrantable assumption |
ни на чём не основанные беспочвенные надежды | pipe dream (Намёк на состояние курильщика опиума; I tell myself that one day I'll speak French really well, but I know it's just a pipe dream. – Я говорю себе, что в один прекрасный день буду говорить по-французски действительно хорошо, но я знаю, что это пустая мечта Taras) |
ни на чём не основанные надежды | unsolid hopes |
ни на чём не основанный | air built |
ни на чём не основанный | air-built |
ни о чем не говорить | ring no bells |
ни о чём другом не думать, кроме | be obsessed with |
ни о чём другом он и не думает | he scarcely thinks of anything else |
ни о чём лучшем я и мечтать не могу | I would not wish for anything better |
ни о чём не беспокоясь | safely (You can safely ignore these backups found by AdAware.) |
ни о чём не беспокоясь | with total peace of mind |
ни о чём не говорит? | does that ring any bells with you? |
ни о чём не говорить | not ring a bell (Taras) |
ни о чём не говорить | convey nothing (Anglophile) |
ни о чём не говорящий | nondescript (Vadim Rouminsky) |
ни о чём не говорящий | meaningless |
ни о чём не догадываться | suspect nothing |
ни о чём не знаю и знать не хочу | don't know a thing about it and I don't want to |
ни о чём не подозревающий | unwitting |
ни о чём не предупредив заранее | without any advance notice |
ни о чём не размышляя | without reflecting on anything (Interex) |
ни о чём не сожалеть | have no regrets |
ни о чём не умалчивая | without reservation |
ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать | nothing comes out of the sack but what was in it |
ни перед чем не останавливаться | stoop to anything (MargeWebley) |
ни перед чем не останавливаться | stand for nothing (4uzhoj) |
ни перед чем не останавливаться | go to great lengths to do |
ни перед чем не останавливаться | stick at nothing |
ни перед чем не останавливаться | go a great length |
ни перед чем не останавливаться | leave no stone unturned |
ни перед чем не останавливаться | not to stop short of anything |
ни перед чем не останавливаться | go any length |
ни перед чем не останавливаться | stop at nothing |
ни перед чем не останавливаться | move heaven and earth (Anglophile) |
ни перед чем не останавливаться | go to any lengths (Anglophile) |
ни перед чем не останавливаться | go to all lengths (Anglophile) |
ни перед чем не останавливаться | pull out all the stops (ЛВ) |
ни перед чем не останавливаться | go all lengths |
ни перед чем не останавливающийся | vaulting |
ни перед чем не остановится | will stop at nothing (will stop at nothing to + глагол – ни перед чем не остановится, чтобы / ради Баян) |
ни перед чем не остановиться | stop at nothing |
ни с чем не сообразная роскошь | exorbitant luxury |
ни с чем не сообразный | absurd |
ни с чем не сообразный | ridiculous |
ни с чем не сравнимое удовольствие | unparalleled luxury (Fesenko) |
ни с чем не сравнимый | one-of-a-kind |
ни с чем не сравнимый | unrivaled |
ни с чем не сравнимый | jaw-dropping |
ни с чем не сравнимый | unparalleled (ART Vancouver) |
ни с чем не сравнимый | incomparable (Anfil) |
ни с чем не сравнимый | unmatched |
ни с чем не сравнимый | astonishing (sankozh) |
ни с чем не сравнимый | in a class by itself |
ни с чем не сравнимый | unbeatable (When you reach the top of Tunnel Bluffs, you get an unbeatable view of Howe Sound. – ни с чем не сравнимый вид на Хау-Саунд ART Vancouver) |
ни с чем не сравнимый | truly astonishing (sankozh) |
ни с чем не сравнимый | unmistakeable (weird) |
ни с чем не сравнится | unmatched (Royale Red Verbena in a pot is unmatched! ART Vancouver) |
ни с чем не считается | will stop at nothing (Tanya Gesse) |
ни с чем не считаться | act inconsiderately (Anglophile) |
ни с чем не считаться | stick at nothing (Anglophile) |
ни с чем не считаться, кроме собственного мнения | be a law unto oneself |
ни чем не прикрытая ложь | out-and-out lie |
никак не меньше, чем | nothing short of something (Alex Lilo) |
никак не меньше, чем | nothing more or less than (Alex Lilo) |
никак не меньше, чем | nothing less than (Alex Lilo) |
никакой корабль не мог подойти ближе, чем на четыре или пять миль | no ship can come near them by four or five miles |
никогда бы не подумал, что | think (Баян) |
никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведёт | confronting teenagers almost never works (bigmaxus) |
никогда ни от чего не отказывайтесь | never refuse anything |
но не позднее чем через | but in any case within (AD Alexander Demidov) |
новое слово, служащее для обозначение чего-либо, для чего раньше никакого адекватного слова не было | sniglet (Cleeo) |
о чем мы не подозревали | beyond our awareness (SirReal) |
о чем не было поставлено в известность | uncommunicated (Ivan Pisarev) |
о чем не было сообщено | uncommunicated (Ivan Pisarev) |
о чем не было сообщено заранее | uncommunicated (Ivan Pisarev) |
о чём не думают | unthought of |
о чём не помышляют | unthought of |
о чём никто не просил | unsolicited (Bartek2001) |
educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
он был напуган не меньше, чем они | he was as scared as they were (linton) |
он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
он, вероятно, получит телеграмму не позже, чем через два часа | the telegram ought to reach him within two hours |
он всегда обещает людям то, чего не может сделать | he's always promising people things that he can't do |
он говорит о том, чего не знает | he got beyond out of his depth |
он говорит о том, чего не знает | he went beyond his depth |
он говорит о том, чего не знает | he went beyond out of his depth |
он говорит о том, чего не знает | he got beyond his depth |
он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвесить | he does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh |
он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
он не знает, чего она хочет | he does not know what she wants |
он не знает, чем заняться | he doesn't know what to do with himself |
он не мог не сказать чего-нибудь в этом роде | trust him to say that! |
он не мог установить, в чём особенности её произношения | he could not place her particular peculiarities of pronunciation |
он не остановится ни перед чем | he will stick at nothing |
он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего | he would go to any length to have his way |
он не понял, в чём соль шутки | he did not see the point of the joke |
он не понял, в чём шутка | he didn't get the point of the joke |
он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеру | he did not want his son to marry until he was well settled in his career |
он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеру | he did not want his son to marry until he was well settled in his career |
он ни в чём меры не знает | he goes to extremes in everything |
он ни в чём не знает меры | an out-and-outer in everything he does |
он ни в чём не нуждается | he wants for nothing |
он ни о чём не заботится | he doesn't care about anything |
он ни перед чем не остановится | he will stop at nothing |
он никогда не говорил, чем он зарабатывает | he never talked about what he did for a living |
он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чем | he'll elbow his way in wherever he wishes to go |
он сам не знает, кому или чему он больше предан | his allegiances are divided |
он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
он сам не знает, чего хочет | he knows not what to have |
он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
он считает, что женщины могут ни в чём не уступать мужчинам | he insists that women can be absolute equals with men |
он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого города | he thought he could not do other than leave the town |
он так ни до чего не додумался | he couldn't arrive at any conclusion |
он ходит себе, как ни в чём не бывало | he goes about quite unconcerned |
он чего-то не договаривает | he is holding something back |
он чувствовал много такого, для чего не находил слов | he felt a great deal that was not sayable |
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудь | she kept on asking if I wanted more |
она сегодня играет не в пример лучше, чем играла на той неделе | her playing today is better by far than it was last week |
она чего-то не договаривает | She's being economical with the truth. (aoliaosha) |
они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорились | they talked around the proposal for several hours |
... от чего становится не по себе | eerie (Tanya Gesse) |
пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь | please don't touch anything |
пользоваться не меньшим уважением, чем | command the same level of respect as (New York Times Alex_Odeychuk) |
понятия ни о чём не иметь | be clueless |
попытки ни к чему не привели | attempts have proven futile (Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. In the ensuing decades, attempts to locate the mysterious object have proven futile, however a new effort is currently underway after a sonar search of the site detected a rather intriguing anomaly. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
посмотрите, не забыли ли чего | see whether you forgot anything |
прибавлять то, чего не было | stretch the truth |
продать то, чего не имеешь | bear to sell a bear |
пусть он ни в чём не нуждается | let him want for nothing |
пытаться убедить в том, чего не было | yank chain (КГА) |
разговаривать было не о чем | there was nothing to talk about |
руководство по тому, что делать и чего не делать | do's-and-don'ts guide (13.05) |
с чем я не могу согласиться, это ... | what I object to is (Супру) |
советовать не делать чего-либо | caution against (Yakunin repeated his position that "our owners" – that is, the government – will decide what and when to sell, but said the sale of a majority stake in Russian Railways itself was unlikely and cautioned against a breakup of the monopoly. TMT Alexander Demidov) |
сознаваться в том, чего не совершал | confess to untruths |
так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь | so much that was not is beginning to be |
терпеть обращение, которое ничем не лучше, чем обращение с отбросами | be treated no better than trash (Alex_Odeychuk) |
то, без чего не обойтись | essentials (ART Vancouver) |
то, о чём лучше не говорить | things better left unsaid |
то, о чём лучше не упоминать | things better left unsaid |
то, о чём не подумали | something we have not thought of (cnn.com Alex_Odeychuk) |
то, от чего отказываются, что больше не используют | out of the window (КГА) |
то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкать | grower (Someone or something, especially music, that becomes more likeable over time.: I didn't like the song at first, but it is a real grower. wiktionary.org Alexander Demidov) |
то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкать | acquired taste (while the automaton is an acquired taste... – хотя симпатия к автомату возникла не сразу GeorgeK) |
только сейчас, чего ранее не было ... | it is not until now that (aspss) |
тут не из чего биться | it is not worth fighting for |
тут не из чего биться | it doesn't pay the cost |
тут не из-за чего тратить так много слов | there is no occasion for so many words |
тут чего-то не хватает | there's something missing here |
ты никогда не слушаешь то, о чем я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты сама не знаешь, чего хочешь | you don't know your own mind (You don't know your own mind, so I'm going to make it up for you. – Ты сама не знаешь, чего хочешь, поэтому я за тебя буду решать. ART Vancouver) |
у него мозгов не больше, чем у кота | he has got no more nous than a tomcat |
уж и не знаю, чем вас отблагодарить | I can't thank you enough (Anglophile) |
Ума не приложу, в чём тут дело | I can't make it out (ART Vancouver) |
утверждать это не менее справедливо, чем то, что | it is equally true that (sashkomeister) |
учитель не заставлял меня увлекаться тем же, чем и он сам | the teacher did not prepossess me in favour of his pursuits |
хуже, чем сейчас, нам уже не будет | we won't be any worse off than we are now (Technical) |
ценить справедливость не меньше, чем мудрость | class justice with wisdom |
чего бы не | what |
чего бы не хотелось? | what is it that you don't want? (Alex_Odeychuk) |
чего бы он не дал за это! | what he wouldn’t give for that! |
чего бы это не стоило | no matter what the cost (kalina87) |
чего ещё вам не хватает? | what more can you wish for? |
чего ещё не хватает | what else is lacking? |
чего ещё не хватает | what is still lacking? |
чего ещё тебе не хватает? | what else could you ask for? |
чего не желают | unwished for |
чего не желают | unwished |
чего не знаю, того не знаю | got me (Ремедиос_П) |
чего не знаю, того не знаю | you got me (Ремедиос_П) |
чего не надо | what not to (делать; What NOT to order at restaurants – Что не стоит заказывать в ресторанах Himera) |
чего не сделаешь ради | the things we do for (Technical) |
чего не сделаешь ради | the things one does for (Technical) |
чего не скажешь о | unlike (Эвелина Пикалова) |
чего не скажешь о | the same can't be said for (Technical) |
чего не скажешь про | that's more than I can say for (NumiTorum) |
чего не стоит | what not to (делать Himera) |
чего они не вытерпели в Сибири | they suffered a great deal in Siberia |
чего только на свете не бывает | pigs might fly |
чего только не придумывают люди! | what people won’t think of next! |
чего только не сделаешь ради любви | the things I do for love (тж. см. the things Taras) |
чего только не сделаешь ради того, чтобы | the things you have to do to (Alexander Oshis) |
чего только не сделаешь ради того, чтобы | the lengths you have to go to (Alexander Oshis) |
чего только не услышишь! | you name it, we hear about it (Sun2day) |
чего я не могу понять, так это | what beats me is (linton) |
чего я терпеть не могу, так это грязных тарелок | Dirty dishes are my pet peeve |
чего-то не хватает | Something is wanting (Andrey Truhachev) |
чего-то не хватает | Something is missing (Andrey Truhachev) |
чего-то снова не хватило | almost is never enough (Alex_Odeychuk) |
чем бог не шутит | Hail Mary (Чем бог не шутит – это устойчивое выражение, которое часто используется в разговорном языке для описания необычных, странных или непредсказуемых событий. Оно подразумевает, что бог, как высшая сила, может создавать самые непонятные и необычные ситуации, которые не всегда легко объяснить или понять.
obzorposudy.ru Alexander Demidov) |
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало | whatever turns you on (m_rakova) |
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало | whatever floats one's boat (m_rakova) |
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало | as long as it keeps him/ her happy ("He likes writing, and what I say is, as long as it keeps him happy, why shouldn't he?" W. Somerset Maugham m_rakova) |
чем вам не нравится этот цвет? | what is wrong about the colour? |
чем вас не устраивает ... ? | what is your issue with ...? (example provided by ART Vancouver: What is your issue with megahomes?) |
чем не | as good a/an ... as any (As good a reason as any. – Чем не причина? 4uzhoj) |
чем не курорт | quite a pleasure dome (VLZ_58) |
чем черт не шутит | there is no telling what could happen (bigmaxus) |
чем чёрт не шутит | you never can tell |
чем чёрт не шутит | don't be too sure (Anglophile) |
чем чёрт не шутит | one never can tell |
чем чёрт не шутит! | you never can tell! |
чем чёрт не шутит | anything might happen (Anglophile) |
чем это ещё может быть, как не | what could this be but (pelipejchenko) |
чему быть, того не миновать | be over |
чему быть, того не миновать | what is going to happen will happen. (muzungu) |
чему быть, того не миновать | Whatever is to be will be (Александр_10) |
чему быть, того не миновать | if it's meant to be it will be (igor627) |
чему быть, того не миновать | what is supposed to happen will happen (muzungu) |
чему быть, того не миновать | what is meant to happen will happen (muzungu) |
чему быть, тому не миновать | what must be, will be |
чему не было в прошлом примера | unprecedented |
чему суждено случиться, тому не миновать | what must be, will be |
четыре глаза заметят то, чего не заметят два | four eyes see more than two |
что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшь | he was nothing if not discreet |
что бы не случилось, всё не так уж плохо | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
что бы ноги твоей не было в моём доме! | don't darken my door again! |
что бы он ни сказал, я ему не поверю | whatever he may say I shall not believe him |
что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуацию | nothing I said or did seemed to make any difference (Olga Fomicheva) |
что в нём не так | what's wrong with it (Stas-Soleil) |
что всё это, если не предупреждение? | what is all that but a warning? |
что делать и чего не делать | dos and don'ts (greenadine) |
что ему оставалось как не сознаться | what could he do but confess |
что естественно то не безобразно | What's natural is never dirty (a more colloquial version Рина Грант) |
что естественно то не безобразно | what is natural is not dirty (от лат. "naturalia non sunt turpia" Helene2008) |
что есть и чему никогда не бывать | what Is and what Should Never Be (Azhar.rose) |
что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойти | what a maddening way he has of saying nothing |
что их вовсе не касается | which is of no concern to them (rechnik) |
что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает | what surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras) |
что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видно | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place |
что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? |
что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? |
что мне не нравится, так это его манеры | it is his manner I object |
что не замечаешь старого друга | cut one's old friend (the new boy in the class, etc., и т.д.) |
что не менее важно | just as importantly |
что не могло пройти незамеченным | something certain not to go unnoticed |
что не может не вызывать тревогу | disconcertingly |
что не надо | what not to (делать Himera) |
что не соответствует действительности | which is not the case (It previously stated that Toothfairy Finance had surrendered its credit licence which is not the case. capricolya) |
что не стоит | what not to (делать Himera) |
что не так? | what's wrong? (GothamQueen) |
что нужно и чего не нужно делать | do's and don'ts |
что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него | his being a protestant could not fail to prejudice the jury |
что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него | his being a protestant could not fail to prejudice the jury / to |
что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | plea bargaining |
что пошло не так? | what went wrong? |
что с ним не так | what's wrong with it (Stas-Soleil) |
что с тобой не так | what's wrong with you (GothamQueen) |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию | what the old man said when he found out about it was nobody's business |
что следует и чего не следует делать | do's and don'ts |
что такое ... как не | what is ... other than (pelipejchenko) |
что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась | what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her |
что тебе не нравится? | do you have a problem? (dreamjam) |
что тебя не устраивает? | what's your beef? (ART Vancouver) |
что угодно, лишь бы не | anything rather than |
что это вас так давно не было видно? | why haven't we seen you for such a long time? |
что это вы никогда к нам не заглядываете? | how come you never drop in to see us? |
чтобы не случилось чего худшего | lest a greater evil happens |
что-либо не имеющее себе равного | out-and-outer |
что-либо не отвечающее стандарту | under |
что-либо не соответствующее установленному размеру | under |
что-либо ничем не заменить | there's no substitute for (The course teaches you the theory but there's no substitute for practical experience. Bullfinch) |
что-то в нём мне не нравится | there's something about him I don't like |
что-то вышло не так | something or other went wrong |
что-то здесь не в порядке | something is wrong here (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | there's something amiss (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | there's a screw loose somewhere |
что-то здесь не сходится | something doesn't quite add up there |
что-то здесь не так | there's a screw loose somewhere |
что-то здесь не так | there is a hidden agenda (Anglophile) |
что-то здесь не так | there is a screw loose somewhere |
что-то здесь не то | something is out of place here (It's just that, something is out of place here. I can't quite put my finger on it," returned Susan, looking out the kitchen window. "It's nothing. The house has a history ... Alexander Demidov) |
что-то здесь не то | there's something fishy going on here (Alexander Demidov) |
что-то не в порядке | there is something the matter (TarasZ) |
что-то не в порядке | something is wrong (kee46) |
что-то не в порядке | there's a screw loose somewhere |
с кем-либо что-то не в порядке | there is something the matter with (someone); There must be something the matter with the girl – she is probably under the weather. – Должно быть, с этой девочкой что-то не в порядке – вероятно, она немного больна. TarasZ) |
с чем-либо что-то не в порядке | there is something the matter with something (TarasZ) |
что-то не в порядке | there is a screw loose somewhere |
что-то не гладко | something not going smoothly (в жизни, в работе ptyashka) |
что-то не заладилось | something is amiss |
что-то не так | something is wrong (Andrey Truhachev) |
что-то не так | something is off (DC) |
что-то не так | something is not right (Andrey Truhachev) |
что-то не так | there's a screw loose somewhere |
что-то не так с | there is something wrong with (There is something wrong with the proxy server or the address is incorrect. – С сервером проксирования что-то не так или адрес некорректен. Alex_Odeychuk) |
что-то не чисто | something is a con (Aslandado) |
что-то плохое, что едва не случилось | close call (tania_mouse) |
что-то пошло не так | something went awry |
что-то пошло не так | something has gone wrong (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
что-то пошло не так | something went wrong (But then, something went wrong, the relationship went sour until it ended.) |
что-то с моей машиной не в порядке | there's something wrong with my car |
что-то с моей машиной не в порядке | there's something wrong with my car |
что-то случилось с замком, ключ не поворачивается | something has happened to this lock, the key won't turn |
что-то случилось с замком, ключ не поворачивается | there is something wrong with the lock, the key wouldn't turn |
что-то тут не в порядке | something is going on (Andrey Truhachev) |
что-то тут не так | it seems fishy |
штат должен состоять не более, чем из шестисот человек | the personnel is limited to 600 |
экономьте на чём угодно, только не на еде | economize on whatever you want, but not on food |
эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются | Those two seem to be eating pretty high on the hog |
эти опасения ни на чём не основаны | the concerns are unwarranted |
этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось! | this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus) |
я его ни в чём дурном не подозреваю | I don't suspect him of anything bad |
я могу заплатить не больше чем десять фунтов | I can pay L10 at the most |
я не вижу, в чём здесь смысл | I do not see the point |
я не знал, чего он хочет | what he wanted was unknown to me |
я не знаю, в чём причина | I can't tell the reason |
я не знаю, в чём причина | I can't tell the cause |
я не знаю, к чему вы клоните | I don't know what you are driving at |
я не знаю, о чем идёт речь | I don't know what the conversation is about |
я не знаю, чему верить | I don't know what to believe |
я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа | I cannot reach the village under two hours |
я не могу сказать, в чём причина | I can't tell the reason |
я не могу сказать, в чём причина | I can't tell the cause |
я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтов | I shan't let it go for less than £30 |
я не понимаю, в чём здесь смысл | I do not see the point |
я не понимаю, к чему он стремится | I don't see his objective |
я не понимаю к чему он это ведёт | I don't understand what he's driving at |
я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras) |
я не понимаю, чего он так гордится | I don't understand why he's so stuck up |
я не продам это меньше, чем за тридцать фунтов | I shan't let it go for less than £30 |
я не против чего-нибудь перекусить | I feel a bit peckish |
я не хочу ни в чём быть ему обязанным | I don't want to be obliged to him for anything |
я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимо | I don't want to stay longer than necessary |
я ни в чём не могу ей отказать | I can't refuse her anything |
я ни в чём не раскаиваюсь | I have no regrets |
я ни о чём не жалею | I have no regrets |
я никак не мог понять, о чём это она говорит | I didn't plug in to what she was talking about |
я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётся | I never believed that he would make good |
я никого ни в чём не собираюсь убеждать | I don't expect to sell anything to anyone |
я отношусь к этому плану с не меньшим энтузиазмом, чем все остальные | I yield to none in my enthusiasm for the plan |
я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилось | I have very little to observe on what has been said |
я, право, не понимаю, чем тут восхититься! | I really don't know what there is to be enthusiastic about |
я, право, не понимаю, чем тут восхищаться! | I really don't know what there is to be enthusiastic about |
я просто не знаю, с чем это можно сравнить | I know not to what I can liken it |
я смогу добраться туда не раньше чем за два дня | I can get there in two days at the soonest |
я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему | I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing |
я хочу жить хорошо и ни о чём не думать | Easy street is exactly what I want out of life |
я чувствовал, что чего-то не хватает | I felt there was a little something wanting |
являющиеся в совокупности владельцами не менее чем | holding in aggregate at least (Alexander Demidov) |