DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing чего не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Бог не обидел его чем-тоGod endowed him with something (MichaelBurov)
Бог не обидел его чем-тоGod granted him something (MichaelBurov)
боюсь, как бы не случилось чего с ним!I'm afraid that maybe something happened to him!
брать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеяниемit was an outrage to take innocent civilians hostage
было убито несколько ни в чём не повинных прохожихseveral harmless passers-by were killed
быть в чём-либо не хуже, чемhold one's own (кто-либо 1_ton)
быть или не быть, вот в чём вопросbe, or not to be – that is the question
быть не более, чем игрушкой судьбыbe the mere plaything of fortune (deep in thought)
вам не из-за чего волноватьсяyou have nothing to fret about
вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодниеthe harvest promises no better than last year
вы не можете себе представить, до чего он был удивлёнyou can't think how surprised he was
вы поблагодарили её, чего я не сделалyou thanked her, which is more than I did
выбирать не из чегоit's a case of Hobson's choice
выбирать тут не из чегоthere's small choice in rotten apples
выбрать было абсолютно не из чегоthere was no satisfactory option
выбрать было не из чегоthere was nothing to choose from
гипертензия встречается в два раза чаще у людей с избыточным весом тела, чем у людей, чей вес не превышает нормыhypertension occurs at almost twice the rate in obese individuals compared with normal weight men and women (bigmaxus)
говорить о том, о чём не имеешь представленияshoot one's mouth off (КГА)
даже не знаю, с чего начатьI don't know where to start (Alex_Odeychuk)
дайте им некоторую свободу, не лишайте их возможности на практике испытать, к чему приведут те или иные их действия!give them some space to risk, practice and learn! (bigmaxus)
диплом его сына был ничуть не лучше, чем он думалhis son's certificate was no better than he had supposed
доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущемthese are the good old days we shall be longing for a few years from now
его можно называть врачом не больше, чем меняhe is no more fit to be a doctor than me
его попытки ни к чему не привелаall his attempts ended in nothing
его существование является не более чем иллюзией, оптической и осязательной галлюцинациейhis existence is wholly an illusion and optical tactual phantasm
ей не в чем раскаиватьсяshe has nothing to repent of
ей не к чему было так спешитьshe needn't have been in such a hurry
ей не о ком и не о чем заботитьсяshe hasn't a care in the world
ей никогда ни в чём не отказывалиshe has never been refused
ему не для чего житьhe has nothing to live for
если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашиватьif you want to learn, you must not be above asking questions
ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказываетcigars! your friend does himself well
ещё чего не хватало!I'll see you damned first it!
ещё чего не хваталоI'll see you damned first
ещё чего не хватало!tut-tut (выражает упрёк, неодобрение)
жить, ни о чём не заботясьlive a secure life
за милю/не быть близко к чему-тоa mile away from (His shot was a mile away from goal nadine3133)
заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешьstick to last
зеркало скажет тебе то, чего ни один друг не скажетyour looking glass will tell you what none of your friends will
и чего-чего неwhat not
из чего не курилиunsmoked (о трубке)
к чему не прикасалисьuntouched
как бы чего не вышлоjust hope nothing evil will come of it (VLZ_58)
как бы чего не вышлоGod forbid something evil comes of it (VLZ_58)
как бы чего не вышлоit will come to no good (Anglophile)
как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?how dare you blame me when you are just as much to blame?
как ни в чём не бывалоundisturbed (scherfas)
как ни в чём не бывалоmatter-of-factly (Enrica)
как ни в чём не бывалоdeftly (Побеdа)
как ни в чём не бывалоnonchalant (4uzhoj)
как ни в чём не бывалоas if nothing had happened
как ни в чём не бывалоlike nothing even happened (42admirer)
как ни в чём не бывалоas if nothing happened
как ни в чём не бывалоnonchalantly (Alex_Odeychuk)
как ни в чём не бывалоjust as if nothing had happened
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
коды гармонизированной системы с детализацией не менее чем до 6-го знакаtariff line references at least the six-digit level
который ни с чем не сравнитьbeyond compare
лучше любить и потерять, чем не любить вообщеbetter to have loved and lost than never to have loved at all
лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалетьit's better to regret what you have done than what you haven't (inplus)
лучшего друга, чем он, не найтиhe is the very ideal of a friend
машина не в порядке, посмотрите, в чём там делоthis machine is out of order, will you see to it?
много чего не такmuch is amiss
мы иногда сами не знаем, чего хотимwe sometimes do not know our own mind
мы ни в чём не виноватыwe did nothing wrong (ART Vancouver)
мы ни в чём не нуждаемсяwe lack nothing
на срок не менее чемfor a period of not less than (ABelonogov)
на условиях не хуже, чемon terms not less favourable than (Alexander Demidov)
тогда нам не о чём больше говоритьforget it!
наше положение в отношении ... ни с чем не сравнимоwe are in a position second to none to
не выпьете ли вы чего-нибудь?will you take something?
не давать чего-либоstarve
не делать никакого секрета из чего-либоmake no bones about (bookworm)
не желаете чего-нибудь выпить?would you like to have any drink?
не знать, с чего начатьnot know if one is on one's head or heels (Anglophile)
не знаю, с чего мне начатьI don't know where to begin (Гевар)
не знаю, с чего мне начатьI don't know what to put my hands to fist
не испытывать чего-либоlose
не отклоняться от чего-либоstick
не преступать границы чего-либоkeep on the razor-edge of something
не сделать чего-либоleave something unsaid
не сделать чего-либоomit to do something
не сделать чего-либоleave something undone
не сказать чего-либоleave something unsaid
не сказать чего-либоleave something undone
не спускать глаз с чего-либоnot to let smt out of one's sight (Franka_LV)
не спускать глаз с чего-тоnot to let smt out of one's sight (Franka_LV)
не спустить глаз с чего-либоnot to let smt out of one's sight (Franka_LV)
не спустить глаз с чего-тоnot to let smt out of one's sight (Franka_LV)
не стоит жалеть о том, чего не вернёшьno use crying over spilt milk
нет пользы сожалеть о том, чего не вернутьit's no use crying over spilt milk
неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
ни в чем себе не отказыватьhave one's swing
ни в чем себе не отказыватьtake one's full swing
ни в чем себе не отказыватьtake one's swing
ни в чем себе не отказыватьhave one's full swing
ни в чём неin no way (jodrey)
ни в чём не будет недостаткаnothing shall be wanting
ни в чём не виноватas innocent as a lamb
ни в чём не виновныйcompletely innocent (also entirely, totally, wholly (esp. BrE). OCD Alexander Demidov)
ни в чём не виновныйin no way guilty (Liv Bliss)
ни в чём не виновныйcompletely blameless (Alexander Demidov)
ни в чём не нуждатьсяlack nothing (lulic)
ни в чём не нуждатьсяbe amply provided for
ни в чём не нуждатьсяbe well provided for
ни в чём не нуждатьсяwant for nothing
ни в чём не повинныйcompletely innocent
ни в чём не повинныйentirely blameless (also completely. She herself was entirely blameless. OCD Alexander Demidov)
ни в чём не повинныйinnocent of any crime
ни в чём не повинныйharmless
ни в чём не раскаиватьсяhave no regrets (Andrey Truhachev)
ни в чём не уступатьThe Utah Jazz stood toe-to-toe with the Los Angeles Clippers for 43 minutes Wednesday night despite having lost 12 straight to the team formally known as Lob City.stand toe to toe (VLZ_58)
ни в чём себе не отказывай!be my guest (hizman)
ни в чём себе не отказывайтеknock yourself out (4uzhoj)
ни в чём себе не отказыватьdeny oneself nothing
ни в чём себе не отказыватьpush the boat out (Dude67)
ни в чём себе не отказыватьindulge in every pleasure (AD Alexander Demidov)
ни в чём себе не отказыватьdo oneself well
ни в чём себе не отказыватьnot deny oneself anything (george serebryakov)
ни в чём себе не отказыватьlet oneself go (george serebryakov)
ни в чём себе не отказыватьindulge oneself (george serebryakov)
ни в чём себе не отказыватьdo oneself proud
ни к чему конкретному не приводитьget nowhere (They attempted to raise interest among journalists, but got nowhere. Stanislav Silinsky)
ни к чему не годныйunserviceable
ни к чему не годныйgood-for-nothing
ни к чему не годныйup to no good
ни к чему не годный человекstumer
ни к чему не обязывающее заявлениеfudge
ни к чему не обязывающее заявлениеhedge
ни к чему не обязывающие словаpunky words
ни к чему не обязывающийnoncommitting (MichaelBurov)
ни к чему не обязывающийnonbinding (MichaelBurov)
ни к чему не обязывающийnon-binding (MichaelBurov)
ни к чему не обязывающийnon-committing (MichaelBurov)
ни к чему не обязывающийwith no strings attached (об отношениях Pickman)
ни к чему не обязывающийnon-committal
ни к чему не обязывающий ответnon-committal reply
ни к чему не обязывающий сексno-strings sex (Olegus Semerikovus)
ни к чему не привестиend in nothing (AMlingua)
ни к чему не привестиcome to nothing (bookworm)
ни к чему не привестиrun aground
ни к чему не привестиlead to nothing
ни к чему не привестиfall flat
ни к чему не привестиfail
ни к чему не привестиlead nowhere (There have been previous attempts by the Communist party to have Gorbachev prosecuted but these have led nowhere. 4uzhoj)
ни к чему не приводитьrun aground
ни к чему не приводитьamount to nothing
ни к чему не приводитьfall flat
ни к чему не приводитьlead nowhere
ни к чему не пригодныйgood for nothing
ни к чему не пригодныйbeyond help (Kireger54781)
ни к чему не пригодныйgood-for-nothing
ни к чему не пригодный человекepicene creature
ни на чём не основанная ненавистьcauseless hatred
ни на чём не основанное предположениеunwarrantable assumption
ни на чём не основанные беспочвенные надеждыpipe dream (Намёк на состояние курильщика опиума; I tell myself that one day I'll speak French really well, but I know it's just a pipe dream. – Я говорю себе, что в один прекрасный день буду говорить по-французски действительно хорошо, но я знаю, что это пустая мечта Taras)
ни на чём не основанные надеждыunsolid hopes
ни на чём не основанныйair built
ни на чём не основанныйair-built
ни о чем не говоритьring no bells
ни о чём другом не думать, кромеbe obsessed with
ни о чём другом он и не думаетhe scarcely thinks of anything else
ни о чём лучшем я и мечтать не могуI would not wish for anything better
ни о чём не беспокоясьsafely (You can safely ignore these backups found by AdAware.)
ни о чём не беспокоясьwith total peace of mind
ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
ни о чём не говоритьnot ring a bell (Taras)
ни о чём не говоритьconvey nothing (Anglophile)
ни о чём не говорящийnondescript (Vadim Rouminsky)
ни о чём не говорящийmeaningless
ни о чём не догадыватьсяsuspect nothing
ни о чём не знаю и знать не хочуdon't know a thing about it and I don't want to
ни о чём не подозревающийunwitting
ни о чём не предупредив заранееwithout any advance notice
ни о чём не размышляяwithout reflecting on anything (Interex)
ни о чём не сожалетьhave no regrets
ни о чём не умалчиваяwithout reservation
ни от кого не следует ожидать больше, чем он может датьnothing comes out of the sack but what was in it
ни перед чем не останавливатьсяstoop to anything (MargeWebley)
ни перед чем не останавливатьсяstand for nothing (4uzhoj)
ни перед чем не останавливатьсяgo to great lengths to do
ни перед чем не останавливатьсяstick at nothing
ни перед чем не останавливатьсяgo a great length
ни перед чем не останавливатьсяleave no stone unturned
ни перед чем не останавливатьсяnot to stop short of anything
ни перед чем не останавливатьсяgo any length
ни перед чем не останавливатьсяstop at nothing
ни перед чем не останавливатьсяmove heaven and earth (Anglophile)
ни перед чем не останавливатьсяgo to any lengths (Anglophile)
ни перед чем не останавливатьсяgo to all lengths (Anglophile)
ни перед чем не останавливатьсяpull out all the stops (ЛВ)
ни перед чем не останавливатьсяgo all lengths
ни перед чем не останавливающийсяvaulting
ни перед чем не остановитсяwill stop at nothing (will stop at nothing to + глагол – ни перед чем не остановится, чтобы / ради Баян)
ни перед чем не остановитьсяstop at nothing
ни с чем не сообразная роскошьexorbitant luxury
ни с чем не сообразныйabsurd
ни с чем не сообразныйridiculous
ни с чем не сравнимое удовольствиеunparalleled luxury (Fesenko)
ни с чем не сравнимыйone-of-a-kind
ни с чем не сравнимыйunrivaled
ни с чем не сравнимыйjaw-dropping
ни с чем не сравнимыйunparalleled (ART Vancouver)
ни с чем не сравнимыйincomparable (Anfil)
ни с чем не сравнимыйunmatched
ни с чем не сравнимыйastonishing (sankozh)
ни с чем не сравнимыйin a class by itself
ни с чем не сравнимыйunbeatable (When you reach the top of Tunnel Bluffs, you get an unbeatable view of Howe Sound. – ни с чем не сравнимый вид на Хау-Саунд ART Vancouver)
ни с чем не сравнимыйtruly astonishing (sankozh)
ни с чем не сравнимыйunmistakeable (weird)
ни с чем не сравнитсяunmatched (Royale Red Verbena in a pot is unmatched! ART Vancouver)
ни с чем не считаетсяwill stop at nothing (Tanya Gesse)
ни с чем не считатьсяact inconsiderately (Anglophile)
ни с чем не считатьсяstick at nothing (Anglophile)
ни с чем не считаться, кроме собственного мненияbe a law unto oneself
ни чем не прикрытая ложьout-and-out lie
никак не меньше, чемnothing short of something (Alex Lilo)
никак не меньше, чемnothing more or less than (Alex Lilo)
никак не меньше, чемnothing less than (Alex Lilo)
никакой корабль не мог подойти ближе, чем на четыре или пять мильno ship can come near them by four or five miles
никогда бы не подумал, чтоthink (Баян)
никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведётconfronting teenagers almost never works (bigmaxus)
никогда ни от чего не отказывайтесьnever refuse anything
но не позднее чем черезbut in any case within (AD Alexander Demidov)
новое слово, служащее для обозначение чего-либо, для чего раньше никакого адекватного слова не былоsniglet (Cleeo)
о чем мы не подозревалиbeyond our awareness (SirReal)
о чем не было поставлено в известностьuncommunicated (Ivan Pisarev)
о чем не было сообщеноuncommunicated (Ivan Pisarev)
о чем не было сообщено заранееuncommunicated (Ivan Pisarev)
о чём не думаютunthought of
о чём не помышляютunthought of
о чём никто не просилunsolicited (Bartek2001)
educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихсяed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych)
он был напуган не меньше, чем ониhe was as scared as they were (linton)
он был счастлив и ни в чём не нуждалсяhe was happy and wanted for nothing
он, вероятно, получит телеграмму не позже, чем через два часаthe telegram ought to reach him within two hours
он всегда обещает людям то, чего не может сделатьhe's always promising people things that he can't do
он говорит о том, чего не знаетhe got beyond out of his depth
он говорит о том, чего не знаетhe went beyond his depth
он говорит о том, чего не знаетhe went beyond out of his depth
он говорит о том, чего не знаетhe got beyond his depth
он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвеситьhe does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh
он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
он не знает, чего она хочетhe does not know what she wants
он не знает, чем занятьсяhe doesn't know what to do with himself
он не мог не сказать чего-нибудь в этом родеtrust him to say that!
он не мог установить, в чём особенности её произношенияhe could not place her particular peculiarities of pronunciation
он не остановится ни перед чемhe will stick at nothing
он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своегоhe would go to any length to have his way
он не понял, в чём соль шуткиhe did not see the point of the joke
он не понял, в чём шуткаhe didn't get the point of the joke
он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеруhe did not want his son to marry until he was well settled in his career
он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеруhe did not want his son to marry until he was well settled in his career
он ни в чём меры не знаетhe goes to extremes in everything
он ни в чём не знает мерыan out-and-outer in everything he does
он ни в чём не нуждаетсяhe wants for nothing
он ни о чём не заботитсяhe doesn't care about anything
он ни перед чем не остановитсяhe will stop at nothing
он никогда не говорил, чем он зарабатываетhe never talked about what he did for a living
он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чемhe'll elbow his way in wherever he wishes to go
он сам не знает, кому или чему он больше преданhis allegiances are divided
он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
он сам не знает, чего хочетhe knows not what to have
он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
он считает, что женщины могут ни в чём не уступать мужчинамhe insists that women can be absolute equals with men
он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого городаhe thought he could not do other than leave the town
он так ни до чего не додумалсяhe couldn't arrive at any conclusion
он ходит себе, как ни в чём не бывалоhe goes about quite unconcerned
он чего-то не договариваетhe is holding something back
он чувствовал много такого, для чего не находил словhe felt a great deal that was not sayable
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудьshe kept on asking if I wanted more
она сегодня играет не в пример лучше, чем играла на той неделеher playing today is better by far than it was last week
она чего-то не договариваетShe's being economical with the truth. (aoliaosha)
они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
... от чего становится не по себеeerie (Tanya Gesse)
пожалуйста, ни к чему не прикасайтесьplease don't touch anything
пользоваться не меньшим уважением, чемcommand the same level of respect as (New York Times Alex_Odeychuk)
понятия ни о чём не иметьbe clueless
попытки ни к чему не привелиattempts have proven futile (Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. In the ensuing decades, attempts to locate the mysterious object have proven futile, however a new effort is currently underway after a sonar search of the site detected a rather intriguing anomaly. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
посмотрите, не забыли ли чегоsee whether you forgot anything
прибавлять то, чего не былоstretch the truth
продать то, чего не имеешьbear to sell a bear
пусть он ни в чём не нуждаетсяlet him want for nothing
пытаться убедить в том, чего не былоyank chain (КГА)
разговаривать было не о чемthere was nothing to talk about
руководство по тому, что делать и чего не делатьdo's-and-don'ts guide (13.05)
с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
советовать не делать чего-либоcaution against (Yakunin repeated his position that "our owners" – that is, the government – will decide what and when to sell, but said the sale of a majority stake in Russian Railways itself was unlikely and cautioned against a breakup of the monopoly. TMT Alexander Demidov)
сознаваться в том, чего не совершалconfess to untruths
так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизньso much that was not is beginning to be
терпеть обращение, которое ничем не лучше, чем обращение с отбросамиbe treated no better than trash (Alex_Odeychuk)
то, без чего не обойтисьessentials (ART Vancouver)
то, о чём лучше не говоритьthings better left unsaid
то, о чём лучше не упоминатьthings better left unsaid
то, о чём не подумалиsomething we have not thought of (cnn.com Alex_Odeychuk)
то, от чего отказываются, что больше не используютout of the window (КГА)
то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкатьgrower (Someone or something, especially music, that becomes more likeable over time.: I didn't like the song at first, but it is a real grower. wiktionary.org Alexander Demidov)
то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкатьacquired taste (while the automaton is “an acquired taste”... – хотя симпатия к автомату возникла не сразу GeorgeK)
только сейчас, чего ранее не было ...it is not until now that (aspss)
тут не из чего битьсяit is not worth fighting for
тут не из чего битьсяit doesn't pay the cost
тут не из-за чего тратить так много словthere is no occasion for so many words
тут чего-то не хватаетthere's something missing here
ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
ты сама не знаешь, чего хочешьyou don't know your own mind (You don't know your own mind, so I'm going to make it up for you. – Ты сама не знаешь, чего хочешь, поэтому я за тебя буду решать. ART Vancouver)
у него мозгов не больше, чем у котаhe has got no more nous than a tomcat
уж и не знаю, чем вас отблагодаритьI can't thank you enough (Anglophile)
Ума не приложу, в чём тут делоI can't make it out (ART Vancouver)
утверждать это не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
учитель не заставлял меня увлекаться тем же, чем и он самthe teacher did not prepossess me in favour of his pursuits
хуже, чем сейчас, нам уже не будетwe won't be any worse off than we are now (Technical)
ценить справедливость не меньше, чем мудростьclass justice with wisdom
чего бы неwhat
чего бы не хотелось?what is it that you don't want? (Alex_Odeychuk)
чего бы он не дал за это!what he wouldn’t give for that!
чего бы это не стоилоno matter what the cost (kalina87)
чего ещё вам не хватает?what more can you wish for?
чего ещё не хватаетwhat else is lacking?
чего ещё не хватаетwhat is still lacking?
чего ещё тебе не хватает?what else could you ask for?
чего не желаютunwished for
чего не желаютunwished
чего не знаю, того не знаюgot me (Ремедиос_П)
чего не знаю, того не знаюyou got me (Ремедиос_П)
чего не надоwhat not to (делать; What NOT to order at restaurants – Что не стоит заказывать в ресторанах Himera)
чего не сделаешь радиthe things we do for (Technical)
чего не сделаешь радиthe things one does for (Technical)
чего не скажешь оunlike (Эвелина Пикалова)
чего не скажешь оthe same can't be said for (Technical)
чего не скажешь проthat's more than I can say for (NumiTorum)
чего не стоитwhat not to (делать Himera)
чего они не вытерпели в Сибириthey suffered a great deal in Siberia
чего только на свете не бываетpigs might fly
чего только не придумывают люди!what people won’t think of next!
чего только не сделаешь ради любвиthe things I do for love (тж. см. the things Taras)
чего только не сделаешь ради того, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
чего только не сделаешь ради того, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
чего только не услышишь!you name it, we hear about it (Sun2day)
чего я не могу понять, так этоwhat beats me is (linton)
чего я терпеть не могу, так это грязных тарелокDirty dishes are my pet peeve
чего-то не хватаетSomething is wanting (Andrey Truhachev)
чего-то не хватаетSomething is missing (Andrey Truhachev)
чего-то снова не хватилоalmost is never enough (Alex_Odeychuk)
чем бог не шутитHail Mary (Чем бог не шутит – это устойчивое выражение, которое часто используется в разговорном языке для описания необычных, странных или непредсказуемых событий. Оно подразумевает, что бог, как высшая сила, может создавать самые непонятные и необычные ситуации, которые не всегда легко объяснить или понять. obzorposudy.ru Alexander Demidov)
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоwhatever turns you on (m_rakova)
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоwhatever floats one's boat (m_rakova)
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоas long as it keeps him/ her happy ("He likes writing, and what I say is, as long as it keeps him happy, why shouldn't he?" W. Somerset Maugham m_rakova)
чем вам не нравится этот цвет?what is wrong about the colour?
чем вас не устраивает ... ?what is your issue with ...? (example provided by ART Vancouver: What is your issue with megahomes?)
чем неas good a/an ... as any (As good a reason as any. – Чем не причина? 4uzhoj)
чем не курортquite a pleasure dome (VLZ_58)
чем черт не шутитthere is no telling what could happen (bigmaxus)
чем чёрт не шутитyou never can tell
чем чёрт не шутитdon't be too sure (Anglophile)
чем чёрт не шутитone never can tell
чем чёрт не шутит!you never can tell!
чем чёрт не шутитanything might happen (Anglophile)
чем это ещё может быть, как неwhat could this be but (pelipejchenko)
чему быть, того не миноватьbe over
чему быть, того не миноватьwhat is going to happen will happen. (muzungu)
чему быть, того не миноватьWhatever is to be will be (Александр_10)
чему быть, того не миноватьif it's meant to be it will be (igor627)
чему быть, того не миноватьwhat is supposed to happen will happen (muzungu)
чему быть, того не миноватьwhat is meant to happen will happen (muzungu)
чему быть, тому не миноватьwhat must be, will be
чему не было в прошлом примераunprecedented
чему суждено случиться, тому не миноватьwhat must be, will be
четыре глаза заметят то, чего не заметят дваfour eyes see more than two
что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшьhe was nothing if not discreet
что бы не случилось, всё не так уж плохоwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
что бы ноги твоей не было в моём доме!don't darken my door again!
что бы он ни сказал, я ему не поверюwhatever he may say I shall not believe him
что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуациюnothing I said or did seemed to make any difference (Olga Fomicheva)
что в нём не такwhat's wrong with it (Stas-Soleil)
что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
что делать и чего не делатьdos and don'ts (greenadine)
что ему оставалось как не сознатьсяwhat could he do but confess
что естественно то не безобразноWhat's natural is never dirty (a more colloquial version Рина Грант)
что естественно то не безобразноwhat is natural is not dirty (от лат. "naturalia non sunt turpia" Helene2008)
что есть и чему никогда не быватьwhat Is and what Should Never Be (Azhar.rose)
что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойтиwhat a maddening way he has of saying nothing
что их вовсе не касаетсяwhich is of no concern to them (rechnik)
что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видноit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне не нравится, так это его манерыit is his manner I object
что не замечаешь старого другаcut one's old friend (the new boy in the class, etc., и т.д.)
что не менее важноjust as importantly
что не могло пройти незамеченнымsomething certain not to go unnoticed
что не может не вызывать тревогуdisconcertingly
что не надоwhat not to (делать Himera)
что не соответствует действительностиwhich is not the case (It previously stated that Toothfairy Finance had surrendered its credit licence which is not the case. capricolya)
что не стоитwhat not to (делать Himera)
что не так?what's wrong? (GothamQueen)
что нужно и чего не нужно делатьdo's and don'ts
что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против негоhis being a protestant could not fail to prejudice the jury
что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против негоhis being a protestant could not fail to prejudice the jury / to
что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступленииplea bargaining
что пошло не так?what went wrong?
что с ним не такwhat's wrong with it (Stas-Soleil)
что с тобой не такwhat's wrong with you (GothamQueen)
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описаниюwhat the old man said when he found out about it was nobody's business
что следует и чего не следует делатьdo's and don'ts
что такое ... как неwhat is ... other than (pelipejchenko)
что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравиласьwhat is it about that Mrs. Bellew? I never liked her
что тебе не нравится?do you have a problem? (dreamjam)
что тебя не устраивает?what's your beef? (ART Vancouver)
что угодно, лишь бы неanything rather than
что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
чтобы не случилось чего худшегоlest a greater evil happens
что-либо не имеющее себе равногоout-and-outer
что-либо не отвечающее стандартуunder
что-либо не соответствующее установленному размеруunder
что-либо ничем не заменитьthere's no substitute for (The course teaches you the theory but there's no substitute for practical experience. Bullfinch)
что-то в нём мне не нравитсяthere's something about him I don't like
что-то вышло не такsomething or other went wrong
что-то здесь не в порядкеsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
что-то здесь не в порядкеthere's something amiss (Andrey Truhachev)
что-то здесь не в порядкеthere's a screw loose somewhere
что-то здесь не сходитсяsomething doesn't quite add up there
что-то здесь не такthere's a screw loose somewhere
что-то здесь не такthere is a hidden agenda (Anglophile)
что-то здесь не такthere is a screw loose somewhere
что-то здесь не тоsomething is out of place here (It's just that, something is out of place here. I can't quite put my finger on it," returned Susan, looking out the kitchen window. "It's nothing. The house has a history ... Alexander Demidov)
что-то здесь не тоthere's something fishy going on here (Alexander Demidov)
что-то не в порядкеthere is something the matter (TarasZ)
что-то не в порядкеsomething is wrong (kee46)
что-то не в порядкеthere's a screw loose somewhere
с кем-либо что-то не в порядкеthere is something the matter with (someone); There must be something the matter with the girl – she is probably under the weather. – Должно быть, с этой девочкой что-то не в порядке – вероятно, она немного больна. TarasZ)
с чем-либо что-то не в порядкеthere is something the matter with something (TarasZ)
что-то не в порядкеthere is a screw loose somewhere
что-то не гладкоsomething not going smoothly (в жизни, в работе ptyashka)
что-то не заладилосьsomething is amiss
что-то не такsomething is wrong (Andrey Truhachev)
что-то не такsomething is off (DC)
что-то не такsomething is not right (Andrey Truhachev)
что-то не такthere's a screw loose somewhere
что-то не так сthere is something wrong with (There is something wrong with the proxy server or the address is incorrect. – С сервером проксирования что-то не так или адрес некорректен. Alex_Odeychuk)
что-то не чистоsomething is a con (Aslandado)
что-то плохое, что едва не случилосьclose call (tania_mouse)
что-то пошло не такsomething went awry
что-то пошло не такsomething has gone wrong (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
что-то пошло не такsomething went wrong (But then, something went wrong, the relationship went sour until it ended.)
что-то с моей машиной не в порядкеthere's something wrong with my car
что-то с моей машиной не в порядкеthere's something wrong with my car
что-то случилось с замком, ключ не поворачиваетсяsomething has happened to this lock, the key won't turn
что-то случилось с замком, ключ не поворачиваетсяthere is something wrong with the lock, the key wouldn't turn
что-то тут не в порядкеsomething is going on (Andrey Truhachev)
что-то тут не такit seems fishy
штат должен состоять не более, чем из шестисот человекthe personnel is limited to 600
экономьте на чём угодно, только не на едеeconomize on whatever you want, but not on food
эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаютсяThose two seem to be eating pretty high on the hog
эти опасения ни на чём не основаныthe concerns are unwarranted
этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось!this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus)
я его ни в чём дурном не подозреваюI don't suspect him of anything bad
я могу заплатить не больше чем десять фунтовI can pay L10 at the most
я не вижу, в чём здесь смыслI do not see the point
я не знал, чего он хочетwhat he wanted was unknown to me
я не знаю, в чём причинаI can't tell the reason
я не знаю, в чём причинаI can't tell the cause
я не знаю, к чему вы клонитеI don't know what you are driving at
я не знаю, о чем идёт речьI don't know what the conversation is about
я не знаю, чему веритьI don't know what to believe
я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часаI cannot reach the village under two hours
я не могу сказать, в чём причинаI can't tell the reason
я не могу сказать, в чём причинаI can't tell the cause
я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
я не понимаю, в чём здесь смыслI do not see the point
я не понимаю, к чему он стремитсяI don't see his objective
я не понимаю к чему он это ведётI don't understand what he's driving at
я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делалI don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras)
я не понимаю, чего он так гордитсяI don't understand why he's so stuck up
я не продам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
я не против чего-нибудь перекуситьI feel a bit peckish
я не хочу ни в чём быть ему обязаннымI don't want to be obliged to him for anything
я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимоI don't want to stay longer than necessary
я ни в чём не могу ей отказатьI can't refuse her anything
я ни в чём не раскаиваюсьI have no regrets
я ни о чём не жалеюI have no regrets
я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётсяI never believed that he would make good
я никого ни в чём не собираюсь убеждатьI don't expect to sell anything to anyone
я отношусь к этому плану с не меньшим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan
я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
я, право, не понимаю, чем тут восхититься!I really don't know what there is to be enthusiastic about
я, право, не понимаю, чем тут восхищаться!I really don't know what there is to be enthusiastic about
я просто не знаю, с чем это можно сравнитьI know not to what I can liken it
я смогу добраться туда не раньше чем за два дняI can get there in two days at the soonest
я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чемуI'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing
я хочу жить хорошо и ни о чём не думатьEasy street is exactly what I want out of life
я чувствовал, что чего-то не хватаетI felt there was a little something wanting
являющиеся в совокупности владельцами не менее чемholding in aggregate at least (Alexander Demidov)
Showing first 500 phrases