Russian | English |
Безумно кого-либо хотеть | swoon over (Natalia D) |
бери не хочу | shop till you drop (kozelski) |
верхи не могут, низы не хотят | elites can't and people don't want to (grafleonov) |
всё, что хочешь | all that one can wish for (Andrey Truhachev) |
всё, что хочешь | everything and the kitchen sink (There are plenty of "professional" reviews on the web already covering everything and the kitchen sink, yet missing things I wanted to know. 4uzhoj) |
говорить то, что собеседник хочет услышать | blow smoke up ass (как правило, лесть или ложь NGGM) |
если хотите | if you like (В.И.Макаров) |
Извините, я хотел как лучше | Forgive me, please, I meant well (upws) |
как хотите | suit yourself (askandy) |
как хотите | take it or leave it |
как хотите – либо да, либо нет | take it or leave it |
как хочешь | the sky's the limit (Aside from that the sky's the limit – А в остальном можешь действовать как хочешь VLZ_58) |
как хочешь | whatever makes you happy (VLZ_58) |
когда хотят-ищут пути, когда не хотят-ищут отговорки | where there is a will there is a way (Yeldar Azanbayev) |
много хочешь | in your dreams (=размечтался! Franka_LV) |
не хотеть ввязываться | wash hands of (I wash my hands of the whole deal. george serebryakov) |
не хотите ли...? | how's that? (VLZ_58) |
не хочу брать грех на душу | I want to keep a clear conscience (VLZ_58) |
не хочу брать грех на душу | I want to keep my hands clean (VLZ_58) |
обзывай, как хочешь | sticks and stones (я не обращаю внимания на твои слова; "Sticks and stones" is a proverb that derives from the children's rhyme "Sticks and stones may break my bones, but names can never hurt me." It is used as a retort to an insult, indicating that the insult has been acknowledged but has not caused any harm. The proverb suggests that words are not as powerful as physical harm and that one should not let insults get to them Taras) |
относись к другим так же, как хочешь, чтобы отнеслись к тебе | all the world loves a lover (VLZ_58) |
поступать через "не хочу" | get over oneself (Баян) |
сколько хочешь | a dime a thousand (Am. Andrey Truhachev) |
сколько хочешь | all you like (см. all you want Shabe) |
сколько хочешь | ten a penny (Andrey Truhachev) |
сколько хочешь | all you want (настолько долго, насколько тебе хочется; досл. "всё (время, которое) тебе хочется (этим заниматься)": Go ahead, laugh all you want. ART Vancouver) |
только хотел это сказать | you took the words right out of my mouth (CultureMy) |
хотеть всего сразу | want jam on it (Yeldar Azanbayev) |
хотеть всё сразу | want to have one's cake and eat it (Andrey Truhachev) |
хотеть кого-либо до обморока | swoon over (Natalia D) |
хотеть получить всё и сразу | want to have one's cake and eat it |
хотеть слишком многого | push one's luck (jouris-t) |
хотеть сменить обстановку | have itchy feet (хотеть заняться чем-то другим и/или переехать на другое жильё; 1. After three years in the job she had itchy feet. – После трёх лет на этой работе она хотела сменить обстановку. 2. I'm sick and tired of this nasty city, and I have itchy feet. Why don't we move to the country? – Я сыт по горло этим ужасным городом, и я хочу сменить обстановку. Почему бы нам не переехать в село? TarasZ) |
хотеть чего-нибудь пожевать | get the munchies (Баян) |
хотите берите, хотите – нет | take it or leave it (Moscowtran) |
хотите – соглашайтесь, хотите – нет | take it or leave it (either accept something without any change or refuse it: I'll give you $40 for the bike – take it or leave it. 4uzhoj) |
хочет он этого или не хочет | will he, nill he (Yeldar Azanbayev) |
"хочешь-бери, хочешь – нет" | take-it-or-leave-it (A.Rezvov) |
хочу и соотв.глагол в 1-м лице! | because I can ("why would you pay 30 bucks for that junk?" "Cause I can!" 42admirer) |
чертовски хотеть | wish to hell (Yeldar Azanbayev) |
я не хочу потерять голову | I don't wanna climb the walls (Alex_Odeychuk) |
я хочу сказать, что | what happens is (What happens is that we might fail if we don't try hard enough. VLZ_58) |