Russian | English |
а теперь о хорошем | on a cheerier note (Анна Ф) |
быть в хорошей форме | be in good form |
быть в хорошей форме | be in good form |
быть в хорошем положении | in clover (Yeldar Azanbayev) |
быть в хороших отношениях | be in with (с кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | be down with (someone Shakermaker) |
что-либо в хорошем состоянии | goer (His car's a nice little goer Taras) |
вернуть чьё-то хорошее расположение | redeem oneself in someone's good graces (kozelski) |
всего хорошего! | so long! |
всего хорошего! | cheerio (при прощании) |
Всего хорошего | my best (в конце письма) |
всего хорошего | have a nice day (Damirules) |
всего хорошего | have a good one! (при прощании Val_Ships) |
давать хорошие чаевые | tip big (Uber driver wouldn't take me unless I tipped him big and asking how much I would give him 'cause I had lots of luggage. Call taxi, same car took all my stuff no problem. (Twitter post) ART Vancouver) |
дать хорошую взбучку | give a good scolding |
делать хорошее дело | do a good job (Andrey Truhachev) |
делать хорошую мину при плохой игре | pull over on (вести нечестную игру, стараясь убедить окружающих в своих честных намерениях to act deceitfully; someone) |
делать хорошую мину при плохой игре | put up a brave front |
делать хорошую мину при плохой игре | put up a good front (делать вид, что всё нормально в ситуации, когда дела в действительности идут плохо to pretend that everything is fine when things are actually going quite badly) |
довольно хороший | tidy |
довольно хороший шанс | sporting chance (kee46) |
достаточно хороший | up to scratch (kee46) |
жаловаться на нехватку денег при хорошем достатке | poormouthing (moebiuspenguin) |
желаю хорошего отдыха! | have a good rest! |
желаю хорошего отдыха! | Get a good rest! (Andrey Truhachev) |
за хорошие денежки | for a goodish bit of money (He sold this property for a goodish bit of money. ART Vancouver) |
загубить хорошее дело | ruin a good thing (Andrey Truhachev) |
запороть хорошее дело | ruin a good thing (Andrey Truhachev) |
и в хорошие-то дни | on even one's best days (Technical) |
играть с кем-то по-хорошему | play nice (Ivan Pisarev) |
из него никогда не выйдет ничего хорошего | He'll never amount to anything (Andrey Truhachev) |
изображать из себя хорошего человека | play nice (Ivan Pisarev) |
иметь хороший вкус в одежде | have good dress sense (Andrey Truhachev) |
иметь хорошую прессу | get a good puff (VLZ_58) |
искать хороший детский сад, в который можно отдать свою дочь | find a quality place to take his daughter (речь идёт о детском саде, который сможет посещать ребенок; New York Times Alex_Odeychuk) |
казаться хорошим человеком | play nice (Ivan Pisarev) |
лучшее – враг хорошего | let's not push our luck (SirReal) |
мой хороший | my darling |
моя хорошая | my darling |
на войне все средства хороши | if you go nuclear, don't leave missiles in your silo (Am.E. Taras) |
досыта накормить кого-л. хорошим плотным обедом | fill smb. with a good meal with meat and drink, etc. to repletion (ужином и т.п., и т.д.) |
находиться в хорошей ситуации | in clover (Yeldar Azanbayev) |
Наши дела настолько хороши как никогда прежде | We've never had it so good (Andrey Truhachev) |
не особенно хороший | tin |
не очень хороший, но и не слишком плохой | fair (о работе, not very good, but not too bad lucher) |
не слишком плохая, но и не слишком хорошая работа | fair job (lucher) |
не хочешь по-хорошему, будет по-плохому | that's the end of the nice guy (из книги Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: When I think of formal scientific method an image sometimes comes to mind of an enormous juggernaut, a huge bulldozer-slow, tedious, lumbering, laborious, but invincible. It takes twice as long, five times as long, maybe a dozen times as long as informal mechanic's techniques, but you know in the end you're going to get it. There's no fault isolation problem in motorcycle maintenance that can stand up to it. When you've hit a really tough one, tried everything, racked your brain and nothing works, and you know that this time Nature has really decided to be difficult, you say, "Okay, Nature, that's the end of the nice guy," and you crank up the formal scientific method. 4uzhoj) |
нет шансов на хороший результат | long shot (Yeldar Azanbayev) |
оба хороши | pot meet kettle (joyand) |
обладать хорошей самооценкой | feel good about oneself (DoctorKto) |
он показался мне хорошим человеком | he seemed to me to be a good man (Soulbringer) |
очень хороший | sweet (a sweet deal joyand) |
очень хороший район | a real nice area of the city (города; It's a real nice area of the city, with cobbled streets, right near the waterfront. ART Vancouver) |
по-хорошему | on a good note (ссылка на proz owant) |
по-хорошему | by all accounts (в контексте: I don't know how we survived that plane crash; by all accounts, we should be dead right now! 4uzhoj) |
по-хорошему | on good terms (в знач. "в хороших отношениях" -напр., рассстаться: We parted on good terms. • There is such a thing as ending a relationship on good terms. 4uzhoj) |
по-хорошему | in principle (SirReal) |
действовать по-хорошему | be nice (I tried being nice but it ain't working. Abysslooker) |
по-хорошему | in a perfect world (Harry Johnson) |
по-хорошему | the easy way ("If (Pinera) doesn't leave the easy way, he's going to have to leave the hard way," added the 46-year-old. japantimes.co.jp Damirules) |
погубить хорошее дело | ruin a good thing (Andrey Truhachev) |
получить хорошую взбучку | get a good scolding (Andrey Truhachev) |
получить хорошую прибыль | make a nice profit (sophistt) |
получить хорошую рецензию | get a good puff (His book got a good puff in the local paper. VLZ_58) |
прививать хорошие манеры | brush up |
произвести хорошее впечатление | make quite an impression (sophistt) |
... и просто хороший человек | ... and all-around nice guy (bellb1rd) |
проявлять себя с хорошей стороны | step up (VLZ_58) |
путать плохое с хорошим | can't tell the bottom from the top (Lily Snape) |
ради всего хорошего | for goodness' sake (just be good for goodness' sake Val_Ships) |
ради всего хорошего на свете | for goodness' sake (as in "just be good for goodness' sake" – from a song Val_Ships) |
развалить хорошее дело | ruin a good thing (Andrey Truhachev) |
с хорошей репутацией | well-appreciated (amorgen) |
с хорошим нюхом | nosed |
сделать хорошее дело | do a good job (Andrey Truhachev) |
смерть до чего хороша | dead beautiful (Technical) |
сокращение срока тюремного заключения за "хорошее поведение" | copper (фактически за доносы на сокамерников) |
стараться установить хорошие отношения | mend one's fences |
такой же хороший | equally as good |
у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их. | we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that. |
угробить хорошее дело | ruin a good thing (Andrey Truhachev) |
уж больно день хорош! | it's such a lovely day! |
устроить кому-либо хорошую жизнь | make it hot for (someone); в значении: устроить неприятности igisheva) |
хорошая девушка | good kid (Her friends described her as a good kid coming from a close-knit family. ART Vancouver) |
хорошая жизнь | good living (Andrey Truhachev) |
хорошая идея! | good call (Mr. Wolf) |
хорошая идея | sounds good (sophistt) |
хорошая мысля приходит опосля | second thoughts are best (readerplus) |
хорошая оговорка | nice save (употребляется в случаях, когда после не совсем корректно построенного предложения в адрес другого пытается спасти ситуацию и "выкрутиться". "You are old. I mean, for being a mom for the first time." " Nice save!" Dyatlova Natalia) |
хорошая пара | they deserve each other (VLZ_58) |
хорошего вам дня | enjoy the rest of your day (Andy) |
хорошего вам настроения | have a good one! (VLZ_58) |
хорошего вам отдыха | enjoy your holidays (Andy) |
хорошего дня | enjoy your day (Andy) |
хорошего отдыха! | have a good rest! |
хорошего отдыха! | Get a good rest! (Andrey Truhachev) |
хорошее случается трижды | good things come in threes (a popular phrase in Germany Val_Ships) |
хорошее состояние | whack |
хорошие дела | a good job (о положении вещей) |
хорошие они ребята! | they're fine guys! |
хороший вариант | good match (в романтическом смысле, напр., "Он для тебя хороший вариант" m_rakova) |
Хороший вопрос! | that's an interesting question (Giving yourself time to think alexghost) |
Хороший ответ | Point well taken. (контекстуально, также для "A well-taken point" Abysslooker) |
хороший парень | good kid (Everyone in his class says he's a good kid. ART Vancouver) |
хороший приятель | good buddy (Yeah, I spend a lot of time with Pat, but I'm not dating him—he's just my good buddy. 4uzhoj) |
хороший слушатель | sounding board (vandaniel) |
хороший трах | a good fuck (Andrey Truhachev) |
хороший ход | clever move (Dyatlova Natalia) |
хороший человек | good sort (e.g.: "A girl of strong character." "Yes, but she is a good sort, or I am mistaken." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
хороший человек | doll (Taras) |
хороших врачей у нас тут не густо | we're not overloaded with good doctors here |
человек с хорошими характеристиками высш. образование, деньги, престижная работа, но в реальности полный неудачник оторванный от жизни | good on paper |
чертовски хорошее время | helluva good time (marimarina) |
чертовски хороший | damn good (Alexander Matytsin) |
чертовски хороший кофе | damn fine coffee (sophistt) |
что нового?, что хорошего? | what's the good word? (@lenka) |
что-либо колоссальное или очень хорошее | whale of |
я в хорошем смысле | I mean it as a nice thing (pelipejchenko) |