Russian | English |
авария ядерного реактора вследствие поступления холодного теплоносителя | cold-water accident |
бассейн с холодной водой | cool-water pool (kee46) |
блистерная фольга холодного формования | cold forming blister foil (emirates42) |
боец, владеющий холодным оружием | swordsman |
боязнь холодной воды | psychrophobia |
брр, холодно! | ugh expressing feeling of cold, shudder of disgust, fear, etc, it's cold! |
быть плохо принятым кем-либо встретить холодный приём с чьей-либо стороны | meet ill quarter from |
быть холодным | fell cold (на ощупь) |
быть холодным | be cold |
в горах было значительно холоднее | it was considerably colder in the mountains |
в разгар "холодной войны" | during the High Cold War (Anglophile) |
в районах с холодным климатом | in cold climates (Alexander Demidov) |
в самое холодное время зимы | in the dead of winter |
в самом начале " холодной войны" | in the early Cold War |
в холодное время года | when it's cold (CNN Alex_Odeychuk) |
в холодном месте | in cold storage |
в холодном месте | in a cold storage |
в холодном поту | in a cold sweat |
в холодном поту | clammy (‘Setting Dementors around a school,' she muttered, pushing Harry's hair
back and feeling his forehead. ‘He won't be the last one who collapses.
Yes, he's all clammy. teterevaann) |
вас как будто обдало холодной водой | as if cold water had been poured upon you |
вечер сегодня холодный | it's cold tonight |
владеющий холодным оружием | swordsman (искусно) |
внизу кормят холодным ужином | there is a cold supper going downstairs |
внизу подают холодный ужин | there is a cold supper going downstairs |
вода кажется такой холодной | the water feels so cold |
вода очень холодная | the water feels really cold (зайдя в воду: It's sunny but the water feels really cold. ART Vancouver) |
вода такая холодная | the water feels so cold |
водоотведение холодной воды | cold water disposal (mairev) |
водопровод холодной воды | cold water main (Alexander Demidov) |
возврат к холодной войне | a throw back to the cold war (ArcticFox) |
ворвался холодный ветер | chill wind swept in |
времён "холодной войны" | Cold War-era (FGM-148 Javelin replaced the Cold War-era M47 Dragon portable anti-tank missile launcher. ** reviving a Cold War-era practice –2017.us) |
вскоре холодная погода кончилась | the breakup of the cold weather soon followed |
вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины? | can you do with cold boiled mutton for dinner? |
выливать на + acc. ушат холодной воды | throw cold water on |
вылить на кого-либо ушат холодной воды | throw a damper upon |
вылить на кого-либо ушат холодной воды | pour cold water on |
вылить ушат холодной воды на | pour cold water over (smb., over smb.'s enthusiasm, etc., кого-л., и т.д.) |
газонаполненная лампа с холодным катодом | arcotron |
гибка в холодном состоянии | cold-bend (Alexander Demidov) |
говорить холодным тоном | speak frigidly |
головная боль от холодного | ice-cream headache (Ice cream headaches are brief, stabbing headaches that can happen when you eat, drink or inhale something cold. Biting into an ice cream cone is a common trigger, but eating or drinking other frosty items, such as ice pops and slushy frozen drinks, can have the same "brain-freeze" effect. dikul.org Scubagirl) |
горячая картошка вкуснее холодной | potatoes eat better hot than cold |
горячий картофель вкуснее, чем холодный | potatoes eat better hot than cold |
действовать эффективно и с холодной головой | take something in your stride (to deal with a problem or difficulty calmly and not to allow it to influence what you are doing КГА) |
делать холодную завивку | set one's hair |
делать холодным | refrigerate |
держите это лекарство в холодном месте | keep this medicine in a cold place |
деформируемый в холодном состоянии | malleable |
длинногорлый кувшин из пористой глины, в котором вода остаётся холодной | goglet |
для холодной стирки | cold water detergent (Millie) |
довольно холодный | coldish |
доктрина холодной войны | cold-war doctrine |
дует холодный ветер | wind blows coldly (В.И.Макаров) |
дует холодный ветер | the wind is blowing cold (The sun is gone, the wind is blowing cold, and a wall of differing shades of grey looms around us.) |
дует холодный ветер | the wind blows cold (В.И.Макаров) |
дует холодный ветер | there is a cold wind blowing |
дует холодный ветер | the wind blows coldly (В.И.Макаров) |
дул холодный ветер | there was a cold wind blowing |
его добила холодная сырая зима | he was polished off by the cold damp winter |
его отношение к брату было на удивление холодным | his attitude to his brother was surprisingly cold |
его прошиб холодный пот | he broke into a cold sweat |
его убила холодная сырая зима | he was polished off by the cold damp winter |
ей было бы полезно принять холодную ванну | a cold tub would do her good |
ей приснился кошмар, от которого она проснулась в холодном поту | she woke up from the nightmare in a cold sweat |
ему так хотелось выпить стакан холодной воды | how he wished for a glass of cold water |
если кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть его | if the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchen (Taras) |
есть холодная говядина | there is cold beef going |
её холодное приветствие | the bare civility of her greeting |
запуск холодного двигателя | cold start |
зациклиться на идеологических штампах времён холодной войны | be still caught up in a Cold War paradigm |
зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт? | why must you drag me out to a concert on this cold night? |
здесь ужасно холодно | it's terribly cold here |
зима была на редкость холодной | the winter was exceptionally cold |
зима стояла холодная | it was a cold winter |
искусство владения холодным оружием | swordcraft |
искусство владения холодным оружием | swordsmanship |
кажется, становится холоднее | it seems to be getting colder |
как будто вылить ушат холодной воды на... | put a damper on... |
какая у вас холодная рука | how cold your hand feels |
капли холодного пота | cold drops of sweat |
кидать в холодный пот | break out in a cold sweat (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
клин холодного воздуха | a cold wedge |
ковать железо в холодном состоянии | cool hammer |
когда мучает жажда, ничто не заменит глотка холодной воды | there is nothing like a cold drink of water when one is thirsty |
колбаса холодного копчения | salami (often this is exactly what is meant Tanya Gesse) |
комната выглядела холодной и сырой | the room struck cold and damp |
комната показалась холодной и сырой | the room struck cold and damp |
компрессор холодного пуска | black start compressor (eternalduck) |
компрессор холодного пуска с инженерными сооружениями | black start compressor along with utilities (eternalduck) |
компрессор холодного пуска с приводом от электромотора | electric motor driven black start compressor (eternalduck) |
компрессор холодного пуска с системами инженерного обеспечения | black start compressor along with utilities (eternalduck) |
компрессорная установка холодного пуска | black start compression package (eternalduck) |
красивая, но холодная женщина | ice maiden (heartsease) |
купаться в холодной воде | wash in cold water (in hot water, etc., и т.д.) |
ледяной, холодный, зябкий | frosty |
лучше дуть на холодное, чем жаловаться на ожог | better be safe than sorry (Баян) |
маленький бассейн с холодной водой в сауне | plunge pool (plunge pool is a small deep artificial pool filled with cold water, especially one that you jump into in order to get cooler after a sauna vogeler) |
мастер, обделывающий холодное оружие | furbisher |
мастер, отделывающий холодное оружие | furbisher |
машина для холодной обработки давлением | cold-forming machine |
мне бы очень хотелось выпить кружку холодного пива сейчас | I shouldn't mind a glass of iced beer now |
мне надоела холодная погода | I am sick of this cold weather |
мне придётся довольствоваться холодным мясом вместо обеда | I will have to make do with cold meat for dinner (with a very short holiday, with an old wireless set, etc., и т.д.) |
моющее средство для стирки в холодной воде | cold water detergent (Millie) |
мы набросились на холодную говядину | we tackled the cold beef |
мы не выходили из дому из-за холодной погоды | the cold weather kept us indoors |
мы сидели дома из-за холодной погоды | the cold weather kept us indoors |
мыться холодной водой | wash in cold water (in hot water, etc., и т.д.) |
мыться холодной водой | wash with cold water (with soap, with clay, etc., и т.д.) |
наложить холодный компресс | put a cold pack (Dollie) |
нам надо хорошенько укутаться: ночь холодная | we must wrap up well, the night is cold |
нам предстоит холодная зима | we are in for a cold winter |
напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела | the drink was so cold that there immediately appeared sweat on the glass |
напиток "холодный чай" | iced tea (со льдом или без, с сахаром или без, с сиропом или без; не имеет ничего общего с остывшим заварным чаем. ALEXN) |
направляющая и прижимная опора для труб с холодной изоляцией | guide&hold down SUPP.FOR cold INSUL. pipes (eternalduck) |
направляющая и упорная линия для труб с холодной изоляцией | guide&line stop for cold INSUL. pipes (eternalduck) |
нас ожидает холодная зима | we are faced with the prospect of a cold winter |
не понимаю, как люди выживают в такие холодные зимы | I don't know how people get through these cold winters |
немного холоднее | some colder |
немного холодней | some colder |
неприятно холодный | chill |
нет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пиво | there's nothing more refreshing on a hot day than a cold beer |
нижний холодный слой воды в озере | hypolimnion |
ничто так не освежает, как холодная ванна | there's nothing like a cold tub to refresh you |
новая "холодная война" | Cold War 2.0 |
ночь была не только тёмная, но и холодная | the night was not only dark but also cold |
ночь была очень холодная | the night was severely cold |
Ныряние в холодную воду | polar plunge (pavelforever) |
обливание холодной водой | cold pig (чтобы разбудить) |
обливать спящего холодной водой | coldpig |
обливаться холодной водой | pour cold water on/over oneself (GeorgeK) |
обливаться холодным потом | sweat blood (от страха) |
обливаться холодным потом | be in a cold sweat |
обливаться холодным потом | sweat with fear (от страха) |
обливаться холодным потом от страха | be in a cold sweat |
обливаться холодным потом от страха | be in a cold sweat |
обливаться холодным потом от страха | sweat with fear |
облить ушатом холодной воды | throw a wet blanket (on/upon somebody or something Anglophile) |
обработанный в холодном виде | cold worked |
обратить внимание, что стало холоднее | observe that it has grown colder (that he was very pale, etc., и т.д.) |
оказать холодный приём | receive coldly (Anglophile) |
оказать кому-либо холодный приём | show the cold shoulder |
оказать холодный приём | give someone the frozen mitt |
оказать холодный приём | give the cold shoulder |
оказывать холодный приём | cold shoulder |
оказывать кому-л. холодный приём | show sb. the cold shoulder |
оказывать кому-л. холодный приём | give sb. the cold shoulder |
оказывать кому-либо холодный приём | give the cold shoulder to |
оказывать кому-либо холодный приём | show the cold shoulder to |
оказывать кому-либо холодный приём | turn the cold shoulder on |
оказывать кому-либо холодный приём | turn the cold shoulder to |
оказывать холодный приём | give one the cold shoulder (Interex) |
оказывать кому-либо холодный приём | leave in the cold |
оказывать холодный приём | leave out in the cold |
оказывать холодный приём | rebuff |
окатить кого-нибудь холодной водой | dampen someone’s enthusiasm |
окатить холодной водой | pour cold water on something |
окатить холодной водой | throw cold water on |
окатить холодной водой | turn out in the cold |
октябрь плачет холодными слезами | October weeps cold tears |
он вперил в меня холодный немигающий взгляд | he treated me to a cold, unblinking stare |
он ощутил холодное прикосновение мокрой ветки | he felt the cold touch of the wet twig |
он почувствовал холодное прикосновение мокрой ветки | he felt the cold touch of the wet twig |
он сунул свою холодную мерзкую ладошку в ладонь своего хозяина | he slid his cold insidious palm into his master's grasp |
он холоден в обращении | he is cold in manner |
он холодный и замкнутый человек | he is a cold, reserved person |
она почувствовала, что у неё ноги холодные как лёд | she felt her feet to be stone-cold |
она холодна со мной | she is all ice to me (как лед) |
она холодна со мной как лёд | she is all ice to me |
от датчика расхода холодного сепаратора | from cold separator FT (eternalduck) |
от контроллера уровнемера холодного сепаратора | from cold separator lic (eternalduck) |
отголоски Холодной Войны | Cold War hangover (bigmaxus) |
относиться к кому-либо с холодным безразличием | look down on with frigid indifference |
отчёт по напряжениям блока холодного сепаратора | stress report for cold separator skid (eternalduck) |
охладить пылающие щёки холодной водой | cool one's burning cheeks with cold water |
очень холодная ночь | three dog night (Svemosk) |
очень холодный | icy |
очень холодный | frigid |
очень холодный | cruel cold |
очень холодный | ice-cold |
очень холодный | crimpy |
очень холодный | brain-freezing (brain-freezing weather Taras) |
очень холодный | ice cold |
очень холодный | gelid |
пережитки холодной войны | vestiges of the cold war (Taras) |
пережитки холодной войны | vestige of the cold war (Taras) |
пережитки Холодной Войны | Cold War hangover (bigmaxus) |
период после холодной войны | post-Cold War period |
плесните ему в лицо холодной воды, и он скоро очнётся | pour a jug of water on his face, he'll soon come round |
поборник холодной войны | cold warrior (MargeWebley) |
погода была не только холодной, но и сырой | the weather was not only cold, but also wet |
погода была скорее холодная | the weather was cold, if anything |
погрузиться с головой в холодную воду | be soused over head and ears in cold water |
подвергать холодному копчению | smoke dry |
подвергать холодному копчению | smoke-dry |
подготовка к эксплуатации в холодных условиях | cold-weather modifications (Dude67) |
подготовка к эксплуатации в холодных условиях | cold weather adaptation (Dude67) |
подействовать как холодный душ | be a wake-up call |
подход в духе холодной войны | cold-war approach |
подходящая одежда для холодной погоды | suitable clothes for cold weather |
покончить с холодной войной | end with a cold war |
покрываться холодным потом | break out in a cold sweat (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери) |
покрыться холодной испариной | break out in a cold sweat (В.И.Макаров) |
покрыться холодным потом | break out in a cold sweat (Азери) |
политика холодной войны | cold war policy |
получить холодный приём | be met with a frown |
получить холодный приём | be cold-shouldered |
после холодной зимы пришла солнечная весна | after cold winter came sunny spring |
последствия Холодной Войны | Cold War hangover (bigmaxus) |
посмотреть на кого-либо с холодным безразличием | look stonily at |
почти холодный | tepid |
почти холодный суп | tepid soup |
предпочитать мясо в холодном виде | prefer meat cold (tea hot, fish underdone, etc., и т.д.) |
при встрече они обменялись холодными поклонами | they saluted each other with a frigid bow |
приготовление кофе холодным способом | cold brewing (Artjaazz) |
приготовление кофе холодным способом | drip brewing (Artjaazz) |
принимать холодный душ | take a cold shower (Andrey Truhachev) |
принимать холодный душ | have a cold shower (Andrey Truhachev) |
принять холодный вид | be frozen up |
продукт холодного разбавления | cold cut (нефт.-хим.) |
продукт холодного смешения | cold cut (нефт.-хим.) |
пронзительный поток холодного воздуха | sharp blast of cold air (irina_belyakova) |
проснуться в холодном поту | wake up in a cold sweat (Lena Nolte) |
пусковой газ для компрессора холодного пуска | start-up gas for black start compressor (eternalduck) |
резкий холодный ветер | nip |
ремонт камеры холодной вулканизацией | cold patching (авто) |
риторика в духе холодной войны | cold-war rhetoric |
с гор дуют холодные порывистые ветры | the cold blasts pour down from mountains |
с холодным взглядом | cold-eyed |
с холодным взглядом | cold eyed |
сегодня утром значительно холоднее | it's considerably colder this morning |
сексуально холодный | undersexed (о женщине) |
скорость потока холодного сырья | cold velocity (нефт.-хим.) |
смотреть на кого-либо с холодным безразличием | look stonily at |
смотреть с холодным подозрением | look cold suspicion (Technical) |
со времён холодной войны | since the cold war days |
сохранить в холодном месте | keep in a cold place |
спиртной напиток с пряностями, но без сахара, разбавленный холодной водой | spirits mixed with cold water without sugar |
спиртной напиток с пряностями, но без сахара, разбавленный холодной водой | cold without |
стакан холодного пива – незаменимая вещь в жаркий день | a glass of iced beer touches the spot on a hot day |
струя холодной воды | condensing jet |
Суперпрофессионалы Холодной войны | .COLD War Superprof. (Voledemar) |
суровый, холодный и сырой | raw (климат, погода) |
сырой и холодный | chillsome |
таблетки для холодной стерилизации | sterilising tablets (time_bandit) |
теперь на долгое время установилась холодная погода | cold has set in for a long time |
теплообменник холодного обедненного / насыщенного гликоля | cold lean/rich glycol exchanger |
теплообменник холодного обедненного / обогащённого гликоля | cold lean/rich glycol exchanger |
теплообменник холодного обедненного / обогащённого ТЭГ | CL/RT exchanger |
трудности холодной зимы | the asperities of a cold winter |
у вас холодная рука | your hand feels cold |
умеренно холодный | moderately cold |
усилитель М-типа с холодным катодом | cold-cathode amplifier |
условия особо холодного климата | extreme cold weather conditions (Johnny Bravo) |
флуоресцентная лампа с холодным катодом | Cold Cathode Fluorescent Lamp (Александр Рыжов) |
хлопья с холодным молоком | cold cereal |
холоден как лёд | as cold as ice |
холоден сентябрь, да сыт | September is cold, but no one goes hungry |
холодная вежливость | distant politeness |
холодная вода | cold water |
холодная вода и т.д., живо приведёт его в чувство | cold water the doctor, fresh air, etc. will soon bring him to |
холодная война | cold war |
холодная гражданская война | Cold civil war (Нужно понимать, что 1930-е годы, которые ошибочно сводят к т.н. "сталинским репрессиям", были очень сложным периодом. С одной стороны, это было последнее десятилетие русской смуты, начавшейся в 1860-е годы, с другой – это был финал революционного процесса, начавшегося в 1917 г., своеобразной "холодной гражданской войной".) |
холодная дрожь пробежала у него по спине | a cold shiver ran down his spine |
холодная дрожь пробежала у него по спине | a cold shiver ran up his spine |
холодная завивка | water-wave |
холодная завивка | water wave |
холодная завивка | thin |
холодная завивка | cold wave (волос) |
холодная завивка | finger wave (волос) |
холодная закуска | cold collation |
холодная закуска | cold snap (snap- лёгкая закуска, лёгкий завтрак to have a snap – перекусить Syn: snack Andrey Truhache) |
холодная закуска | a running banquet |
холодная закуска из жареной баранины и говядины | a cold treat of roasted mutton and beef |
холодная зима | hard winter |
холодная зима | we're having a very cold winter (z484z) |
холодная зима | cold winter |
холодная зима | smart winter |
холодная каутеризация | cryocautery |
холодная каутеризация | cold cautery |
"холодная" клетка-мишень | cold target |
холодная красота | sculptural beauty |
холодная красота | insipid beauty |
холодная строго классическая манера исполнения | dry manner of execution |
холодная манера обращения | frigid manner |
холодная манера обращения | forbidding manner |
холодная манера обращения | chilly manner |
холодная надменность | cold hauteur (said with a cold hauteur – с холодной надменностью заметил ART Vancouver) |
холодная натура | iceberg |
холодная / нетоплённая / комната | chilly room |
холодная обработка металла | cold working |
холодная обработка металла | cold work |
холодная обработка металлов | cold metal work (more UK hits Alexander Demidov) |
холодная осадка | prestressing of spring (Oo) |
холодная осадка | pre-stressing of spring (Oo) |
холодная осадка | pre-stressing (Oo) |
"холодная" пастеризация | cold pasteurization (напр., гамма-облучением) |
холодная пластификация | cold break-down (Александр Рыжов) |
холодная погода | wintry weather (resembling winter weather; having snow, frost, cold, storms, etc. Lavrin) |
холодная погода | severe weather |
холодная погода | chill |
холодная погода | nippy weather |
холодная погода вызвала массовые заболевания | the inclement weather brought forth a host of diseases |
холодная погода вызвала снижение производства мороженого | cold weather nicked ice-cream production |
холодная погода ему нипочём | he doesn't mind the cold weather |
холодная пора | a cold spell |
холодная пустыня | cold desert |
холодная свеча | cold vent stack tower (SEIC, как вариант (для объекта НКС-2) ABelonogov) |
холодная свеча | cold flare (proz.com ABelonogov) |
холодная сдержанность | stiff reserve |
холодная телятина | cold veal cuts |
холодная теплица | coolhouse |
"холодная" точка | cold point (точка на излучающем элементе антенны, имеющая нулевой ПТ по отношению к земле) |
холодная укладка волос "волнами" при помощи пальцев и геля | finger wave (suburbian) |
холодная усмешка | terse smile (Abysslooker) |
холодная усмешка | cold smile (Olga Fomicheva) |
холодная учтивость | stony politeness |
холодная фильтрация | chill filtration (при производстве виски nabokov) |
холодная холмистая местность, пересечённая болотами | moor land |
холодная церковь | summertime church (храм, не имеющий отопления и поэтому предназначенный для богослужения только в теплое время) |
холодно встречать | receive someone coldly (кого-либо) |
холодно относиться | treat someone coldly (к кому-либо) |
холодного копчения | smoke dried |
холодного копчения | smoke-dried (о рыбе) |
холодное ассорти | cold platter |
холодное блюдо | cold dish |
холодное блюдо | cold plate |
холодное влажное обёртывание | cold pack |
холодное время года | colder seasons (именно colder, а не просто cold: Coats are often worn in colder seasons, such as fall and winter. vbadalov) |
холодное время года | cold season (Vertep) |
холодное газодинамическое напыление | Gas dynamic cold spray (GDCS wikipedia.org GeOdzzzz) |
"холодное" давление | cold pressure |
холодное жареное мясо в понедельник | cold roast on Monday |
холодное кипение | cold boiling (MichaelBurov) |
холодное консервирование | cold pack (особ. фруктов) |
"холодное консервирование" путём пастеризации | cold pack (особ. фруктов) |
холодное кофе | cold coffee |
"холодное место" | cold spot (недостаточно прогревшееся количество сырья при мокрой вытопке жира) |
холодное молоко и т.д. дольше не портится | cold milk dried fruit, smoked fish, etc. keeps longer |
холодное молоко и т.д. дольше сохраняется | cold milk dried fruit, smoked fish, etc. keeps longer |
холодное нарезанное мясо | cold sliced meat (ssn) |
холодное оружие | side arms |
холодное оружие | plain weapon (sword, bayonet, etc.) |
холодное оружие | arm blanche |
холодное оружие | cold steel arms |
холодное оружие | colds |
холодное оружие | steel |
холодное оружие | silent weapon knife, etc. |
холодное оружие | silent weapons knives, etc. |
холодное оружие | side-arms |
холодное оружие | bladed weapons (напр., "the injury was caused by a bladed weapon", "рана нанесена холодным оружием" Рина Грант) |
холодное оружие | arme blanche |
холодное оружие | blade weapons (Рина Грант) |
холодное оружие | bladed weapon(s (напр., "the injury was caused by a bladed weapon", "рана нанесена холодным оружием" Рина Грант) |
холодное оружие | cold-arms |
холодное отношение | cold shoulder (give (someone) the cold shoulder: All the neighbours gave her the cold shoulder; He cold-shouldered all his sister's friends Taras) |
холодное пальто | thin overcoat |
холодное платье | a cool dress |
холодное предупреждение | chilly warning |
холодное презрение | cool disdain |
холодное презрение | chilly disdain |
холодное приветствие | cool greeting |
холодное свечение | cold light |
холодное сердце | cold heart |
Холодное чтение | cold-read (набор приёмов, которые используют гадалки, чтобы создать видимость того, что они знают о человеке гораздо больше, чем есть на самом деле Rohana) |
холодные закуски | delly |
холодные закуски | delicatessen |
холодные закуски | cold refreshments (sissoko) |
холодные закуски | starters (4uzhoj) |
холодные климатические условия | northern climes |
холодные, но чистенькие дома | cold but kempt homes |
холодные отношения | cold regulations |
холодные отношения | frosty relations (bookworm) |
холодные руки | cold hands |
холодные руки-горячее сердце | cold hands warm heart |
холодные тона | cold tones |
холодные тона | cold colours (голубой, серый) |
холодные тона красок | a cool colours |
холодный атмосферный фронт | cold wave (Artjaazz) |
холодный блеск его глаз | a cold glitter in his eyes |
холодный борщ | cold borshch |
холодный в половом отношении | asexual |
холодный в сексуальном отношении | sexless |
холодный ветер | brisk (тот самый breezy (7÷11 м/с или 24÷40 км/ч), но при холодной погоде Lavrin) |
холодный ветер | chill breeze |
холодный ветер дул нам в лицо | there was a chilly wind blowing in our faces |
холодный ветер погубил цветы | cold blasts amated flowers |
холодный взгляд | cold stare |
холодный взгляд | cold look |
холодный впуск, система холодного впуска | cold air intake (Albi81) |
холодный говяжий язык | cold beef tongue |
холодный день | chilly day |
холодный день | a cold day |
холодный десерт | gelato (итал. Marina Lee) |
холодный душ с последующим растиранием | a cold shower with friction afterwards |
холодный, замкнутый человек | iceberg |
холодный запуск двигателя | cranking |
холодный зритель | indifferent spectator |
холодный и влажный | clammy (о погоде) |
холодный и влажный на ощупь | clammy |
холодный и влажный на ощупь | clammy (о руках и т.п.) |
холодный и горячий | cold and hot |
холодный и расчётливый | no-nonsense (напр., политик) |
холодный и суровый | steely |
холодный как камень | cold as stone (z484z) |
холодный как лёд | ice-cold |
холодный как лёд | stone cold |
холодный как лёд | as cold as a fish (Anglophile) |
холодный как лёд | as cold as ice |
холодный как лёд | as cold as a stone |
холодный как лёд | ice cold |
холодный, как лёд | as cold as a stone |
холодный, как лёд | cold as a stone |
холодный как лёд | cold as charity |
холодный как лёд | as cold as charity |
холодный как мрамор | cold as marble (в русском языке принято говорить "холодный как лед", в английском куча синонимичных фраз Ksuchen88) |
холодный как мрамор | marble |
холодный как труп | death cold |
холодный как труп | death-cold |
холодный кивок | a curt nod |
холодный конец | cold lead (ABelonogov) |
холодный кофе | iced coffee (Artjaazz) |
холодный кран | cold handle (4uzhoj) |
холодный лагерь | cold camp (без костров, чтобы не заметил враг driven) |
холодный лоб | dank forehead |
холодный на ощупь | cold to the touch (ekata) |
холодный на ощупь | cold to the feel |
"холодный" набор | cold composition |
холодный напиток | cold drink (kee46) |
"холодный" нейтрон | cold neutron |
холодный обзвон | cold calling |
холодный отжим | cold press (масла из семечек vomfass.com Funky Beast) |
холодный отказ | rebuff |
холодный отклик | icy response (Vanda Voytkevych) |
холодный парник | cold frame |
холодный период | chilly period |
холодный пот | cold sweat (When I heard the noise I broke out in a cold sweat. Andy) |
холодный приём | cold reception |
холодный приём | frosty welcome (VadZ) |
холодный приём | a meager reception |
холодный приём | a meagre reception |
холодный приём | cool reception |
холодный приём | wintry welcome |
холодный приём | winterly welcome |
холодный приём | wintery welcome |
холодный приём | stiff reception (Anglophile) |
холодный приём | stand off |
холодный приём | a cold shoulder |
холодный приём | chill welcome |
холодный приём | a cold welcome |
холодный приём | cold welcome |
холодный приём | cold shoulder (to give somebody the cold shoulder – оказать кому-либо холодный приём,; принять кого-либо холодно, неприветливо) |
холодный приём | icy welcome |
холодный приём | stand-off |
холодный приём | chilly reception |
холодный приём | cold greeting |
холодный простой | cold downtime (ABelonogov) |
холодный пунш | bumbo |
холодный разум | coldness of head (Rubbenc) |
холодный расчёт | cold math (Donskova) |
холодный расчёт | cold calculation (Tiny Tony) |
холодный расчёт | cold, hard logic (Ремедиос_П) |
холодный расчёт | cold-blooded premeditation (Anglophile) |
холодный расчёт | cold calculus (bookworm) |
холодный режим | cold chain (MargeWebley) |
холодный режим брожения | cooled fermentation (до 10 град.) |
"холодный" резервуар | cold pool (первого контура жидкометаллич. ядерного РК) |
холодный северо-восточный ветер | bora |
холодный склад | cold storage warehouse (Vetrenitsa) |
холодный сырой ветер | sniveller |
холодный тон | frigid tone |
холодный ужин был поставлен на стол | a cold supper was laid upon the table |
"холодный" узел | cold spot (при радиоизотопной диагностике) |
холодный ум | icy intelligence (Sergei Aprelikov) |
холодный утренний воздух | the parky morning air |
холодный фарфор | cold porcelain (AnastasiaRI) |
холодный флуоресцент | Cool white fluorescent (Millie) |
холодный цвет | producing an impression of coolness (вызывающий ощущение) |
холодный чай | ice tea (AMlingua) |
холодный чай — прекрасный напиток | cold tea makes an excellent drink |
холодный чай – прекрасный напиток летом | cold tea makes an excellent drink in summer |
холодный "как рыба" человек | cold fish |
холодный чулан | safe |
холодный чулан для кушанья | safe |
холодный шкаф | meat safe (для скоропортящихся продуктов net.au Levairia) |
холодным, дождливым вечером | on the cold, rainy evening (of – дата: The most notable recorded sighting of a young woman matching Ria’s description was made on the cold, rainy evening of May 1, 1976, when Anton La Grange was driving his Mercedes on the Uniondale-Willowmore road near the tiny town of Uniondale. daynesdiscoveries.com ART Vancouver) |
хранить в холодном месте | refrigerate |
хранить в холодном месте | keep in a cold place |
человек с холодным аналитическим умом | converger |
человек с холодным темпераментом | icicle |
эта книга – адаптированное издание "Холодного дома" | this book is an adaption of "Bleak House" |
эта книга – адаптированное издание "Холодного дома" | this book is an adaptation of "Bleak House" |
эта книга-адаптированное издание "Холодного дома" | this book is an adaptation of Bleak House |
я больше не живу в этом холодном месте | I'm through with living in this cold place! |
я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчас | I shouldn't mind a glass of iced beer now |
я оставлю тебе немного холодного мяса | I'll leave some cold meat out for you |
я приучил себя к купанию в холодной воде | I accustomed myself to bathing in cold water |
я приучил себя купаться в холодной воде | I accustomed myself to bathing in cold water |
язык холодного воздуха | a cold wedge |