Russian | English |
не ходить на регулярные встречи с ним | have not been beating a path to his door (Washington Post Alex_Odeychuk) |
ходить на голове | romp (VLZ_58) |
ходить на голове | misbehave (VLZ_58) |
ходить на голове | play the the mischief (VLZ_58) |
ходить на задних лапках вокруг | dance attendance on (Yeldar Azanbayev) |
ходить на мягких лапах | walk on eggshells (4uzhoj) |
ходить на мягких лапах | pussyfoot (4uzhoj) |
ходить на полусогнутых | bow and scrape before (to VLZ_58) |
ходить на полусогнутых | tip toe around (Ходишь на полусогнутых как попрошайка с протянутой рукой. – Tip toeing around like some beggar with your cup out. (пример с Reverso Context) 4uzhoj) |
ходить на цыпочках | tread on eggshells (kozelski) |
ходить на цыпочках | tiptoe around (возле кого-либо, перед кем-либо Баян) |