Subject | Russian | English |
gen. | бланки с фирменными наименованиями | letterhead stationery (Alexander Demidov) |
tech. | бумага с фирменным водяным знаком | name paper |
Makarov. | в бандероли без фирменного штампа | under plain cover |
Makarov. | в конверте без фирменного штампа | under plain cover |
gen. | в фирменной упаковке | a brand new |
gen. | Ведомство по регистрации фирменных наименований | Registrar of Business Names (Вел.) |
gen. | выступающий под фирменным наименованием / товарным знаком | trading as |
media. | дешёвая копия дорогого фирменного товара | knock off |
fin. | дилер, связанный с поставщиком франшизным контрактом и носящий фирменное имя поставщика | franchise dealer |
media. | дистанционное управление для фирменных спутниковых тюнеров | satellite tuner multi-brand remote control |
busin. | ежегодный фирменный праздник | annual picnic |
nautic. | Закон о регулировании и охране фирменных названий и профессиональных псевдонимов | assumed business and professional name act (Valtranslation) |
invest. | зарегистрированное фирменное название | registered name |
law | зарегистрированное фирменное название товара | proprietary name |
gen. | и он улыбнулся одной из своих фирменных улыбок | and he smiled one of his smiles (linaalina) |
ed. | изготовитель фирменного оборудования | original equipment manufacturer (inn) |
econ. | изготовитель фирменных товаров | manufacturer of branded goods |
media. | именная фирменная планка | name plate |
gen. | индивидуальный / авторский / фирменный стиль | signature style |
patents. | каталог фирменных наименований | catalog of trade names |
busin. | книга фирменного стиля | corporate identity manual (Ramzess) |
media. | код фирменного спутникового тюнера | satellite tuner brand code (для настройки дистанционного управления спутниковых тюнеров) |
law | коммерческое и фирменное название | trade and brand name (Alexander Demidov) |
law | контракт об использовании фирменного имени | franchise (Право международной торговли On-Line) |
busin. | логотип и реквизиты на фирменном бланке | letterhead ('More) |
Makarov. | магазин торгует только фирменными товарами | the shop carries only name brands |
mil., avia. | Международная ассоциация патентов и фирменных торговых знаков | International Patent and Trade Mark Association |
adv. | методическая разработка по фирменному стилю | identity guide |
law | на фирменном бланке | on the company's letterhead (linkin64) |
Makarov. | на фирменном бланке не было номера телефона | the phone number wasn't on the letterhead |
gen. | на фирменном бланке организации | on corporate letterhead (Alexander Demidov) |
media. | название видеосерверов фирмы QuBis, в которых используется фирменный способ компрессии на базе Wavelet — преобразования | QuBit (для рассылки видеоматериалов по кинотеатрам) |
busin. | незаконное использование фирменных знаков | counterfeiting |
busin. | незаконное использование фирменных обозначений | counterfeiting (контрафакция) |
amer. | незаконное отнесение к фирменным расходам части личного дохода | misuses of the expense account (для уменьшения подоходного налога) |
fin. | новая торговая марка и новый товар, который выпускается компанией, которая уже имеет фирменный товар в данной категории | flanker brand (Alex Lilo) |
adv. | одежда и аксессуары с фирменным логотипом и/или символикой | merch (Vadim Rouminsky) |
gen. | однотипный фирменный магазин | chain-store |
Makarov. | он видел несколько фургонов с хорошо знакомой сине-жёлтой фирменной раскраской | he saw several of the vans in their familiar blue and yellow livery |
Makarov. | он заказал фирменное блюдо ресторана – макароны по-сицилийски | he dined on the restaurant Sicilian-style macaroni |
Makarov. | они заказали фирменное блюдо ресторана – макароны по-сицилийски | they dined on the restaurant speciality, Sicilian-style macaroni |
busin. | организационно-правовая форма и фирменное наименование | business legal structure and business name (elena.kazan) |
Makarov. | отличить фирменную сумку "Прада" от подделки | tell the difference between a real Prada bag and a knockoff |
busin. | отношение к незаконному использованию фирменных знаков | attitude to counterfeiting |
busin. | официальный фирменный бланк | letter-headed paper (MichaelBurov) |
busin. | официальный фирменный бланк | stamped paper (Индия MichaelBurov) |
busin. | официальный фирменный бланк | letter headed paper (MichaelBurov) |
busin. | официальный фирменный бланк | headed paper (MichaelBurov) |
gen. | оформление фирменного транспорта | decoration of company vehicles (Technical) |
gen. | оформление фирменного транспорта | corporate vehicle wrapping (Technical) |
gen. | оформление фирменного транспорта | corporate vehicle signage (Technical) |
busin. | панель с фирменным наименованием | name board |
busin. | панель с фирменным наименованием экспонента | fascia board |
busin. | панель с фирменным наименованием экспонента | facia board |
busin. | печатный фирменный бланк | letterhead paper |
tech. | печатный фирменный бланк | letterhead |
energ.ind. | печатный фирменный бланк | letter-head |
avia. | Печать может содержать фирменное наименование на иностранном языке | Seal may contain the firm name in a foreign language (Uchevatkina_Tina) |
law | печать, содержащая полное фирменное наименование | seal showing full company name (triumfov) |
patents. | подделка под фирменный товар | slavery copy |
patents. | подделка под фирменный товар | Chinese copy |
busin. | подрыв доверия к фирменному знаку | infringement of brand image (Alexander Matytsin) |
gen. | полное и фирменное наименование | full corporate name (Alexander Demidov) |
law | полное фирменное наименование | full corporate name (Andrew052) |
busin. | полное фирменное наименование | full legal name (Alexander Matytsin) |
gen. | полное фирменное наименование общества | full corporate name of a company (The Companies Act 1985 requires all businesses who trade under a name other than that of their owner or the full corporate name of the company, to show the ... | ...registered companies which operate under a name other than the full corporate name of the company Alexander Demidov) |
busin. | потеря доверия к фирменному знаку | infringement of brand image (Alexander Matytsin) |
law | права на фирменное наименование и коммерческое обозначение | rights for firm name and trade name (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" Konstantin 1966) |
gen. | право на фирменный стиль | trade dress right (VictorMashkovtsev) |
comp., MS | приведённый в соответствие с фирменным стилем | branded (microsoft.com bojana) |
adv. | программа создания фирменного стиля | corporate identity program |
procur. | продукция под фирменной маркой изготовителя | nameplate (Метран) |
account. | производство и продажа фирменной продукции | proprietary business (разработанной и запатентованной данной фирмой) |
tech. | производство, при котором "безымянный" производитель изготавливает то или иное изделие по заказу и по спецификации владельца "чужой" торговой марки, и в дальнейшем этот заказчик использует это изделие под собственной маркой в качестве "фирменного изделия" | original equipment manufacturing |
tech. | производство, при котором "безымянный" производитель изготавливает то или иное изделие по заказу и по спецификации владельца "чужой" торговой марки, и в дальнейшем этот заказчик использует это изделие под собственной маркой в качестве "фирменного изделия" | original equipment manufacturer |
econ. | производство фирменной продукции | proprietary business |
econ. | производство фирменной продукции | proprietary entrepot |
busin. | работник управления фирменных магазинов | buyer |
adv. | Рекомендации по использованию фирменного стиля | Brand Identity Guidelines (Andreyka) |
gen. | руководство по использованию фирменного стиля | brand identity guidelines (russiangirl) |
gen. | Руководство по использования фирменного стиля | Brand Identity Manual (feyana) |
law | Руководство по применению фирменного стиля | Trademark Style Guide (Kovrigin) |
gen. | руководство по фирменному стилю | brand style guide (A brand style guide is the primary visual DNA of your company's branding, though it can also reference grammar, tone, word usage and point of view. Essentially, it's a document that describes, defines and presents examples of what your brand looks like in various visual media such as print, Internet and broadcast. executionists.com Alexander Demidov) |
gen. | руководство по фирменному стилю | corporate identity manual (Lavrov) |
gen. | с фирменными ярлыками | a brand new |
fin. | семейство фирм или фирменных торговых марок | family brands |
adv. | сеть фирменных магазинов | corporate chain (под единым владением и контролем) |
gen. | сеть фирменных ресторанов | restaurant chain (ART Vancouver) |
busin. | систематизированный фирменный справочник | classified business directory |
busin. | систематизированный фирменный указатель | classified business directory |
gen. | скорый фирменный поезд | fast premium service train (proz.com ABelonogov) |
patents. | снабжать изделия фирменными наименованиями | apply one's firm to goods |
gen. | собственный фирменный стиль | house style (All the characteristics, conventions and use of colour and language of a company , institution , website etc that serves to make it distinct from others. WT Alexander Demidov) |
avia. | содержащую его полное фирменное наименование на русском языке | containing its full legal name in Russian (Uchevatkina_Tina) |
busin. | сокращённое фирменное наименование | abbreviated company name (Samorukova) |
gen. | сотрудник универмага фирменных магазинов | buyer (заказывающий товары) |
gen. | сотрудник управления фирменных магазинов | buyer (заказывающий товары) |
fin. | специфическая фирменная технология | firm specific technology |
adv. | справочник по фирменному стилю | identity guide |
law | ставить фирменное клеймо | brand |
law | ставить фирменный знак | brand |
O&G, sakh. | стальные рамы фирменной конструкции | propriety steel framing |
auto. | стандартный фирменный протокол | Standard Corporate Protocol (систем диагностики компании Форд translator911) |
adv. | стратегия развития фирменного стиля | corporate identity strategy |
adv. | стратегия фирменного стиля | corporate identity strategy |
busin. | сумма фирменного кредита | installment sum |
media. | ТВ информация по фирменным товарам повседневного пользования | storiemercials |
ecol. | тетрафтордихлорэтан фирменные названия: ХФУ | cryofluorane |
avia. | товарные знаки, знаки обслуживания и фирменные наименования | trademarks, service marks and tradenames (Your_Angel) |
Makarov. | товары с фирменным знаком | private-label merchandise |
gen. | торговое название или фирменная марка | brand name (товара) |
construct. | торговый центр с фирменными отделами | fashion building |
adv. | узнаваемость фирменного знака | brand awareness (Alexander Matytsin) |
patents. | указывать фирменное наименование | sign the firm's name (на товаре) |
econ. | условный фирменный знак | monomark (из букв и цифр) |
commer. | условный фирменный знак из букв и цифр | monomark |
busin. | утрата доверия к фирменному знаку | infringement of brand image (Alexander Matytsin) |
gen. | PRYLON™: фирменное Blade-Tech Industries -- компания по производству термопластиков торговое название литого под давлением нейлона с повышенной прочностью | injection molded nylon (georsthefirst) |
auto. | Porsche Active Suspension Management – фирменная адаптивная система амортизации Porsche | PASM (Lenny) |
amer. | фирменная аптека | Duane Reade (там продаются кроме фармацевтики, напитки, кока-кола, пиво, витамины,разные закуски, имеется фотолаборатория. Yeldar Azanbayev) |
busin. | фирменная брошюра | corporate brochure |
media. | фирменная газета | house organ |
econ. | фирменная дебетовая карточка | proprietary debit card (выданная небанковским учреждением) |
gen. | фирменная девочка | a trendy girl |
tech. | фирменная деталь | genuine part |
adv. | фирменная дощечка | nameplate |
nautic. | фирменная дощечка | name plate |
nautic. | фирменная дощечка | label plate |
auto. | фирменная инструкция | service manual |
account. | фирменная инструкция | shop manual |
O&G, sakh. | фирменная интерпретация компании | proprietary industry interpretation |
sec.sys. | фирменная информация | company information |
O&G, sakh. | фирменная информация | ownership of proprietary information |
O&G, sakh. | фирменная информация | ownership of joint information |
O&G, sakh. | фирменная информация | confidentiality |
tech. | фирменная конструкция | proprietary design (sankozh) |
energ.ind. | фирменная контрольная проверка наличия спецификаций | audit "T" check (маркировки и др. на оборудовании перед поставкой) |
energ.ind. | фирменная контрольная проверка наличия спецификаций, маркировки и др. на оборудовании перед поставкой | audit "T" check |
EBRD | фирменная кредитная карточка | proprietary card |
sec.sys. | фирменная криптосистема | proprietary cryptosystem |
cloth. | фирменная лента | signature tape (TOMMY HILFIGER Ektra) |
adv. | фирменная майка | branded t-shirt (ART Vancouver) |
Makarov. | фирменная марка | brand name (товара) |
tech. | фирменная марка | trademark |
energ.ind. | фирменная марка | trade mark |
econ. | фирменная марка | shopmark |
sport. | фирменная марка | hallmark |
Makarov. | фирменная марка | label |
gen. | фирменная марка | shop-mark |
econ. | фирменная марка изготовителя | nameplate |
geol. | фирменная маркировка неалмазного абразива фирмы CDM continuous dipmeter пластовый наклономер с непрерывной записью | CBN |
geol. | фирменная маркировка синтетических алмазов остроугольной формы с хорошими режущими гранями | DXDAMC (производится фирмой De Beer) |
geol. | фирменная маркировка синтетических алмазов удлинённой формы, идущих на армировку шлифовальных кругов | LDA |
cloth. | фирменная одежда | brand-name clothes (Andrey Truhachev) |
cloth. | фирменная одежда | brand-name clothing (Andrey Truhachev) |
cloth. | фирменная одежда | brand clothes (Andrey Truhachev) |
busin. | фирменная одежда | branded clothes |
fin. | фирменная оптовая база | manufactures sales branch |
busin. | фирменная печать | common seal (Alexander Matytsin) |
busin. | фирменная печать | corporate seal (Alexander Matytsin) |
econ. | фирменная печать | firm stamp |
econ. | фирменная печать | business stamp |
busin. | фирменная печать | company seal (Alexander Matytsin) |
adv. | фирменная плашка | nameplate |
gen. | фирменная плашка | logo symbol (Pictorial marks (or logo symbols) A pictorial mark (sometimes called a brand marks or logo symbol) is an icon–or graphic-based design. It's probably the image that comes to mind when you think "logo": the iconic Apple logo, the Twitter bird, the Target bullseye. Alexander Demidov) |
gen. | фирменная продукция | private label (Ася Кудрявцева) |
commer. | фирменная продукция | signature line (our signature line of luxury journals ART Vancouver) |
gen. | фирменная продукция | trademark products (felog) |
adv. | фирменная раскраска | corporate colour |
commer. | фирменная розничная сеть | branded retail chain (MaryAntoinette) |
gen. | фирменная розничная точка | company-managed retail outlet (Bullfinch) |
comp. | фирменная связь | corporate communications |
comp. | фирменная сеть | proprietary network (сетевая архитектура translator911) |
adv. | фирменная сеть магазинов | corporate chain |
comp., MS | фирменная символика | branding (The process of incorporating a company name, logo, support information, and Help files into the Microsoft Windows installation) |
comp., MS | фирменная символика | brand image |
comp., MS | фирменная символика | brand identity |
comp., MS | фирменная символика сборщика систем | OEM branding (The inclusion of a company name, logo, support information, and Help files into the Microsoft Windows installation) |
Makarov. | фирменная система | closed-proprietary system (напр., ЧПУ) |
auto. | Фирменная система стабилизации компании Honda | VSA (Vehicle Stability Assist Lenny) |
chem. | фирменная смесь сернокислых солей калия и магния | SPM (Karabas) |
busin. | фирменная станция технического обслуживания и ремонта | authorized service shop |
gen. | фирменная статуэтка на радиаторе | radiator emblem (автомобиля) |
tech. | фирменная табличка | corporate label (на оборудовании translator911) |
busin. | фирменная табличка | nameplate |
O&G. tech. | фирменная табличка | firm plate (TurtleInFurs) |
therm.eng. | фирменная табличка | name plate |
media. | фирменная табличка с основными параметрами изделия | data plate |
media. | фирменная табличка с основными параметрами товара | data plate |
electr.eng. | фирменная табличка со схемой соединения проводов | connector nameplate |
tech. | фирменная табличка со схемой соединения проводов | connectors nameplate |
ecol. | фирменная технология | firm-specific technology |
gen. | фирменная товарная марка | private label (User) |
med. | фирменная торговая марка | registered trade mark |
gen. | фирменная торговая марка | private label (User) |
pack. | фирменная укупорка | originality closure (igisheva) |
gen. | фирменная улыбка | trademark smile (Even as a child, this actress had her trademark smile. heart.co.uk dimock) |
commer. | фирменная упаковка | signature of packaging (financial-engineer) |
gen. | фирменная фраза | catchphrase (andreevna) |
gen. | фирменная черта | hallmark (VLZ_58) |
auto. | фирменная эмблема | branded badge (translator911) |
auto. | фирменная эмблема | identifying plaque |
gen. | фирменная эмблема | identifying plaque (на автомобиле) |
Makarov. | фирменная этикетка | nameplate |
gen. | фирменная этикетка | proprietary label (Daria_Kis) |
gen. | фирменное блюдо | speciality (также house speciality nicknicky777) |
gen. | фирменное блюдо | house speciality (в баре, ресторане и т. д.; также speciality nicknicky777) |
gen. | фирменное блюдо | speciality of the house (Anglophile) |
amer. | фирменное блюдо | specialty of the house (Anglophile) |
gen. | фирменное блюдо | house specialty (также часто просто specialty GeorgeK) |
gen. | фирменное блюдо | signature dish (alex) |
busin. | фирменное вино | proprietary wine (dimock) |
media. | фирменное издание | house organ |
busin. | фирменное издание | business publication |
econ. | фирменное издание | company magazine |
patents. | фирменное издание | firm publication |
adv. | фирменное издание | institutional publication |
adv. | фирменное издание внешнего распространения | external house organ |
adv. | фирменное издание для внешнего распространения | external house organ |
adv. | фирменное издание для клиентов | customer journal |
adv. | фирменное издание для рабочих и служащих | employee magazine |
adv. | фирменное издание для служащих организации | staff publication |
adv. | фирменное издание для собственных рабочих и служащих | employee magazine |
law, ADR | фирменное изделие | brand-name product (Andrey Truhachev) |
construct. | фирменное изделие | branded article |
tradem. | фирменное изделие | proprietary product (igisheva) |
law, ADR | фирменное изделие | name-brand product (Andrey Truhachev) |
gen. | фирменное изделие | brand product (Alexander Demidov) |
adv. | фирменное качество | signature quality (Alex_Odeychuk) |
gen. | фирменное клеймо | hallmark (Alexander Demidov) |
gen. | фирменное клеймо | logo (Alexander Demidov) |
gen. | фирменное кулинарное блюдо | culinary specialty (sophistt) |
tech. | фирменное лицензионное соглашение | corporate license agreement |
construct. | фирменное название | trade name (изделия, материала) |
chem. | фирменное название | brand name |
pharm. | фирменное название | Proper Name (лекарственного средства) |
law | фирменное название | brand name (товара) |
adv. | фирменное название | corporate name |
adv. | фирменное название | firm name |
tech. | фирменное название | proprietary name |
tech. | фирменное название | trademark |
dril. | фирменное название амортизационного устройства в бурильной колонне | shock-eze (фирма Norton Christensen) |
inf. | фирменное название английского консервированного колбасного фарша | spam (АБ Berezitsky) |
dril. | фирменное название бурового снаряда | terra-drill (с шарошкой и стреляющим механизмом Yeldar Azanbayev) |
O&G, sakh. | фирменное название буровой лебёдки | brand name of drawworks (OIME) |
dril. | фирменное название буровой установки термодетонационного бурения | Erodrill (Yeldar Azanbayev) |
media. | фирменное название грампластинок компании Electric & Musical Industries | Columbia (Англия) |
dril. | фирменное название карбоксиметилцеллюлозы | Driscose (Yeldar Azanbayev) |
tech. | фирменное название маркера для измерения температуры поверхности | Tempil Stick (IgBar) |
dril. | фирменное название одного из видов радиоактивного каротажа | Densilog (Yeldar Azanbayev) |
dril. | фирменное название предохранительного клапана | Storm Choke (в НКТ Yeldar Azanbayev) |
media. | фирменное название режима экономии энергии батарей | PSM |
media. | фирменное название режима экономии энергии батарей | Stamina |
media. | фирменное название режима экономии энергии батарей | Stamina technology |
media. | фирменное название режима экономии энергии батарей | Power Save |
dril. | фирменное название системы определения параметров бурового раствора | Multimud (расход, плотность, температура Yeldar Azanbayev) |
dril. | фирменное название системы получения буровых параметров в процессе бурения | accu-trak II downhole tool (комплект оборудования для получения параметров в процессе бурения, состоящий из наземной панели и инструментированной утяжеленной бурильной трубы; Norton Christensen) |
dril. | фирменное название теплового бура для плотных пород | extruding subterrene (Yeldar Azanbayev) |
dril. | фирменное название теплового бура с центральным отверстием | extruder subterrene (для прохождения расплавленной породы Yeldar Azanbayev) |
dril. | фирменное название турбобура | navi-drill (Norton Christensen) |
dril. | фирменное название турбобура фирмы Norton Christensen для колонкового бурения 2) фирменное название турбобура фирмы Norton Christensen, применяемого для бурения в сложных условиях 3) фирменное название турбобура фирмы Norton Christensen | navi-drill mach (для бурения направленных скважин) |
dril. | фирменное название универсального противовыбросового превентора | Hydril (Yeldar Azanbayev) |
dril. | фирменное название химической добавки для цемента | Mud-Kill (Yeldar Azanbayev) |
gen. | фирменное название щёток для чистки мебели, картин и т.д. | Fuzzy Wuzzy (VLZ_58) |
busin. | фирменное наименование | corporate identification |
busin. | фирменное наименование | fascia lettering |
busin. | фирменное наименование | facia lettering |
busin. | фирменное наименование | commercial name |
patents. | фирменное наименование | company name (в отличие от товарного знака указывает источник деловой активности) |
patents. | фирменное наименование | corporate name (в отличие от товарного знака указывает источник деловой активности; Alternative term for company name. BusinessDictionary Alexander Demidov) |
law | фирменное наименование | firm name |
law | фирменное наименование | firm-name |
law | фирменное наименование | trade name (kee46) |
law | фирменное наименование | firm |
gen. | фирменное наименование | company name (Lavrov) |
gen. | фирменное наименование | tradename (Игорь_2006) |
patents. | фирменное наименование | firm's name |
patents. | фирменное наименование | commercial name (в отличие от товарного знака указывает источник деловой активности) |
patents. | фирменное наименование | firm name (в отличие от товарного знака указывает источник деловой активности) |
gen. | фирменное наименование | legal name (Alexander Demidov) |
ecol. | фирменное наименование | proprietary formulation |
gen. | фирменное наименование | trade name (не обязательно является официальным наименованием фирмы; может быть зарегистрировано в качестве товарного знака; фирменное наименование является официальным зарегистрированным названием предприятия, в то время как коммерческое обозначение - это неофициальное название, используемое при ведении бизнеса 4uzhoj) |
O&G, sakh. | фирменное наименование диспергента цемента D72 | brand name of a cement dispersant (CFR) |
busin. | фирменное наименование общества | company's trade name (Сандралек-64) |
busin. | фирменное наименование общества | company trade name (Сандралек-64) |
law | фирменное наименование продукта, являющееся собственностью фирмы | proprietary name |
law | фирменное наименование товара, являющееся собственностью фирмы | proprietary name |
gen. | фирменное оборудование | proprietary hardware (а не открытое АО Ремедиос_П) |
EBRD | фирменное обслуживание | corporate service (обслуживание фирмой) |
EBRD | фирменное обслуживание | premium service (фирменные поезда и т. п.) |
busin. | фирменное оптовое предприятие | manufactures' sales branch |
gen. | фирменное оформление | branding (Alexander Demidov) |
adv. | фирменное оформление торговой марки | branding signage (shamild) |
media. | фирменное периодическое издание | house organ |
math. | фирменное планирование | company planning |
fin. | фирменное предприятие | sale branch |
fin. | фирменное предприятие по сбыту продукции | factory sales branch |
comp. | фирменное средство | firmware (Сочетание технического средства и компьютерных команд или данных, встроенных в это техническое средство в качестве предназначенного только для чтения программного средства. См. ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010 az115) |
gen. | PRYLON: фирменное Blade-Tech Industries -- компания по производству термопластиков торговое название литого под давлением нейлона с повышенной прочностью | injection molded nylon (georsthefirst) |
adv. | фирменные бланки для писем | letter-headed paper |
adv. | фирменные бланки для писем | letter-head paper |
gen. | фирменные блюда | specialties (Mike, we hear your wife is a very good cook. What are some of her specialties? ART Vancouver) |
adv. | фирменные задачи | branding tasks (брендинговые Peacock) |
busin. | фирменные магазины | outlets |
avia. | фирменные наименования, знаки обслуживания и товарные знаки | trade names, service marks and trademarks (Your_Angel) |
gen. | фирменные принадлежности | original accessories (dimock) |
comp. | фирменные сообщения | corporate communications |
busin. | фирменные справочники | trade directories |
construct. | фирменные технологии компании "Сэкисуй Хаус" | фирм. Shawood |
econ. | фирменные товары | trademarked goods |
busin. | фирменные товары | branded articles |
comp. | фирменные утилиты | vendor tools (andrucci) |
comp., MS | фирменные цвета | brand colors |
adv. | фирменные цвета | corporate colours (Alexander Oshis) |
adv. | фирменные цвета | company colours (Alexander Oshis) |
busin. | фирменные цвета | livery (blue and orange livery of Gulf Oil – синий и оранжевый – фирменные цвета компании "Галф Ойл" Юрий Павленко) |
adv. | фирменные цвета | identity colours |
busin. | фирменный адрес э-почты | branded e-mail account (Alexander Matytsin) |
gen. | фирменный бейдж | house badge (Alexander Demidov) |
Makarov. | фирменный бланк | headed note-paper |
busin. | фирменный бланк | headed paper (Alexander Matytsin) |
gen. | фирменный бланк | letter headed paper (bookworm) |
Makarov. | фирменный бланк | letter-head |
Makarov. | фирменный бланк | letterhead stationery |
busin. | фирменный бланк | letterhead (The term "letterhead" is often used to refer to the whole sheet imprinted with such a heading.) |
account. | фирменный бланк | form of a company (Interex) |
busin. | фирменный бланк | letter-headed paper (MichaelBurov) |
busin. | фирменный бланк | stamped paper (Индия MichaelBurov) |
busin. | фирменный бланк | company letterhead (also ˌheaded ˈpaper paper with the name and address of a person or business printed on it: BrE Mark_y) |
law | фирменный бланк | headed notepaper (Англия SHUЯEY) |
gen. | фирменный бланк | company's letterhead headed paper (mascot) |
law | фирменный бланк предприятия | corporate letterhead (Alexander Demidov) |
patents. | фирменный блок | name slug |
busin. | фирменный блок | firm block |
patents. | фирменный блок | name block (элемент фирменного стиля) |
econ. | фирменный буклет | firm resume |
econ. | фирменный буклет | firm booklet |
busin. | фирменный буклет | booklet of a firm |
gen. | фирменный бутик | brand boutique (VLZ_58) |
gen. | фирменный / ведомственный бланк | letter pad (обычно с логотипом организации, адресными данными, телефонами, email и т.п. Шандор) |
comp., MS | фирменный дизайн | branded experience (A designed experience that is intentionally differentiated from other brands with consistent delivery across all customer channels in a way that adds value to the core customer proposition. Rori) |
adv. | фирменный дизайн | corporate design |
gen. | фирменный жест | favourite gesture (Andrey Truhachev) |
gen. | фирменный жест | favorite gesture (Andrey Truhachev) |
adv. | фирменный журнал | house magazine |
media. | фирменный журнал | house organ |
adv. | фирменный журнал | company magazine |
gen. | фирменный знак | logotype |
gen. | фирменный знак | hallmark (Lavrov) |
gen. | фирменный знак | emblem |
pack. | фирменный знак | trade-mark |
busin. | фирменный знак | brand |
busin. | фирменный знак | identification mark |
dril. | фирменный знак | TM (trade mark) |
econ., amer. | фирменный знак | corporate signature |
econ. | фирменный знак | firm's signature |
busin. | фирменный знак | manufacturing mark |
comp. | фирменный знак | business logo |
adv. | фирменный знак | house style |
construct. | фирменный знак | manufacturer's mark |
law | фирменный знак | corporate logo (Leonid Dzhepko) |
tech. | фирменный знак | manufacturer's ID symbol |
tech. | фирменный знак | nameplate (шильдик) |
tech. | фирменный знак | trade mark |
patents. | фирменный знак | corporate identity (Лорина) |
gen. | фирменный знак | icon (leahengzell) |
gen. | фирменный знак | authority brand (aldrignedigen) |
gen. | фирменный знак | staple (Tough defense has reemerged as a staple for Utah. It starts with Rudy Gobert. george serebryakov) |
gen. | фирменный знак | logograph |
gen. | фирменный знак | trademark |
econ. | фирменный знак магазина | store sign |
gen. | фирменный знак на больших металлических мусорных баках, устанавливаемых на грузовых машинах со специальным подъёмным устройством для их перевозки и опустошения | Dumpster |
adv. | фирменный знак, показываемый в углу телеэкрана | logo |
busin. | фирменный знак производителя | manufacturer's brand |
busin. | фирменный знак устройства | device mark |
adv. | фирменный зонтик | firm-identity umbrella (поддержка фирмой-принципалом своих торговых посредников) |
gen. | фирменный или товарный знак | logotype |
adv. | фирменный каталог | company catalogue |
patents. | фирменный каталог | firm catalog |
econ. | фирменный каталог | firm catalogue |
busin. | фирменный каталог | catalogue of a firm |
gen. | фирменный каталог | manufactor's catalogue |
commer. | фирменный код | company code (igisheva) |
manag. | Corporate Identity фирменный / корпоративный стиль | CI |
busin. | фирменный кредит | company credit |
busin. | фирменный кредит | trade credit |
med. | фирменный лекарственный препарат | branded drug (Andy) |
gen. | фирменный логотип | house logo (Alexander Demidov) |
adv. | фирменный логотип | corporate logo |
gen. | фирменный логотип | brand logo (If your brand identity could talk, what would it say about your business or product? Make certain it says all the right things with a distinctive brand logo that works ... Alexander Demidov) |
comp. | фирменный логотип | OEM logo (отображается при загрузке системы translator911) |
gen. | фирменный логотип | signature logo (leahengzell) |
commer. | фирменный магазин | brand outlet (Ivan Pisarev) |
commer. | фирменный магазин | branded store (BrinyMarlin) |
gen. | фирменный магазин | boutique (User) |
econ. | фирменный магазин | manufacturer's outlet store |
econ. | фирменный магазин | company shop |
econ. | фирменный магазин | brand store (dimock) |
econ. | фирменный магазин | company store |
archit. | фирменный магазин | multiple stores |
gen. | фирменный магазин | brand shop (Paul Smith Brand Shop Vronskaya) |
busin. | фирменный магазин | manufactures' store |
commer. | фирменный магазин | tied outlet (термин из словаря "Англо-русский словарь по экономике товародвижения", А.Н. Родников, "Экзамен", М., 2001 г. vicobr) |
Makarov. | фирменный магазин | outlet |
gen. | фирменный магазин | factory store (В. Голубь) |
gen. | фирменный магазин | signature store (Steve Elkanovich) |
commer. | фирменный магазин бренда | brand outlet (Ivan Pisarev) |
adv. | фирменный эксклюзивный материал из камня | signature stone material (Andy) |
gen. | фирменный напиток заведения | house drink (Alexander Demidov) |
adv. | фирменный образ | corporate image |
busin. | фирменный офис | legacy store (собственное помещение, company-owned store Andrey250780) |
brit. | фирменный паб | tied house (торгующий продукцией какой-то одной компании Anglophile) |
gen. | фирменный пакет | brand bag (Alexander Demidov) |
sport. | фирменный пас | trademark pass |
gen. | фирменный персонаж | company mascot (Technical) |
gen. | фирменный платок | uniform scarf (m_rakova) |
gen. | фирменный подарок | branded gift (vitoos) |
railw. | фирменный поезд | named train (Кунделев) |
gen. | фирменный поезд | deluxe train (Alexander Demidov) |
tradem. | фирменный продукт | proprietary product (igisheva) |
law, ADR | фирменный продукт | brand-name product (Andrey Truhachev) |
law, ADR | фирменный продукт | name-brand product (Andrey Truhachev) |
gen. | фирменный продукт | branded product (Ася Кудрявцева) |
law | фирменный продукт | proprietory article |
gen. | фирменный продукт | signature product (reverso.net Aslandado) |
tech. | фирменный производитель | brand manufacturer (go_gert) |
busin. | фирменный проспект | prospectus of a company |
comp., net. | фирменный протокол сжатия информации и коррекции ошибок компании Motorola, реализованный в модемах серии 326х | SDC (Работает в синхронном режиме, в отличие от протоколов MNP и V.42/V.42bis, работающих только при асинхронном режиме передачи информации. Как и V.42bis, сжимает информацию в среднем в четыре раза и применим при использовании протоколов, подобных HDLC, то есть, разбивающих поток информации на отдельные, достаточно длинные элементарные единицы (кадры). SDC может эффективно использоваться для повышения качества и скорости передачи трафика X.25, Frame Relay, SDLC, PPP. SDC не работает при передаче оцифрованного голоса и другого нерегулярного трафика, напр., подобного порождаемому TDM-мультиплексорами) |
econ. | фирменный ремонт | post-delivery maintenance |
fin. | фирменный розничный торговец | manufacturers agent |
gen. | фирменный салон-магазин | brand showroom (AD Alexander Demidov) |
law, ADR | фирменный секрет | company secret (Andrey Truhachev) |
law, ADR | фирменный секрет | business secret (Andrey Truhachev) |
adv. | фирменный секрет | corporate secret |
adv. | фирменный символ | corporate symbol |
adv. | фирменный символ | house symbol |
gen. | фирменный символ | hallmark |
gen. | фирменный скотч | printed adhesive tape (Alexander Demidov) |
busin. | фирменный справочник | trade directory |
gen. | фирменный стандарт | in-house standard (MichaelBurov) |
adv. | фирменный стиль | corporate style |
adv. | фирменный стиль | visual identity (Mira_G) |
busin. | фирменный стиль | corporate identity |
busin. | фирменный стиль | corporate image |
adv. | фирменный стиль | house style (A set of standards for a specific organization is often known as "house style". wiki Alexander Demidov) |
adv. | фирменный стиль | corporate ID (Andreyka) |
Игорь Миг | фирменный стиль | stock in trade |
patents. | фирменный стиль | corporate identity (набор визуальных, словесных и т.п. констант, обеспечивающий стилистическое единство товаров, услуг и всей исходящей от фирмы информации) |
patents. | фирменный стиль | corporate look (набор визуальных, словесных и т.п. констант, обеспечивающий стилистическое единство товаров, услуг и всей исходящей от фирмы информации) |
Игорь Миг | фирменный стиль | signature line |
Игорь Миг | фирменный стиль | signature move |
gen. | фирменный стиль | trademark (She was wearing her trademark white coat. Stanislav Silinsky) |
law, ADR | фирменный стиль | trade dress (компании alex) |
econ. | фирменный стиль | firm style (dimock) |
gen. | фирменный стиль | coporate identity (sheetikoff) |
adv. | фирменный стиль | corporate design |
adv. | фирменный стиль | corporate look |
gen. | фирменный стиль | brand (bojana) |
gen. | фирменный стиль | signature style (rechnik) |
gen. | фирменный стиль | graphic charter (положение, определяющее порядок использования фирменных графических знаков и цветных схем Praskovya) |
sport. | фирменный стиль | trademark style |
gen. | фирменный стиль | identity (Roman_Kiba) |
gen. | фирменный стиль предприятия | corporate identity (Александр Рыжов) |
insur. | фирменный страховой агент | tied insurance agent |
gen. | фирменный сувенир | business memento (Irina Verbitskaya) |
law, ADR | фирменный товар | name-brand product (Andrey Truhachev) |
law | фирменный товар | proprietory articles (Право международной торговли On-Line) |
law, ADR | фирменный товар | brand-name product (Andrey Truhachev) |
econ. | фирменный товар | trade-marked article |
econ. | фирменный товар | speciality |
econ. | фирменный товар | specialty |
econ. | фирменный товар | proprietary goods |
gen. | фирменный товар | private label (Ася Кудрявцева) |
adv. | фирменный товарный знак | corporate trademark |
gen. | фирменный хит | signature hit (Taras) |
patents. | фирменный цвет | house colour (элемент фирменного стиля) |
patents. | фирменный цвет | house color (элемент фирменного стиля) |
adv. | фирменный цвет | house color |
busin. | фирменный шрифт компании | company branded font (translator911) |
tech. | фирменный штемпель | nameplate |
tech. | фирменный щиток | nameplate |
railw. | фирменный щиток | rating plate |
railw. | фирменный щиток | marking plate |
mil., tech. | фирменный щиток | marking plate (на машине) |
tech. | фирменный щиток с номинальными данными | rating plate |
busin. | фирменный электронный адрес | branded e-mail account (Alexander Matytsin) |
pharma. | фирменный для внутреннего использования эталонный препарат | IHRP (in-house reference preparation; (INTER-ALPHA- TRYPSIN INHIBITOR FAMILY HEAVY CHAIN-RELATED PROTEIN) ochernen) |
law | фирменный ярлык | trading stamp |
Makarov. | фирменным блюдом ресторана была утка под апельсиновым соусом | the restaurant's speciality was duck a I'orange |
busin. | хорошо развитый фирменный стиль | strong corporate identity |
adv. | цвета фирменного стиля | identity colours |
busin. | "шапка" на фирменном бланке | company letterhead (the name and address of a person or business printed at the top of paper used for writing letters: wikipedia.org Mark_y) |
energ.ind. | шапка на фирменном бланке | letter-head |
gen. | шапка на фирменном бланке | letterhead |
econ. | шапка фирменного бланка | letter heading |
patents. | шапка фирменного бланка | letterhead |
comp. | экран фирменного знака | logo screen |
tax. | эксклюзивные права на товарный знак, знак обслуживания, наименование места происхождения товаров и фирменное наименование | exclusive rights to a trademark, service mark, origin mark of goods and firm name |
comp., MS | элемент фирменной символики | brand element |
gen. | являющийся частью фирменного стиля | corporate design (Александр Рыжов) |