Russian | English |
а фамилия? | who? (после имени: "Her name is Kate. – Kate who?" – "Её зовут Кейт. – А фамилия?" Юрий Гомон) |
без света я не могу прочитать фамилию | I can't see to read the name without a light |
благородная фамилия | proud name |
богатая невеста с известной фамилией | celebutante от celebrity + debutante |
брать фамилию | take the surname of |
брачная фамилия | married name (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
бумага со штампом учреждения или фамилией и адресом пишущего | notehead paper |
была указана его фамилия | he was specified by name (в документе и т. п.) |
быть известным под фамилией Блэк | pass under the name of Black |
быть известным под фамилией Смит | be known under the name of Smith |
бюллетень с несколькими вычеркнутыми фамилиями | scratch ticket |
в нашей деревне людей с такой фамилией нет | there is no one of that name in this neighbourhood |
в нашем районе людей с такой фамилией нет | there is no one of that name in this neighbourhood |
в этом списке обращают на себя особое внимание две фамилии | in this list two names stand out particularly |
ваша фамилия? занятие чем занимаетесь? адрес? | your name? business? place of address? |
ваша фамилия мне ничего не говорит | your name conveys nothing to me |
вернуть девичью фамилию | take back one's maiden name (Ремедиос_П) |
взять фамилию мужа | take on the husband's last name (после регистрации брака: Wyeth also provided advice about taking the last name of a spouse, which indicates whether one wishes to keep things as they are or wants change to attract different people. "If you take on his last name, will it create violence in the relationship later because that would show up," she cautioned. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
внести чью-либо фамилию в список | enter a name in the list |
внести чью-либо фамилию | enter someone's name (to enter a team for the event – внести команду в список участников состязания) |
вносить чью-либо фамилию в список | post |
вносить чью-либо фамилию в список | list name |
вписать фамилию в регистрационную книгу | enter up a name in a registration book (an item in a ledger, an account in a ledger, etc., и т.д.) |
все имена и фамилия | full name |
вставить пропущенные фамилии | fill in omitted names |
вставить пропущенные фамилии | fill out omitted names |
вторая фамилия | second last name (напр., у испанцев, в том случае, когда двойная фамилия не пишется через дефис; вторая фамилия в имени может быть фамилией матери или фамилией отца Samura88) |
вывесить фамилию задолжника | post a member (в клубе, кооперативе и т. п.) |
вывесить фамилию задолжника | post a member (о клубе, кооперативе и т. п.) |
вымышленная фамилия | false name (Andrey Truhachev) |
вымышленная фамилия | assumed name (Taras) |
вычеркни две последние фамилии, эти люди больше не члены комитета | cross out the last two names, they're not members any more |
вычеркнуть свою фамилию из списка | remove name from the list |
вычеркнуть фамилию из списка | erase a name from the list |
выяснить чью-либо фамилию | establish name |
голосовать путём внесения в бюллетень фамилии кандидата | write in |
громко выкликать фамилию | page |
давать фамилию | surname |
давать фамилию | surname pass |
дать свою фамилию и адрес | give one's name and address |
двойная фамилия | double-barrelled surname (most common phrase: double-barrelled name; In the Western tradition of surnames, there are several types of double surname (also double-barrelled surname) wikipedia.org 'More) |
двойная фамилия | double-barreled name (Bullfinch) |
двойная фамилия | double-barrelled name (most common phrase: double-barrelled name; In the Western tradition of surnames, there are several types of double surname (also double-barrelled surname). If the two names are joined with a hyphen, it may also be called a hyphenated surname. wikipedia.org 'More) |
двойная фамилия | hyphenated surname (most common phrase in UK: double-barrelled name; In the Western tradition of surnames, there are several types of double surname (also double-barrelled surname). If the two names are joined with a hyphen, it may also be called a hyphenated surname. wikipedia.org 'More) |
двойная фамилия | double surname (In English-speaking and some other Western countries, a double-barrelled name (or double surname) is a family name with two parts, which may or may not be joined with a hyphen. It may also be known as a hyphenated name. An example of a hyphenated double-barrelled surname is Moore-Towers; an example of an unhyphenated double-barrelled surname is Vaughan Williams. WK Alexander Demidov) |
девичья фамилия | surname at birth (Errandir) |
девичья фамилия | birth surname (Taras) |
девичья фамилия | a maiden name |
девичья фамилия | maid name (имя до замужества Secretary) |
девичья фамилия | maiden surname (Taras) |
девичья фамилия | maiden name |
длинный список аббревиатуры квалификаций и званий следующий за фамилией | alphabet soup (where somebody's name has a (ridiculously) long series of acronyms following it. eg. "Sir Timothy John Berners-Lee, OM, KBE, FRS, FREng, FRSA' where Sir Tim Berners-Lee (inventor of the World Wide web) would be considered to have a veritable 'alphabet spaghetti' or 'alphabet soup" after his name Andrew Goff) |
добрачная фамилия | birth name (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
добрачная фамилия | maiden name (wikipedia.org SergeiAstrashevsky) |
добрачная фамилия | premarital name (sankozh) |
добрачная фамилия | surname at marriage (4uzhoj) |
документ об изменении имени / фамилии | name change document |
дополнительно вписывать фамилию кандидата в избирательный бюллетень | write in |
досье свидетельствует, что его настоящая фамилия Симпсон, а не Смит | the files indicate that Smith is an alias for Simpson |
дощечка, на которой написаны имя и фамилия | name plate |
дощечка с фамилией | plate (на двери, тж. door plate) |
дощечка с фамилией | scutcheon |
дощечка с фамилией | name-plate |
его фамилию вычеркнули из списка | his name was deleted from the list |
его фамилию изъяли из списка | his name was deleted from the list |
его фамилия есть в списке | his name figures on the list |
его фамилия имеет магическую силу | a name to conjure with |
его фамилия имелась в списке | his name figured in the list |
его фамилия оказалась не включённой в список | his name failed to appear in the list |
его фамилия оказалась невключённой в список | his name failed to appear in the list |
его фамилия фигурировала в списке | his name figured in the list |
ей принадлежала сеть ресторанов, названная её фамилией | she owned a chain of restaurants branded under the own name |
её фамилия стояла в афише на первом месте и была напечатана крупно | she received star billing |
занести фамилию в регистрационную книгу | enter up a name in a registration book (an item in a ledger, an account in a ledger, etc., и т.д.) |
заносить чью-либо фамилию в список | post |
записать все фамилии на клочке бумаги | write down all the names on a piece of paper |
записать свою фамилию в регистрационной книге гостиницы | write in the hotel register |
записать свою фамилию и адрес | put down one's name and address (one's telephone number, every item of domestic expenditure, etc., и т.д.) |
записать фамилию и адрес | set down name and address (кого-либо) |
записывать чью-л. фамилию | take smb.'s name (smb.'s address, the number of his car, facts, etc., и т.д.) |
записывать фамилию | set down a name (smb.'s telephone, smb.'s address, the main arguments, etc., и т.д.) |
зачеркнуть чью-либо фамилию | scratch name out |
зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом | run one's pencil through these names (through a word, etc.) |
знать по фамилиям | know by name |
значок с фамилией участника мероприятия | name badge |
имена и фамилии всегда пишутся с большой буквы | person's names are always capitalized |
имя и фамилия | first name and last name (Konstantin 1966) |
имя и фамилия | first name and surname |
имя и фамилия | Christian name and surname |
имя и фамилия полностью, как в свидетельстве о рождении | full birth name (quora.com Ralana) |
имя и фамилия при рождении | birth name |
имя, фамилия прописью | print name (4uzhoj) |
имя, фамилия разборчиво | print name (4uzhoj) |
каждый делал шаг вперёд, когда выкликали его фамилию | each person stepped forward as his name was called out |
каждый делал шаг вперёд, когда называли его фамилию | each person stepped forward as his name was called out |
как ваша фамилия? | what is your surname? |
как ваша фамилия? | what is your family name? |
как ваша фамилия? | what is your name? |
как, вы сказали, его фамилия? | Mr. who did you say? |
как его настоящая фамилия? | what is the man's real name? |
как его фамилия? | what is his name? |
как его фамилия? | hat is his family name? |
как пишется ваша фамилия? | how do you spell your name? |
когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь | when I call your name, shout out so that we know you're here |
который отказался назвать свою фамилию | who would not give a last name |
"лошадиная фамилия" | tip-of-the-tongue syndrome (m_rakova) |
люди покупают книгу, увидев его фамилию на обложке | his name on the cover sells the book |
медальон с фамилией | name tag |
металлическая дощечка с фамилией | scutcheon |
можно спросить вашу фамилию? | may I ask your name? |
Молодая богатая наследница с известной фамилией, находящаяся в поисках мужа | celebutant (Rashka) |
мы изучили список фамилий и отобрали | we went over the list of names and chose (тех, кто нам нужен) |
назвать свою фамилию и адрес | give one's name and address |
назовите их фамилии | what are their names? |
напишите свою фамилию разборчиво | put down your name clearly |
настоящая фамилия | autonym (автора) |
настоящая фамилия, написанная в обратном порядке букв | ananym (в качестве псевдонима) |
настоящее имя или настоящая фамилия | ananym |
натолкнуться в газете на фамилию приятеля | strike the name of a friend in a newspaper |
нашивка с фамилией | name tape (Bullfinch) |
не могу припомнить его фамилии | his name escapes me |
не назвавший своей фамилии и попросивший обращаться к нему по имени | who only gave his surname as (такому-то) |
смотрите не пропустите в списке моей фамилии | don't miss my name from your list |
смотрите не пропустите в списке моей фамилии | don't miss my name out of your list |
нижеуказанные фамилии | the underwritten names |
носить фамилию мужа | use husband's name (Anglophile) |
обращаться к нему по фамилии | address him by his surname (by his Christian name, by his nickname, etc., и т.д.) |
один тип по фамилии Джоунз | a party of the name of Jones |
один тип по фамилии Джоунс | a party of the name of Jones |
одинаковые имена или фамилии | homonymy |
одинаковые фамилии | homonymity |
одинаковые фамилии | homonymy |
он выкрикнул наши фамилии | he shouted out our names |
он вычеркнул мою фамилию | he stroked out my name |
он записал все наши фамилии | he took down the names of all of us |
он записал все фамилии | he booked all names |
он зарегистрировал все фамилии | he booked all names |
он не упомянул ни одной фамилии | he mentioned no names |
он носит гордую фамилию Блоггс | he rejoices in the name of Bloggs |
он переменил фамилию из боязни, что над ним будут смеяться | he changed his name for fear of being laughed at |
он, по-видимому, перепутал наши фамилии | he evidently got our names mixed up |
он скрывается под вымышленной фамилией | he is masquerading under an assumed name |
она быстро пробежала глазами список фамилий | she glanced down the list of names |
она известна под своей девичьей фамилией | she is known by her maiden name |
она у нас известна под своей девичьей фамилией | she is known here by her maiden name |
оставить место для фамилии | leave a gap for the name |
отбарабанить список фамилий | run off a list of names |
относящийся к фамилии | surnominal |
официально зарегистрированная фамилия или полное имя | legal name (ART Vancouver) |
официально изменить фамилию | change name by deed poll (in the UK, a type of legal document, especially one that allows someone to officially change their name:: He changed his name by deed poll.) |
перечеркнуть фамилию чернилами | make a score through a name with a pen |
под другой фамилией | under an assumed name |
под разными наименованиями, фамилиями, прозвищами | variously |
подача голоса за кандидата, фамилии которого нет в избирательном бюллетене | write-in |
подчистить фамилию | scratch out a name |
пожалуйста, запишите здесь свою фамилию и адрес | put down your name and address here, please |
пожалуйста, запишите свою фамилию и адрес в этом блокноте | please put your name and address down on this pad |
позвольте узнать вашу фамилию | I must ask you for your name |
попросил не называть его фамилию | he asked for his last name to be withheld |
после расторжения брака присвоены фамилии | after the dissolution of marriage, the last name for him for her xxx shall be taken (Glebson) |
поставить галочку против чьей-л. фамилии | put a tick against smb.'s name |
поставить галочку против чьей-л. фамилии | put a mark against smb.'s name |
поставить галочку против этой фамилии | check the name the item, the number, etc. with a mark (и т.д.) |
поставьте галочку против его фамилии | put a tick against his name |
поставьте галочку против его фамилии | put a mark against his name |
потребовать, чтобы назвали чей-л. адрес и фамилию | demand smb.'s name and address (smb.'s business, etc., и т.д.) |
почему вы не носите фамилии мужа? | why don't you use your husband's name? |
прибить к двери дощечку с фамилией | nail a name-plate to a door |
происходящий от старинной фамилии | long descended |
расположить фамилии в алфавитном порядке | put names in alphabetical order |
распространённая фамилия | common last name (Williams is a common last name. ART Vancouver) |
регистрация фамилий пассажиров | Passenger Name Recording (самолёта) |
рукопись была прислана без указания фамилии автора | the manuscript was submitted anonymously |
с расшифровкой фамилии, имени, отчества | with the surname, first name and patronymic in print (ABelonogov) |
с той же фамилией | cognominal |
система голосования, при которой избиратель отмечает цифрами против фамилий кандидатов, в каком порядке он за них голосует | preferential voting |
система голосования, при которой избиратель сам вписывает в бюллетень фамилию своего кандидата | write-in |
следующие фамилии были пропущены при составлении списков | the following names were forgotten in drawing up the list |
сменить фамилию | change one's name |
сменить фамилию | change name (сменить фамилию Хиггинс на Джонс – change name of Higgins to Jones) |
содержащий только одну фамилию | uninominal |
составная фамилия | double-barrelled surname (4uzhoj) |
спутать двух писателей с одинаковой фамилией | confuse two authors of the same name |
сценическая фамилия | stage name |
табличка с именем и фамилией | name badge (которая крепится на одежде Artjaazz) |
табличка с фамилией | nameplate (на дверях) |
табличка с фамилией, званием и т.п. на дверях | doorplate (ssn) |
также носящий имя и фамилию | otherwise (из английского свидетельства о рождении sankozh) |
тесьма с фамилией | name tape (для метки белья) |
тройная фамилия | triple-barrelled surname (A few British upper-class families have "triple-barrelled" surnames (e.g. Anstruther-Gough-Calthorpe; Cave-Browne-Cave; Elliot-Murray-Kynynmound; Heathcote-Drummond-Willoughby; Smith-Dorrien-Smith; Vane-Tempest-Stewart). These are sometimes created when one spouse has a double-barrelled name and the other has a single surname. Nowadays, such names are almost always abbreviated in everyday use to a single or double-barrelled version. wikipedia.org 'More) |
тройная фамилия | triple-barrelled name (A few British upper-class families have "triple-barrelled" surnames (e.g. Anstruther-Gough-Calthorpe; Cave-Browne-Cave; Elliot-Murray-Kynynmound; Heathcote-Drummond-Willoughby; Smith-Dorrien-Smith; Vane-Tempest-Stewart). These are sometimes created when one spouse has a double-barrelled name and the other has a single surname. Nowadays, such names are almost always abbreviated in everyday use to a single or double-barrelled version. wikipedia.org 'More) |
трудная фамилия | jawbreaker |
у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет | there is no one of that name in this neighbourhood |
у него спросили фамилию | he was asked his name |
узнать чью-либо фамилию и профессию | find out name and occupation |
упоминать фамилии | name names (замешанных в чём-либо) |
фамилия в браке | married name (glosbe.com kee46) |
фамилия женщины до замужества | maiden name (Rust71) |
фамилия и дата были вычеркнуты | the name and date were scored out |
фамилия и инициалы | Meaning of Signature (iwona) |
фамилия или имя иностранца, изменённые применительно к именам населения данной страны | naturalized name (напр., Иван вместо Иоганн) |
фамилия, имя и отчество | surname and first names (Alexander Demidov) |
фамилия, имя, отчество | surname, first name, patronymic (ABelonogov) |
фамилия, имя, отчество | full name (Andrey Truhachev) |
фамилия, имя, отчество | surname and first names (State your surname and first names as they appear on your birth certificate. Alexander Demidov) |
фамилия, имя, отчество | the surname, first name and patronymic (bookworm) |
фамилия, имя, отчество печатными буквами | print name (АНКЕТА все графы обязательны для заполнения, прочерки не допускаются. Графа: фамилия, имя, отчество заполняется печатными буквами. 'More) |
фамилия, инициалы | name (Ася Кудрявцева) |
фамилия, инициалы | surname and initials (в формах ABelonogov) |
фамилия мужа | married name (жены gennier) |
фамилия, образованная от имени предка | patronymic |
фамилия, передающаяся по женской линии | matriname (4uzhoj) |
фамилия, передающаяся по женской линии | matrilineal surname (4uzhoj) |
фамилия по первому мужу | first husband's name (Technical) |
фамилия по первому мужу | first marriage surname (Technical) |
фамилия, под которой человек известен в профессиональном кругу | professional name (I once knew a woman who kept her professional name after marriage because she stated that her entire career was established with that name. 4uzhoj) |
фамилия при вступлении в брак | surname at marriage (раздел 9.(b) MOTHER заверенной копии записи о рождении – Surname at marriage if different from maiden surname Aiduza) |
фамилия при рождении | birth name |
человек по фамилии Смит | a person of the name of Smith |
человек по фамилии Смит | a person by the name of Smith |
человек, фамилию которого я называть не хочу | a man who shall go unnamed |
эта фамилия кажется мне знакомой | the name rings a bell |
"эффект фамилии" | last name effect (Согласно результатам нового исследования, люди, у которых фамилия начинается с одной из последних букв алфавита, быстрее всех принимают решение о покупке i-version) |
я не припоминаю его фамилию | I don't recall his name |
я не расслышал вашей фамилий | I didn't catch your name |
я не расслышал вашу фамилию | I didn't get your name |
я не уловил вашу фамилию | I didn't get your name |