Subject | Russian | English |
gen. | ботинки у него на ногах | shoes on his feet |
gen. | весной у него на носу появляются веснушки | in spring his nose would freckle |
gen. | говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит" | he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs. Smith" co-star |
gen. | говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит" | he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs Smith" co-star |
gen. | есть у него хоть единственный шанс? | has he any chance whatever? |
gen. | есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatsoever? |
gen. | есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatever? |
gen. | её счастливый вид вызвал у него улыбку | he smiled to see her so happy |
gen. | интерес к пароходам у него появился из разговоров с отцом | his interest in ships grew from conversations with his father |
gen. | интерес к пароходам у него проснулся из разговоров с отцом | his interest in ships grew from conversations with his father |
gen. | кровь леденела у него в жилах | his blood ran cold |
gen. | кровь стучала у него в висках | his head temples, ears throbbed |
gen. | кровь стыла у него в жилах | his blood ran cold |
gen. | кровь хлынула у него из раны | blood sprang from his wound |
gen. | кровь хлынула у него из раны | blood sprang from his world |
gen. | морщины у него на лице свидетельствовали о перенесённых страданиях | the lines on his face told of long suffering |
gen. | написать домой, что он гостит у брата | write the family that he was staying with his brother (that she would be home for Christmas, etc., и т.д.) |
gen. | ну и вид же у него был с фонарём под глазом! | a nice object he looked with a black eye! |
Игорь Миг | ну и вид у него | he looks like nothing on earth |
gen. | она вытянула у него деньги обманным путём | she lied him out of his money |
gen. | она повисла у него на руке | she hung on his arm |
gen. | она рассталась с ним у дверей | she parted from him at the door |
gen. | они обманом отобрали у него его наследство | they did him out of his inheritance |
gen. | оставь у себя эти деньги, такая маленькая сумма его не выручит | spare your money, this little sum won't help him |
gen. | от ветра у него слезились глаза | his eyes were watering with the wind |
gen. | от волнения у него дрожал голос | his voice shook with emotion |
gen. | от волнения у него поднимается температура | excitement will send his temperature up |
gen. | от выпитого вина у него слегка кружилась голова | his head was light with wine |
gen. | от его предложения у меня просто дух захватило | his suggestion fairly took my breath away |
gen. | от его рассказа у меня мурашки по телу пошли | his story made my flesh creep |
gen. | от его рассказа у нас волосы встали дыбом | his account made our hair stand on end |
gen. | От его слов у меня пробежал холодок по спине | his words sent a chill down my spine |
gen. | от жары и т.д. у него закружилась голова | the heat the noise, the blow, etc. made his head swim |
gen. | от их похвал у него звон стоял в ушах | their praise rang in his ears |
gen. | от неприятностей у него помутился рассудок | his troubles had untuned his mind |
gen. | от одной мысли об этом у него перехватывало дух | he was choked with the thought |
gen. | от сидения на низком стуле у него затекли ноги | his legs tingled from sitting on a low chair |
gen. | от сильной простуды у него звенело в ушах | a bad cold made his ears sing |
gen. | от сильной простуды у него шумело в ушах | a bad cold made his ears sing |
gen. | от удара под дых в солнечное сплетение у него перехватило дыхание | he has got the wind knocked out of him |
gen. | от успеха голова у него не закружилась | success had not turned his head |
gen. | от холода у него стучали зубы | his teeth chattered uncontrollably because of the cold |
gen. | от этих рассказов у него волосы дыбом становятся | these stories make his hair to stand on end |
gen. | от этого у него волосы встали дыбом | it made his hair stand on end |
gen. | от этого у него потекли слюнки | that made his chaps water |
gen. | от этой мысли у него голова пошла кругом | his brain reeled at the thought |
gen. | от этой новости у него улучшилось настроение | the news raised his spirits |
gen. | отнять у чего-либо всю его прелесть | take the spring from the year |
gen. | перенять у него привычку | catch a habit from him |
gen. | привычки у него сложились в школе | his habits were formed at school |
gen. | пусть он не вертится у меня под ногами! | keep him out of my way! |
gen. | пусть он платит, у него деньги водятся | let him pay, he's loaded |
gen. | пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственности | let him call me to his character |
gen. | пусть сделает это, если у него хватит смелости | let him do it, if he dares |
gen. | родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньги | his relatives leeched him until all his money was exhausted |
gen. | с годами у него чувство долга становилось всё росло | his sense of duty grew with age |
gen. | с годами у него чувство долга становилось всё сильней | his sense of duty grew with age |
gen. | с друзьями у него дело плохо | he is badly off for friends |
gen. | с нарушителями у него разговор был короткий | he had a short way with trespassers (Цитата из Farmer Giles of Ham Дж. Р. Р. Толкина, переведено по контексту VicTur) |
gen. | с нарушителями у него разговор был короткий | he had a short way with trespassers |
gen. | с первого раза у него ничего не получилось | he boggled his first attempt |
gen. | сообщить домой, что он гостит у брата | write the family that he was staying with his brother (that she would be home for Christmas, etc., и т.д.) |
gen. | справляться у кого-л. о его семье | ask smb. after his family (one's sister after her health, etc., и т.д.) |
gen. | сыпь выступила у него по всему телу | the eruption is out all over him |
gen. | сыпь распространяется у него по всему телу | the rash is spreading all over his body |
gen. | у врачей мало надежды на его выздоровление | the doctors hold out little hope of his recovery |
gen. | у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке | the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry |
gen. | у его жены была страсть к драгоценностям | his wife was greedy for jewels |
gen. | у мальчика ненормально большой вес для его возраста и роста | the boy is overweight for his age and height |
gen. | у меня были основания подозревать его | I saw reason to suspect him |
gen. | у меня в ушах звенел его недобрый смех | his unkind laughter rang in my ears |
gen. | у меня для него приготовлен сюрприз | I have a surprise in store for him |
gen. | у меня есть достоверные сведения, что он уже здесь | I am reliably informed that he is already here |
gen. | у меня на него давно руки чешутся | I've had a yen to hit him for a long time |
gen. | у меня не хватает духу бранить его | I can't find it in my heart to scold him |
gen. | у меня нет времени и т.д. на него | I have no time no money, etc. to waste on him |
gen. | у меня нет на него компрометирующего материала | I have nothing on him |
gen. | у меня нет никаких сведений о нём | I know nothing about him |
gen. | у меня от его слов закипела кровь | his words made my blood boil |
gen. | у меня открылись глаза, когда он мне сказал, что | it was a revelation to me when he said that |
gen. | у меня открылись глаза, когда он сказал, что | it was a revelation to me when he said that |
gen. | у меня руки чешутся поколотить его | my fingers itch to give him a thrashing |
gen. | у меня с души воротит от его поучений | his lecturing turns my stomach |
gen. | у меня сердце болит за него | my heart aches for him |
gen. | у меня сложилось о нём мнение как о приятном человеке | I found him an agreeable person |
gen. | у меня такое впечатление, что он вдовец | I fancy that he is a widower (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
gen. | у меня уши вянут его слушать | it makes me sick to listen to him |
gen. | у меня чешутся руки, чтобы поколотить его | my fingers itch to be at him |
gen. | у нас в квартире есть телефон, но он ещё не включён | there's a phone in our flat but it hasn't been connected up to the exchange yet |
gen. | у нас вся надежда на него | he is our white hope |
gen. | у нас от его игры и т.д. захватило дух | his performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away |
gen. | у нас от его исполнения и т.д. захватило дух | his performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away |
gen. | у него | he's got (MichaelBurov) |
gen. | у него | he has got (MichaelBurov) |
gen. | у него | he has |
gen. | у него блажь в голове | he has got a worm in his head |
gen. | у него блестели глаза | there was a light in his eyes |
gen. | у него больная болит печень | he has liver trouble |
gen. | у него больная печень | his liver is out of order |
gen. | у него ботинки «каши просят» | his toes look out through the shoe |
gen. | у него ботинки расшнуровались | his shoes came untied |
gen. | у него верный слух на мелодию | he has a true ear for melody |
gen. | у него весёлое настроение | he is in high spirits |
gen. | у него весёлое настроение | he is in a merry mood |
gen. | у него весёлое настроение сегодня | he is in good spirits today |
gen. | у него весёлый нрав | he has a sunny disposition |
gen. | у него весёлый нрав | he has a cheerful disposition |
gen. | у него ветер в голове | he is a thoughtless person |
gen. | у него ветер в голове | he hasn’t got a brain in his head |
gen. | у него ветер в голове | have a grasshopper mind |
gen. | у него винтика не хватает | he has a cylinder missing |
gen. | у него винтика не хватает | he is balmy |
gen. | у него винтика не хватает | he is a button short |
gen. | у него винтика не хватает | he is not all there |
gen. | у него винтика не хватает | he is a bit weak in the head |
gen. | у него винтика не хватает | he has a screw loose |
gen. | у него винтика не хватает | he has a screw missing |
gen. | у него винтиков не хватает | he has rats in the attic |
gen. | у него винтиков не хватает | he has a screw loose somewhere |
gen. | у него врождённая способность к механике | he has a knack for mechanics |
gen. | у него вспучило живот | his stomach is distended |
gen. | у него вытянулась физиономия | his face fell |
gen. | у него вытянулась физиономия | he pulled a long face |
gen. | у него вытянулось лицо | his countenance fell |
gen. | у него вытянулось лицо | he pulled a long face |
gen. | у него вышла вся бумага | his paper has run out |
gen. | у него вышла вся бумага | he has run out of paper |
gen. | у него гноятся глаза | his eyes run |
gen. | у него голова дырявая | he has a memory like a sieve |
gen. | у него голова идёт кругом | his head is spinning |
gen. | у него голова идёт кругом | his brain is in a whirl |
gen. | у него голова как решето | he has a memory like a sieve |
gen. | у него голова медленно работает | his mind always operates slowly |
gen. | у него голова не варит | he has rocks in his head |
gen. | у него голова странной формы | his head is shaped oddly |
gen. | у него голова шла кругом | his head was in a spin |
gen. | у него голые локти | he is out at the elbows |
gen. | у него горло пересохло | he has a cobweb in his throat |
gen. | у него дефект речи | he has an impediment in his speech |
gen. | у него длинные руки | he is light-fingered |
gen. | у него длинные руки | he has sticky fingers |
gen. | у него длинный рабочий день | he works long hours |
gen. | у него длинный язык | he has a long tongue |
gen. | у него добродушная манера держаться | he has a genial manner |
gen. | у него добродушный вид | he has a gentle aspect |
gen. | у него едва хватило времени, он едва успел | he had hardly time enough |
gen. | у него едва хватило времени, чтобы перенастроить бинокль | he just had time to refocus his glasses |
gen. | у него есть автомобиль | he has a car |
gen. | у него есть блат | he has influence |
gen. | у него есть все | he lacks nothing |
gen. | у него есть все данные стать хорошим писателем | he has all the makings of a good writer |
gen. | у него есть все задатки, чтобы стать генералом | he has all the makings of a general |
gen. | у него есть все качества, чтобы стать лётчиком | he has everything it takes to be a pilot |
gen. | у него есть все необходимые качества для того, чтобы стать лётчиком | he has everything it takes to be a pilot |
gen. | у него есть все необходимые качества для этой работы | he has all the credentials for the job (включая образование и профессиональный опыт) |
gen. | у него есть все основания так говорить | he has good grounds for saying so |
gen. | у него есть все шансы | he has every chance |
gen. | у него есть голова на плечах | his head is screwed on the right way (Anglophile) |
gen. | у него есть дар рассказчика | he has a gift for narrative (Andrey Truhachev) |
gen. | у него есть доступ к министру | he has the entree to the Minister |
gen. | у него есть друг | he has a friend |
gen. | у него есть задатки для того, чтобы стать хорошим пианистом | he has the ability to become a good pianist |
gen. | у него есть квартира | he has a flat |
gen. | у него есть книга | he has got a book |
gen. | у него есть коллекция разнообразных записей | he has a collection of various recordings |
gen. | у него есть контора дома и ещё одна в центре города | he has an office at home and another in town |
gen. | у него есть лишние деньги | he has some money to spare (немного свободных денег) |
gen. | у него есть масса информации, подтверждающих его теорию | he has a great body of information to prove his theory |
gen. | у него есть масса информации, подтверждающих его утверждение | he has a great body of information to prove his statement |
gen. | у него есть масса фактов, подтверждающих его теорию | he has a great body of facts to prove his theory |
gen. | у него есть масса фактов, подтверждающих его утверждение | he has a great body of facts to prove his statement |
gen. | у него есть не только время, но и деньги | he has the time plus he has the money |
gen. | у него есть несколько вопросов | he has a number queries |
gen. | у него есть основания жаловаться | he complains with reason |
gen. | у него есть план монополизации рынка шампанских вин | he had a plan to corner the champagne market |
gen. | у него есть приводы | he has a police record |
gen. | у него есть приёмная дома и ещё одна в центре города | he has an office at home and another in town |
gen. | у него есть ребёнок от первой жены | he has one child by his first wife |
gen. | у него есть рука | he has a friend at court |
gen. | у него есть свои причуды | he has his quirks |
gen. | у него есть связи в Америке | he had contacts in America |
gen. | у него есть семья | he has a family |
gen. | у него есть склонность перехваливать себя | he has a tendency to oversell himself |
gen. | у него есть счёт в этом банке | he has an account with the bank |
gen. | у него есть три заранее заготовленные речи | he has three stock speeches |
gen. | у него есть тётя | he has got an aunt |
gen. | у него есть ферма в предместье | he has a farm on the outskirts of town |
gen. | у него есть чем заняться в свободное от работы время | he has many activities to take up his time when he's not working |
gen. | у него есть чувство языка | he has a feel for language |
gen. | у него есть шансы на успех | he bids fair to success |
gen. | у него есть шарм | he has charm |
gen. | у него жалкий вид | he looks wretched |
gen. | у него живой ум | he is mentally alert |
gen. | у него живот болит | he has a stomachache |
gen. | у него живот вспучило | his belly is distended |
gen. | у него живот вспучило | his abdomen is distended |
gen. | у него живот пучит | his belly is distended |
gen. | у него живот пучит | his abdomen is distended |
gen. | у него забилось сердце | his heart began to pound |
gen. | у него забилось сердце | his heart began to thud |
gen. | у него забилось сердце | his heart began to thump |
gen. | у него забилось сердце | his heart began to beat |
gen. | у него закружилась голова | his head has started swimming |
gen. | у него закружилась голова | he is dizzy |
gen. | у него закружилась голова | his head began to swim |
gen. | у него закружилась голова | his head has started spinning |
gen. | у него закружилась голова | he got giddy |
gen. | у него закружилась голова | he turned giddy |
gen. | у него закружилась голова | he went giddy |
gen. | у него закружилась голова | he grew vertiginous |
gen. | у него закружилась голова | he came over dizzy |
gen. | у него закружилась голова | he felt vertiginous |
gen. | у него запали глаза | his eyes have sunk in |
gen. | у него запас слов среднего студента | he has got a vocabulary of an average student |
gen. | у него запой | he went on a bender |
gen. | у него запой | he's got a fit of drinking |
gen. | у него запор | he is constipated |
gen. | у него злой вид | he looks cross |
gen. | у него испорченное здоровье | he is ruined in health |
gen. | у него клокотало в горле | there was a gurgle in his throat |
gen. | у него клюнуло | he got a nibble (о рыбной ловле Technical) |
gen. | у него красивые глаза | he has beautiful eyes |
gen. | у него крепкая хватка | he has a powerful grid |
gen. | у него крепкие нервы | he has iron nerves |
gen. | у него кровь в жилах застыла | it made his blood run cold |
gen. | у него кровь в жилах застыла от ужаса | horror iced his blood |
gen. | у него кровь застыла в жилах | his blood ran cold |
gen. | у него кровь застыла от ужаса | his blood curdled with horror |
gen. | у него кровь застыла от ужаса | he froze in terror |
gen. | у него кровь идёт носом | his nose is bleeding |
gen. | у него кровь кипит | his blood boils |
gen. | у него кровь кипит | he is seething |
gen. | у него кровь кипит | his blood is up |
gen. | у него кровь течёт из носу | his nose is bleeding |
gen. | у него куча денег | he has heaps of money |
gen. | у него куча денег | he has stacks of money |
gen. | у него куча денег | he has tons of money |
gen. | у него куча денег | he has a lot of money |
gen. | у него куча денег | he is loaded |
gen. | у него куча родственников | he's got a bunch of relatives |
gen. | у него легко занять деньги | he is an easy soft touch |
gen. | у него легко занять деньги | he is an soft touch |
gen. | у него любовное отношение к делу | he is full of enthusiasm for his work |
gen. | у него мало времени | he has little time |
gen. | у него мало времени | he is pushed for time |
gen. | у него мало времени | he is short of time |
gen. | у него мало времени | he has got little time |
gen. | у него мало денег | he doesn't have much money |
gen. | у него мало друзей | he is badly off for friends |
gen. | у него мало друзей | his friends are few |
gen. | у него мало шансов на победу | there are long odds against his winning |
gen. | у него мало шансов на успех | he has but few chances of success |
gen. | у него моложавый вид | he had a youthful appearance |
gen. | у него мурашки пошли по телу от этого | this gave him the creeps |
gen. | у него небольшой заскок | he has his little quirk |
gen. | у него недавно умерла жена | he was bereaved of his wife |
gen. | у него нездоровый цвет лица | his face is doughy (Olga Okuneva) |
gen. | у него ненасытный аппетит | his appetite is insatiable |
gen. | у него неправильный взгляд на вещи | he takes a false view of the things |
gen. | у него непреодолимое отвращение к змеям | he has an invincible aversion of snake's |
gen. | у него несерьёзное отношение к работе | he has a frivolous attitude towards his work |
gen. | у него нет | he has no |
gen. | у него нет большого стимула к тому, чтобы много работать | he hasn't much incentive to working hard |
gen. | у него нет большого стимула к тому, чтобы много работать | he hasn't much many incentives to hard work |
gen. | у него нет большого стимула к тому, чтобы много работать | he hasn't many incentives to working hard |
gen. | у него нет большого стимула к тому, чтобы много работать | he hasn't many incentives to hard work |
gen. | у него нет винтика в голове | he is balmy |
gen. | у него нет вкуса в одежде | he hasn't got much dress sense |
gen. | у него нет воли | he has no will of his own |
gen. | у него нет времени | he has no time |
gen. | у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона | he has no time for spivvery within or without the law |
gen. | у него нет времени разбирать твои жалобы | he has no time to waste on your complaints |
gen. | у него нет выбора | he has no other alternative |
gen. | у него нет выбора | he has no choice |
gen. | у него нет выбора | he has no option |
gen. | у него нет выбора | he has no alternative |
gen. | у него нет ни гроша за душой | he has not a shirt on his back |
gen. | у него нет денег | he is out of money (кончились деньги) |
gen. | у него нет денег | he has no money |
gen. | у него нет детей | he has no children |
gen. | у него нет другого выбора как повиноваться | he cannot choose but obey (but come, etc., и т.д.) |
gen. | у него нет дурных намерений | he is clear of all bad intentions |
gen. | у него нет желания помогать нам | he is indisposed to help us |
gen. | у него нет иллюзий | he has no illusions |
gen. | у него нет навыков, необходимых для выполнения этой работы | he doesn't have the necessary know-how for the job |
gen. | у него нет навыков, необходимых для этой работы | he doesn't have the necessary know-how for the job |
gen. | у него нет настоящей работы, просто подработка примерно на месяц | he has no real work, just a good potter for about a month |
gen. | у него нет настоящей хватки | he lacks grip |
gen. | у него нет настроения для этого | he is not in the vein for it |
gen. | у него нет ни братьев, ни сестер | he has neither brothers nor sisters |
gen. | у него нет ни голоса, ни слуха, поэтому он не может петь | he has neither ear nor voice hence he cannot sing |
gen. | у него нет ни грана остроумия | he has not a spark of wit |
gen. | у него нет ни гроша | he hasn't a stiver |
gen. | у него нет ни гроша | he hasn't a penny |
gen. | у него нет ни капли благоразумия | he hasn't a grain of sense |
gen. | у него нет ни капли благоразумия | he hasn't a drop of sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't an ounce of sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't a grain of sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't got an ounce of common sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't a drop of sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't got an unce of common sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he has not got an ounce of sense |
gen. | у него нет ни капли соображения | he hasn't a spark of intelligence |
gen. | у него нет ни кола, ни двора | he has neither house nor home |
gen. | у него нет ни кола ни двора | he has neither house nor home |
gen. | у него нет ни копейки | he has not a penny |
gen. | у него нет ни одного седого волоса | there is not a single grey hair on his head |
gen. | у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветок | it has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower |
gen. | у него нет ни отца, ни матери | he has neither father nor mother |
gen. | у него нет ни роду, ни племени | he has neither kit nor kin |
gen. | у него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других | he has no respect, no regard for anyone's feelings |
gen. | у него нет никаких забот | he hasn't a care in the world |
gen. | у него нет никаких забот | he doesn't have any worries |
gen. | у него нет никаких моральных устоев | he has got no morals |
gen. | у него нет никаких претензий на остроумие | he has no pretensions to wit |
gen. | у него нет никаких улик против меня | he has got nothing on me |
gen. | у него нет никаких шансов | he hasn't got a prayer |
gen. | у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисе | he has no occupation outside his office work |
gen. | у него нет никакого желания причинять беспокойство | he has no desire to cause any trouble |
gen. | у него нет никакого понятия о чести | he has no notion of honour |
gen. | у него нет никакого сострадания | there is no mercy in him |
gen. | у него нет никакого стимула для работы | he lacks all incentive to work |
gen. | у него нет никакой гордости | he has no pride whatsoever |
gen. | у него нет никакой определённой цели | he has no specific aim |
gen. | у него нет никакой причины обижаться | she has no reason to be offended |
gen. | у него нет ничего | he hasn't a stiver |
gen. | у него нет ничего своего | he has nothing of his own |
gen. | у него нет ничего святого. | there's no limit to the depths to which he will plunge. |
gen. | у него нет определённых средств к существованию | he has no visible means of support |
gen. | у него нет опыта | he has no experience |
gen. | у него нет оснований он не вправе так говорить | he has no warrant for saying so |
gen. | у него нет права называться человеком | he does not have a right to be called a person |
gen. | у него нет при себе денег | he has no money on with |
gen. | у него нет при себе денег | he has no money with him |
gen. | у него нет при себе денег | he has no money on him |
gen. | у него нет причины обижаться | he has no reason to be offended |
gen. | у него нет родителей | he has no parents |
gen. | у него нет родных | he has no relatives |
gen. | у него нет свидетельства | he is not certificated |
gen. | у него нет свободного времени | he has no time to spare |
gen. | у него нет своей собственности | he has nothing of his own |
gen. | у него нет связей в обществе | he has no roots in society |
gen. | у него нет связей в правительственных кругах | he has no political pull |
gen. | у него нет сердца | he has no heart |
gen. | у него нет склонности к медицине | he has no liking for medicine |
gen. | у него нет склонности к музыке | he has no liking for music |
gen. | у него нет слуха | he is tone-deaf |
gen. | у него нет способностей к языкам | he is not cut out for languages |
gen. | у него нет статуса гражданина страны | he lacks status as legal resident (bigmaxus) |
gen. | у него нет твёрдых принципов | his principles sit loosely on him |
gen. | у него нет температуры | he hasn't a temperature |
gen. | у него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men |
gen. | у него нет финансовых проблем | he lives in easy circumstances |
gen. | у него нет цели в жизни | he has nothing to live for |
gen. | у него нет чувства времени | he has no notion of time (Andrey Truhachev) |
gen. | у него нет чувства меры | he lacks a sense of proportion |
gen. | у него нет чувства ответственности | he has no sense of responsibility |
gen. | у него нет чувства юмора | he lacks a sense of humour |
gen. | у него нет чувства юмора | he can't see a joke |
gen. | у него нет шрамов и других особых примет | he has no scare or distinguishing marks |
gen. | у него нет этой книги | he hasn't got this book |
gen. | у него нет яблок | he has no apples |
gen. | у него обожжено лицо | he is burnt about the face |
gen. | у него обсыпало грудь | his chest is covered with a rash |
gen. | у него от боли в глазах потемнело | he felt a pain and everything went black |
gen. | у него от всего этого голова кругом идёт | his head is in a whirl from all this |
gen. | у него от жажды пересохло в горле | his throat was parched with thirst |
gen. | у него от неё двое детей | he had two children by her |
gen. | у него от неё двое детей | he had had two children by her |
gen. | у него от прежнего брака двое детей | he had had two children by a previous marriage |
gen. | у него от рождения был талант к музыке | he was born with a talent for music |
gen. | у него от холода зубы стучат | his teeth chatter with cold |
gen. | у него от чего-то расстроился желудок | he ate something that upset him |
gen. | у него от этого навернулись слезы | it brought the water into his eyes |
gen. | у него отвалилась челюсть | his jaw dropped |
gen. | у него отдельная комната | he has a separate room |
gen. | у него отец скряга | he has a covetous man to his father |
gen. | у него отняли всё до последнего гроша | he was denuded of every penny he possessed |
gen. | у него отняли часы | he was spoiled of his watch |
gen. | у него отобрали водительские права | he forfeited his driving licence |
gen. | у него отобрали должность его лишили должности | they took away his post |
gen. | у него отобрали одежду | his clothes were taken from him |
gen. | у него отобрали пенсию | his pension was taken away from him |
gen. | у него отобрали пенсию | they took away his pension |
gen. | у него поднимается температура | his temperature is rising |
gen. | у него поднимается тошнота при виде крови | his stomach turns at the sight of blood (at the mere sight of food, etc., и т.д.) |
gen. | у него полоса везения | he is on a roll |
gen. | у него полоса удач | he is on a roll |
gen. | у него получается это хорошо | he has a way with it (APN) |
Игорь Миг | у него получилось | he nailed it |
gen. | у него получилось это с первого раза | he got it right first time |
gen. | у него помутился рассудок | his reason suffered an eclipse |
gen. | у него привычка грызть ногти | he has a habit of biting his nails |
gen. | у него привычка нервно кусать ногти | he has a nervous habit of biting his nails |
gen. | у него привычка он любит повторяться | he has a trick of repeating himself |
gen. | у него привычки скрытного человека | he is very secret in his habits |
gen. | у него приоткрылся рот | his mouth fell open (linton) |
gen. | у него пропал аппетит | He'd lost his appetite (Taras) |
gen. | у него пропал аппетит | he is off his food |
gen. | у него пропал аппетит | he has jaded appetite |
gen. | у него пропал интерес | his interest enthusiasm has died (энтузиа́зм) |
gen. | у него пропал интерес к литературе | his interest in literature has gone |
gen. | у него пропал интерес к этому | his interest in this jaded |
gen. | у него пропасть денег | he has a lot of money |
gen. | у него расстроился желудок | his stomach got upset |
gen. | у него растяжение мышцы | he has a strained muscle |
gen. | у него рост шесть футов | he is six feet in his shoes |
gen. | у него с головой не всё в порядке | he has bats in his belfry |
gen. | у него с деньгами напряг | he is short of funds |
gen. | у него с ними свои счёты | he's got his own scores to settle with them |
gen. | у него с перепоя тряслись руки | his hands trembled with overdrinking |
gen. | у него с сердцем стало плохо | his heart failed him |
gen. | у него с собой была куча книг | he had a feck of books with him |
gen. | у него сгнили все зубы | his teeth had rotted away |
gen. | у него скверный характер | he has got a nasty temper |
gen. | у него склонность к спиртному | he has a drink problem |
gen. | у него совершенно искажённое представление об этом событии | he has a completely distorted idea about this event |
gen. | у него совершенно нет денег | he hasn't any money |
gen. | у него совершенно расстроены нервы | his nerves are completely unhinged |
gen. | у него сопли | his nose is running |
gen. | у него сразу опускаются руки | he is not much of a trier |
gen. | у него счастливая рука | he's got a lucky touch |
gen. | у него счастливый вид | he looks happy |
gen. | у него тиф | he has typhus |
gen. | у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умный | he can only develop self-confidence if he is told he is very clever |
gen. | у него только развлечения на уме | he thinks of nothing but pleasure |
gen. | у него тяжело на душе | he is sick at heart |
gen. | у него тяжело на душе | his heart is heavy |
gen. | у него тяжело не душе | he is heavy-hearted |
gen. | у него тяжесть на сердце | his heart is heavy |
gen. | у него тёмное прошлое | he has a shady past |
gen. | у него тёмное прошлое | he has a dark past |
gen. | у него уши заложило | his ears are stuffed up |
gen. | у него уши заложило | his ears are blocked |
gen. | у него уши торчат | he has ears like jug handles (VLZ_58) |
gen. | у него уши торчат | he has jug ears (VLZ_58) |
gen. | у него уши торчат | he has jug-handle ears (VLZ_58) |
gen. | у него характер покруче, чем у отца | he is made of sterner stuff than his father |
gen. | у него хорошая артикуляция | he articulates well |
gen. | у него хорошая голова | he has a head on his shoulders |
gen. | у него хорошая голова | he has a good head on his shoulders |
gen. | у него хорошая закваска | he is made of good stuff |
gen. | у него хорошее и т.д. здоровье | he enjoys good radiant, bad, wretched, poor, etc. health |
gen. | у него хорошее здоровье | he enjoys good health |
gen. | у него хорошее знание сцены | he has a good knowledge of the stage |
gen. | у него хорошее настроение быстро сменяется дурным | he alternated between high spirits and low spirits |
gen. | у него хорошее произношение | his phonetics are good |
gen. | у него хорошее самочувствие | he feels well |
gen. | у него хорошее чувство ритма | he is a good timist |
gen. | у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий свет | his eyes are strong enough to stand the glare |
gen. | у него хорошие задатки | there's good stuff in him |
gen. | у него хорошие манеры | he has good manners |
gen. | у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателей | he has good ideas, but can't put them over |
gen. | у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложить | he has good ideas, but can't put them over |
gen. | у него хорошие рекомендации | he has a good reference |
gen. | у него хорошие руки | he has manual skill |
gen. | у него хорошие связи | he is well connected |
gen. | у него хорошие способности к математике | he has a good head for mathematics |
gen. | у него хорошие способности к музыке | he has a turn for music |
gen. | у него хорошие способности к музыке | he is of a musical turn |
gen. | у него хорошие шансы на поправку | he has a good chance for recovery |
gen. | у него хороший аппетит | he eats well |
gen. | у него хороший голос | he's got a good voice |
gen. | у него хороший голос, но школы никакой | he has a good voice, but he hasn't had any schooling |
gen. | у него хороший доход | he is well beneficed |
gen. | у него хороший почерк | he writes a good fist |
gen. | у него хороший почерк | he writes a good hand |
gen. | у него хороший почерк | he is a good penman |
gen. | у него хороший слух | he has a good ear (for music) |
gen. | у него хороший слух | he has got an ear for music |
gen. | у него чердак варит | he's got a good head on his shoulders |
gen. | у него чесались руки сделать мне ещё одну выволочку | his fingers itched to give me another dressing |
gen. | у него чешется нос | his nose itches |
gen. | у него чешутся руки | he is itching to... |
gen. | у него шляпу сдуло | his hat blew off |
gen. | у него шрам во всю щеку | a scar runs across his cheek |
gen. | у него щека распухла | his cheek is swollen |
gen. | у него щёки ввалились | he has hollow cheeks |
gen. | у него язык без костей | he is too fond of talking |
gen. | у него язык заплетается | he can only mumble |
gen. | у него язык заплетается | his speech is slurred |
gen. | у него язык заплетается | he is muddling his words |
gen. | у него язык заплетается | his tongue falters |
gen. | у него язык обложен | his tongue is coated |
gen. | у него язык прилип к гортани | his tongue glued itself to the roof of his mouth |
gen. | у него язык прилип у гортани | he was stuck dumb |
gen. | у него язык развязался | his tongue has been loosened |
gen. | у него язык развязался | he is talking freely at last |
gen. | у него язык хорошо подвешен | he is a glib talker |
gen. | у него язык хорошо подвешен | he has a glib tongue |
gen. | у него язык хорошо подвешен | he has the gift of the gab |
gen. | у него язык чешется сказать это | his tongue itches to say it |
gen. | у него ясная голова | he has a lucid mind |
gen. | у неё будет ребёнок от него | he storked her |
gen. | удивляюсь, в чём у него душа держится | I wonder how he keeps body and soul together |
gen. | характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобный | he was a savage still, but not so often a devil |
gen. | характер у него ещё не сложился | his character has not yet formed |
gen. | хватка у него уже не та | he is losing his grip |
gen. | хорошее настроение у него мгновенно сменялось гневом | a thin partition divided his good humour from his anger |
gen. | язык у него очень колоритный | his language is highly coloured |