Subject | Russian | English |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | the lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
law | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
gen. | арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты | after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels |
sec.sys. | бездоказательно утверждать, что | assert without evidence that (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | безоговорочно утверждать | assert something without any qualification (что-либо) |
gen. | безоговорочно утверждать | assert without any qualification (что-либо) |
gen. | безосновательно утверждать, что | allege (bigmaxus) |
Makarov. | Беркли утверждает, что наши чувства не предоставляют нам никаких доказательств существования или реальности тех предметов, что их вызвали | Berkely maintains that our senses do not afford us any proof of the existence or substantiality of their objects |
gen. | беру на себя смелость утверждать | I will venture to affirm |
gen. | бесстыдно утверждать | outbrazen |
gen. | боюсь утверждать | I hesitate to affirm |
law | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | the burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev) |
law | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | innocent until proven guilty (Andrey Truhachev) |
lat. | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
gen. | было бы легкомысленно утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы натяжкой утверждать ... | it would be stretching a point to claim (Andrey Truhachev) |
gen. | было бы неосмотрительно утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы опрометчиво утверждать, что | it would be rash to assert that |
gen. | было бы примитивно утверждать, что | it is narrow-minded to say |
gen. | быть в состоянии утверждать, что | be able to assert that (Alex_Odeychuk) |
law | в ходе заседания Конституционного Суда представители заявителя утверждали, что | before the Constitutional Court the applicant's representatives argued that |
gen. | вновь утверждать | reassert |
gen. | вновь утверждать | restate |
gen. | вновь утверждать в | resettle (чём-л.) |
Makarov. | вновь утверждать разрядку | to re-establish detente |
gen. | вновь утверждаться в | resettle (чём-л.) |
relig. | впали в безбожие и неверие те, которые утверждают, что | they are disbelievers and infidels who say (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё к тому идёт, утверждают учёные | you can bet on it, say scientists (bigmaxus) |
gen. | всё так и будет, утверждают учёные | you can bet on it, say scientists (bigmaxus) |
gen. | вторично утверждать | reassure |
gen. | вторично утверждать | reaffirm |
dipl. | вы безосновательно утверждаете, что | you allege that (bigmaxus) |
dipl. | вы утверждаете, что | you contend that (bigmaxus) |
dipl. | вы утверждаете, что | you assert that (bigmaxus) |
gen. | газеты утверждают, что | the newspapers have it that |
math. | гипотеза утверждает | the hypotheses holds that |
math. | гипотеза утверждает, что | hypothesis states that |
gen. | голословно утверждать | beg questions (MichaelBurov) |
sec.sys. | голословно утверждать, что | assert without evidence that (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | два человека утверждают, что полиция заставила их сделать ложные признания | the two men allege that the police forced them to make false confessions |
gen. | дерзко утверждать | outface |
gen. | другие утверждают, что возможность выбора пола будущего ребёнка погоды не сделает, другие утверждают, что возможность выбора пола ребёнка будет находить лишь единичных "заказчиков" | others argue sex selection won't open the floodgates (bigmaxus) |
Makarov. | другие утверждают, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке | others claim that Ireland's very essence is expressed through the language |
Makarov. | его друзья утверждали, что он невиновен | his friends asserted that he was innocent |
gen. | едва ли вы станете утверждать это | you will scarce maintain that |
gen. | ей не следовало бы так категорично утверждать это | she would not so positively affirm this fact |
math. | иногда утверждают, что | it has been argued on occasion that |
Makarov. | испанцы утверждают, что удар снаряда по корпусу корабля был случайным | the Spaniards say that the hulling of the vessel was accidental |
econ. | как утверждает | as is argued by (A.Rezvov) |
law | как утверждает | it is the case of (It is the case of the claimant that he needs to get a compensation from the respondent sankozh) |
gen. | как утверждается | as alleged (Andrey Truhachev) |
gen. | как утверждается в предыдущем абзаце | as laid down in the foregoing paragraph |
gen. | как утверждается в предыдущем параграфе | as laid down in the foregoing paragraph |
gen. | как утверждают | allegedly (обыкн. о том, что не соответствует действительности) |
gen. | как утверждают | apocryphally (голословно Taras) |
book. | как утверждают | so the argument goes (A.Rezvov) |
gen. | как утверждают | as alleged (Andrey Truhachev) |
econ. | как утверждают | as is argued by (A.Rezvov) |
Игорь Миг | как утверждают | by some accounts |
gen. | как утверждают | is claimed to (The arch support is claimed to be less costly Taras) |
Игорь Миг | как утверждают некоторые | so they say |
gen. | как утверждают некоторые | anecdotally (Stas-Soleil) |
gen. | как утверждают, он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
gen. | разг. категорически утверждать | tell the world |
inf. | категорически утверждать | tell the world |
gen. | категорически утверждать | asseverate |
gen. | клятвенно утверждать | testify |
gen. | клятвенно утверждать | asseverate |
Makarov. | Колумб утверждал, что земля круглая | Columbus contended that the Earth was round |
gen. | кто-то утверждает, что | some others say that (bigmaxus) |
math. | лемма о покрытии, грубо говоря, утверждает, что | the covering lemma says |
Makarov. | Лорл Кларендон утверждает, что совершались всяческого рода жестокости | Lord Clarendon says that all manner of cruelty was executed |
Makarov. | мальчик утверждал, что его соблазнили его товарищи-преступники | the boy claimed that he had been led on by his criminal companions |
inf. | механически утверждать | rubber-stamp (решение) |
Makarov. | механически утверждать | rubber-stamp (решения и т. п.) |
gen. | Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру | ratify an amendment (Азери) |
gen. | многие из тех, кто проявляет повышенный интерес к сексу, утверждают, что "секс по интернету" стал реальностью | many in the field of sexual addiction argue that online sexual activity has become reality |
Игорь Миг | можно с абсолютной уверенностью утверждать, что | it's a safe bet that |
gen. | можно с уверенностью утверждать | safe to say (capricolya) |
gen. | можно с уверенностью утверждать | it is safe to say (that; что) |
tech. | можно с уверенностью утверждать, что | it is a fair assumption to say that (translator911) |
gen. | можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когда | predictably time will come when |
gen. | можно смело утверждать | it can be said without prejudice (4uzhoj) |
gen. | можно утверждать | one could argue (NumiTorum) |
gen. | можно утверждать | it may be affirmed (Stas-Soleil) |
gen. | можно утверждать | it can be affirmed (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | можно утверждать, не рискуя ошибиться | it's a safe bet |
gen. | можно утверждать, что | it can be said that (Johnny Bravo) |
gen. | можно утверждать, что | it is certain that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | можно утверждать, что | it is fair to say |
Makarov. | можно утверждать, что | one may state that |
gen. | можно утверждать, что | it is arguable that |
gen. | можно утверждать, что | it is definite that (Andrey Truhachev) |
gen. | можно утверждать, что | it is arguable that |
gen. | можно утверждать, что есть основания думать, что | it is arguable that |
gen. | мы всегда утверждали | we have always said (Yeldar Azanbayev) |
math. | мы не можем утверждать, что | we cannot assert that |
gen. | настойчиво утверждать | be emphatic in one's assertion |
gen. | настойчиво утверждать | be emphatic in one's statement |
Makarov. | настойчиво утверждать | insist upon (что-либо) |
Makarov. | настойчиво утверждать | insist on (что-либо) |
gen. | настойчиво утверждать | insist |
law | настоящим утверждается | it is hereby approved (64$?) |
gen. | не берусь утверждать, но | I hesitate to make the flat assertion, but (Света Сурмина) |
relig. | не уверовали те, которые утверждают, что | they are disbelievers and infidels who say (Alex_Odeychuk) |
gen. | не утверждает | make no claims (Andy) |
law | не утверждает и не гарантирует | does not represent or warrant (поставщик translator911) |
mil., avia. | не утверждается, если выдан по распоряжению ... | not authorized if issued under |
amer., polit. | не утверждать | non-concur (законопроект) |
gen. | не утверждать | non concur |
Makarov., polit., amer. | не утверждать | non-concur (законопроект и т. п.) |
gen. | не утверждать | negative (предложенного кандидата) |
mil. | не утверждать заявку | disapprove a request |
law | недвусмысленно утверждать, что | unambiguously assert that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | некоторые группы утверждают, что порнография унижает женщин | some groups say that pornography demeans women |
Makarov. | некоторые также утверждают, что пьесу изуродовали цензоры, вырезавшие побочную сюжетную линию | some argue, too, that the play had been mutilated by the censors, who cut the sub-plot |
Makarov. | некоторые утверждали, что истина абсолютно недостижима | some have asserted that truth was absolutely uncome-at-able |
gen. | нельзя утверждать, что | it's not as if (suburbian) |
gen. | нельзя утверждать, что | it is not as if (suburbian) |
obs. | неправильно утверждать | misaffirm |
Makarov. | несмотря на то, что он утверждает обратное | his claims to the contrary notwithstanding |
product. | никто не может утверждать | no one can claim (Yeldar Azanbayev) |
product. | никто не может утверждать | no one would claim (Yeldar Azanbayev) |
product. | никто не может утверждать | no one can say (Yeldar Azanbayev) |
product. | никто не может утверждать | no one may claim (Yeldar Azanbayev) |
gen. | никто не утверждает, что вполне понимает это | no one claims to completely understand it |
dipl. | обсуждать и утверждать | read (законопроект в парламенте) |
gen. | обсуждать и утверждать | read (парл.; законопроект) |
gen. | обычно утверждают, что | it is generally said that |
gen. | обычно утверждают что | it is generally said that |
gen. | одно можно утверждать наверняка | one thing is for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно утверждать наверняка | one thing is for certain (Andrey Truhachev) |
gen. | одно можно утверждать наверняка | one thing's for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | однозначно утверждать | univocally assert (Tamerlane) |
law | одобрять и утверждать | ratify and confirm (словосочетание взято из текста доверенности на англ. яз. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | окончательно решать, утверждать | seal |
Makarov. | окончательно утверждать | seal |
plann. | окончательно утверждать | lock down (план, разработку или дизайн. так, что больше нельзя вносить изменения (Musk recently locked down the final designs for Tesla Motors' Model 3; Design should be locked down now in order to gear up plant and supply chain) 5xRcY3gy) |
mil. | окончательно утверждать | freeze |
gen. | окончательно утверждать | finalize (Alexander Demidov) |
plann. | окончательно утверждать план, разработку или дизайн | lock down |
Makarov. | он вовсе не утверждает, что абсолютно всё нужно заносить в протокол | he does not say at all that the whole should be protocolled |
Makarov. | он всегда утверждал, что советские спортсмены являются лучшими в мире | he always maintained that the Soviet sportsmen were the best in the world |
Makarov. | он, как утверждают, потерял сознание | he allegedly lost consciousness |
gen. | он кроме того утверждал, что эта аминокислота необходима для роста цыплят | he further claimed that the amino acid was essential for the growth of chicks |
gen. | он настойчиво утверждал, что | he was emphatic in his assertion that |
Makarov. | он придёт, но точно утверждать трудно | he will come but there is no saying |
gen. | он придёт, но точно утверждать трудно | he will come but there is no saying (но мало ли что может случиться) |
gen. | он решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемого | he positively stated that he had never seen the accused man |
Makarov. | он также утверждает, что пьесу изуродовали цензоры, вырезавши побочную сюжетную линию | he argues, too, that the play had been mutilated by the censors, who cut the subplot |
gen. | он утверждает, будто свободно говорит на десяти языках | he maintains that he speaks ten languages fluently |
Makarov. | он утверждает жизнь, отказываясь убивать | he affirms life by refusing to kill |
gen. | он утверждает, что | he will have it that |
Makarov. | он утверждает, что Австралия уже перенаселена | he says Australia is already overpopulated |
Makarov. | он утверждает, что ваше предложение противоречит уставу | he submits that your proposal is contrary to the statutes |
Makarov. | он утверждает, что видел её | he claims that he has seen her |
Makarov. | он утверждает, что вы с самого начала знали об этом | he suggests that you knew all the time |
Makarov. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю жизнь человека, а не их внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
Makarov. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
gen. | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
gen. | он утверждает, что его открытие повлияло на ход истории | he argues that his discovery changed the course of history |
gen. | он утверждает, что ему это известно | he insists that he's known it |
Makarov. | он утверждает, что ислам должен приспосабливаться к современному обществу | he maintains Islam must adapt to modern society |
gen. | он утверждает, что лимерентный роман в среднем длится около двух лет | he says the average limerent love affair lasts about two years |
Makarov. | он утверждает, что может вызывать духов умерших | he claims to be able to summon up the spirits of the dead |
gen. | он утверждает, что не бывает плохих детей | he maintains that no child is really bad |
gen. | он утверждает, что он не виновен | he insists that he is innocent |
gen. | он утверждает, что он не виновен | he asserts that he is innocent |
Makarov. | он утверждает, что он невиновен | he says he is innocent |
gen. | он утверждает, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке | he considers that Ireland's very essence is expressed through the language |
Makarov. | он утверждает, что совершались всяческого рода жестокости | he says that all manner of cruelty was executed |
Makarov. | он утверждает, что эта организация изжила себя | he argued that the organization had outlived its usefulness |
Makarov. | он утверждает, что это ошибка | he declares it to be a mistake |
gen. | он утверждает, что это ошибка | he declares it to be a mistake |
gen. | он утверждает, что якобы восхищается мной | he pretends to admire me |
gen. | он утверждал в суде, что | he argued before the court that (Stas-Soleil) |
gen. | он утверждал на суде, что | he argued before the court that (Stas-Soleil) |
gen. | он утверждал в споре, что | his contention was that |
Makarov. | он утверждал, что был арестован по сфабрикованному обвинению | he claimed he had been arrested on a trumped up charge |
Makarov. | он утверждал, что был зверски избит полицейскими | he claimed he'd been beaten up by the police |
Makarov. | он утверждал, что в ночь, когда совершилось преступление, он был дома | he alleged that he had been at home on the night of the crime |
gen. | он утверждал, что достиг вершины горы | he claimed to have reached the top of the mountain |
Makarov. | он утверждал, что его обманули | he contended that he had been cheated |
gen. | он утверждал, что не видел меня | he alleged he didn't see me |
gen. | он утверждал, что не делал этого | he denied having done it |
gen. | он утверждал, что не знает, где она | he pretended to have no knowledge of her whereabouts (нахо́дится) |
Makarov. | он утверждал, что невиновен | he averred that he was innocent |
Makarov. | он утверждал, что ничего не знает | he maintained that he didn't know anything |
gen. | он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в камине | he held that for good cheer nothing could touch an open fire |
Makarov. | он утверждал, что ночью видел странные видения | he claimed to have seen strange apparitions at night |
gen. | он утверждал, что он прав | he maintained that he was right |
Makarov. | он утверждал, что она виновна | he had it that she was guilty |
gen. | он утверждал, что она сама виновата | he was arguing that it was her own fault |
Makarov. | он утверждал, что пресса его оклеветала | he claimed that he had been traduced by the press |
gen. | он утверждал, что рад быть снова дома | he professed himself glad to be home again |
Makarov. | он утверждал, что резолюции ООН использовались для прикрытия американской агрессии | he claimed UN resolutions were being used as a cover for American aggression |
Makarov. | он утверждал, что средства массовой информации развивают инстинкт разрушения | he claimed that the media reinforce destructive impulses |
Makarov. | он утверждал, что средства массовой информации усиливают инстинкт разрушения | he claimed that the media reinforce destructive impulses |
Makarov. | он утверждал, что страна находится только на начальной стадии социализма | he argued that the country was only in the primary stage of socialism |
gen. | он утверждал, что эти факты ему неизвестны | he denied all knowledge of these facts (что это заявление не соответствует действительности) |
gen. | он утверждал, что эти фотографии – никакое не искусство, а чистая порнография | he insisted these photographs were not art but obscenity |
gen. | он утверждал, что это заявление не соответствует действительности | he denied all knowledge of the truth of the statement |
gen. | она всем утверждает, что ей тридцать лет | she professes to be thirty |
Makarov. | она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
Makarov. | она утверждает, что обладает оккультными силами | she claims to have occult powers |
Makarov. | она утверждает, что он идеальный пациент | she says he is a model patient |
Makarov. | она утверждает, что является ясновидящей | she claims she is clairvoyant |
gen. | она утверждала, что | she was positive that |
Makarov. | она утверждала, что невиновна | she asserted that she was innocent |
gen. | они утверждали, что он виновен | they had it that he was guilty |
gen. | они утверждали, что это была простая оплошность | they claimed it was simply an oversight. |
gen. | осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает | I make bold to say that he knows nothing about it |
Makarov. | ответчик утверждал, что указанная собственность была передана по наследству | the defendant pleaded that the said property descended |
Makarov. | официально утверждать | set the seal on something (что-либо) |
gen. | официально утверждать | hold (о суде) |
insur. | оценивать риск при страховании и утверждать размер страховой премии | sign premium (перевод сделан пользователем leka1 Antaeus) |
Makarov. | персонал больницы утверждает, что он идеальный пациент | hospital staff say he is a model patient |
gen. | Платон утверждал, что | it was said by Plato that |
gen. | Платон утверждал, что | it was said by Plato that |
math. | по-видимому есть основания утверждать, что | it seems reasonable to say that |
law | повторно утверждать | reallege |
gen. | подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения | the suspect claimed that he was clean |
gen. | пожилая женщина утверждает, что может предсказывать будущее | the old woman claims to be able to see into the future |
Makarov. | полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностью | the police say the killing of the young man was an accident |
Makarov. | полковник или старший офицер утверждает приговор полкового трибунала | the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial |
gen. | Поэтому нельзя утверждать, что | it cannot be claimed that (ROGER YOUNG) |
Makarov. | правительство сейчас утверждает, что инфляция имеет тенденцию к снижению | the Government is now claiming that inflation is on a downward trajectory |
law | право утверждать договоры | confirmatory power |
gen. | право утверждать завещания | probate |
law | право утверждать назначения | confirmatory power |
econ. | право утверждать решения | approval authority |
gen. | преждевременно утверждать, что | it is premature to say that |
Makarov. | приговор полкового трибунала утверждает полковник или старший офицер | the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial |
law | принимаем на себя обязательства утверждать и подтверждать | covenant for ourselves to ratify (Andy) |
Makarov. | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность | the similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity |
Makarov. | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность | similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity |
gen. | противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist |
Makarov. | радикально настроенные студенты утверждают, что Сеул является марионеткой вашингтонского правительства | the radical students say Seoul is a puppet of the Washington government |
inf. | раз ты так утверждаешь | if you say so (Andrey Truhachev) |
amer. | решительно утверждать | tell the world |
gen. | решительно утверждать | declare |
inf. | рискнуть утверждать | go out on a limb (I'm going to go out on a limb and say that ... Tamerlane) |
gen. | с высокой степенью вероятности утверждать | conclude with high probability (sankozh) |
gen. | смело утверждать | outface |
gen. | смею утверждать, что это неправильный вывод | that, I submit, is a false inference |
gen. | снова утверждать | reconfirm |
law | снова утверждать то же самое | iterate |
gen. | справедливо ли утверждать, что | is it fair to say that (Taras) |
avia. | Структуру утверждает Генеральный директор Авиакомпании | Structure confirmed by airline general director (tina.uchevatkina) |
math. | теорема 2 утверждает, что | theorem 2 states that a>b |
math. | теорема утверждает, что ответ на данный вопрос положительный | the theorem tells us the answer is affirmative |
math. | теорема утверждает, что ответ на данный вопрос утвердительный | the theorem tells us the answer is affirmative |
math. | теорема утверждает, что ответ на данный вопрос является утвердительным | the theorem tells us the answer is affirmative |
gen. | только сексист может утверждать, что мужчины превосходят женщин | that's a sexist thing to say that men are superior to women |
obs. | торжественно утверждать | assever |
gen. | торжественно утверждать | asseverate |
gen. | тот, кто утверждает | ratifier |
gen. | тот, кто утверждает | enactor (закон) |
gen. | тот, кто утверждает | predicant |
gen. | тот, кто утверждает | confirmer |
law | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | innocent until proven guilty (Andrey Truhachev) |
law | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | the burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev) |
lat. | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
Makarov. | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
gen. | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
gen. | уверенно утверждать | confidently maintain (что; that Maria Klavdieva) |
gen. | утвердить, утверждать | accept (план, конструкцию и т.п. Venita) |
gen. | утверждается, что он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
gen. | утверждали, что | it has been mooted that |
gen. | утверждали, что | it has been mooted that |
Makarov. | утверждали, что этот шаман может изгонять злых духов | the shaman claimed to have cast out evil spirits |
gen. | утверждать ассигнования | vote appropriations |
Makarov. | утверждать что-либо без всяких оговорок | assert something without any qualification |
gen. | утверждать без оснований | allege |
psychiat. | утверждать бездоказательно | allege |
gen. | утверждать безосновательно | allege |
O&G, sakh. | утверждать бланк | establish a form |
Makarov. | утверждать бюджет | approve a budget |
Makarov. | утверждать бюджет | approve the budget |
busin. | утверждать бюджет | pass a budget |
media. | утверждать бюджет | enact the budget (bigmaxus) |
media. | утверждать бюджет | pass the budget (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать бюджет | approve budget |
gen. | утверждать в глаза | face down |
busin. | утверждать в доказательство | allege |
law | утверждать в должности | commission |
busin. | утверждать в должности | appoint |
gen. | утверждать в должности | name (Frazier was named head coach on a permanent basis on January 3, 2011. VLZ_58) |
mil. | утверждать в звании | confirm in the rank |
busin. | утверждать в оправдание | allege |
econ. | утверждать в ответ, что | respond by arguing that (A.Rezvov) |
dipl. | утверждать в первом чтений | approve in first reading |
gen. | утверждать что-л. в шутку | say smth. in fun (in good earnest, etc., и т.д.) |
Makarov. | утверждать власть | affirm the rule |
Makarov. | утверждать власть | assert power |
Makarov. | утверждать власть | establish authority |
Makarov. | утверждать что-либо вопреки очевидным фактам | turn white into black |
Makarov. | утверждать что-либо вопреки очевидным фактам | call white black |
busin. | утверждать выдвижение кандидата | confirm a nomination |
psychiat. | утверждать голословно | allege |
law | утверждать голословно | assert without substantiation |
gen. | утверждать голословно | beg questions (MichaelBurov) |
law | утверждать голосованием | vote |
media. | утверждать господство | assert dominance (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать государство | sanction a state |
busin. | утверждать график | approve a schedule |
Makarov. | утверждать группу | appoint group |
media. | утверждать дату | nail down the date (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать дату | nail down the data |
Makarov. | утверждать декларацию | seal declaration |
busin. | утверждать договор | ratify a contract |
Makarov. | утверждать договор | confirm a treaty |
Makarov. | утверждать доклад | approve a report |
gen. | утверждать доклад | approbate a report |
Makarov. | утверждать жизнь, отказываясь убивать | affirm jife by refusing to kill |
gen. | утверждать жизнь, отказываясь убивать | affirm life by refusing to kill |
inherit.law. | утверждать завещание | probate a will |
busin. | утверждать завещание | prove a will |
amer. | утверждать завещание | probate |
econ. | утверждать закон | ratify a law |
econ. | утверждать закон | adopt a law |
econ. | утверждать закон | approve a law |
Makarov. | утверждать закон | sanction a law |
econ. | утверждать закон | pass a law |
zool. | утверждать закон | sign act into law (Forty-six years ago, on December 28th, 1973, President Richard Nixon signed the Endangered Species Act (ESA) into law. nywolf.org Oleksandr Spirin) |
law | утверждать законопроект | pass a bill |
media. | утверждать законопроект | enact a bill (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать законы | enact laws |
mil. | утверждать заявку | validate a request |
mil. | утверждать заявку | approve a request |
econ. | утверждать и начислять | authorize and assess |
gen. | утверждать истину и справедливость | establish truth and justice (Alex_Odeychuk) |
econ. | утверждать к платежу | pass for payment |
econ. | утверждать к платежу | authorize payment |
media. | утверждать кандидата | approve the candidate (bigmaxus) |
media. | утверждать кандидата | appoint the candidate (bigmaxus) |
media. | утверждать кандидатуру | affirm the candidacy (bigmaxus) |
gen. | утверждать кандидатуру | approve the appointment of (как один из вариантов перевода; в контексте 4uzhoj) |
gen. | утверждать клятвой | swear |
Makarov. | утверждать курс поведения | adopt course |
Makarov. | утверждать линию поведения | adopt course |
Makarov. | утверждать мандат | approve mandate |
media. | утверждать меры | pass measures (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать меры | establish measures |
Makarov., inf. | утверждать механически | rubber-stamp (решения) |
Makarov. | утверждать мир | establish peace |
law | утверждать мировое соглашение | grant approval to the settlement agreement (Alex_Odeychuk) |
busin. | утверждать назначение | confirm an appointment |
busin. | утверждать назначения | confirm an appointment |
gen. | утверждать что-либо неверное | maintain a lie |
media. | утверждать независимость | assert independence (bigmaxus) |
law | утверждать о наличии права, основанного на приобретательной давности | prescribe |
Makarov. | утверждать о победе | claim the victory |
gen. | утверждать о своей бедности | plead poverty (Dude67) |
gen. | утверждать обратное | argue the opposite (channel_i) |
gen. | утверждать обратное | claim the opposite (channel_i) |
gen. | утверждать обратное | argue the converse (channel_i) |
gen. | утверждать обратное-возмутительное инакомыслие | it's been a great taboo to think or argue otherwise (bigmaxus) |
avia. | утверждать ограничения | approve the limitations |
gen. | утверждать особым постановлением вес | assize |
gen. | утверждать особым постановлением меру | assize |
gen. | утверждать особым постановлением цены | assize |
econ. | утверждать отчёт | approve a report |
gen. | утверждать очерёдность обсуждения | adopt priorities |
econ. | утверждать план | approve a plan |
econ. | утверждать план | approve a programme |
Makarov. | утверждать план | pass a plan |
Makarov. | утверждать план | confirm a plan |
Makarov. | утверждать чьи-либо планы | approve someone's plans |
econ. | утверждать платеж | approve payment |
media. | утверждать повестку дня | assert agenda (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать повестку дня | bless agenda |
law | утверждать под присягой | swear |
gen. | утверждать под присягой | swear to |
gen. | утверждать порядок обсуждения | adopt priorities |
Makarov. | утверждать предложение | pass the motion |
Makarov. | утверждать предложение | pass a proposal |
busin. | утверждать приговор | confirm a sentence |
busin. | утверждать приговор | affirm a judgment |
gen. | утверждать принципы | lay down principles (rules, limits, prices, etc., и т.д.) |
mil. | утверждать присвоение очередного звания | confirm a nomination |
econ. | утверждать программу | endorse a programme |
econ. | утверждать программу | approve a programme |
mil., tech. | утверждать проект | adopt a project |
archit. | утверждать проект | approve a project report |
econ. | утверждать проект | approve a design |
gen. | утверждать проект | approve a project |
patents. | утверждать протест | uphold opposition |
patents. | утверждать протест | upheld opposition |
math., logic | утверждать противное | deny |
Makarov. | утверждать протокол совещания | approve the minutes of the meeting |
law | утверждать распоряжение | confirm regulation |
econ. | утверждать расходы | authorize expenditures |
sport. | утверждать рекорд | ratify a record |
media. | утверждать реформу | approve reform (без of bigmaxus) |
gen. | утверждать решение | affirm the decision (суда нижней инстанции Ремедиос_П) |
busin. | утверждать решение присяжных | uphold a verdict |
busin. | утверждать решение суда низшей инстанции | affirm |
gen. | утверждать решение суда низшей инстанции | affirm (в апелляционном суде) |
Makarov. | утверждать решения | approve the decisions |
gen. | утверждать что-л. с полным основанием | say smth. with good reason (without the slightest foundation, etc., и т.д.) |
Makarov. | утверждать санкции | pass sanctions |
Makarov. | утверждать свободу | assert freedom |
gen. | утверждать свою озабоченность окружающей средой потому что это модно | jumping on the green bandwagon (Seldon) |
Игорь Миг | утверждать своё господство | gain the upper hand |
fin. | утверждать смету расходов | allow costs (Andrey Truhachev) |
gen. | утверждать совершенно противоположное | avouch the exact contrary |
media. | утверждать соглашение | seal accord (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать соглашение | seal the agreement |
Makarov. | утверждать соглашение | nail down the agreement |
media. | утверждать соглашение | nail down accord (bigmaxus) |
Makarov. | утверждать соглашение | establish a deal |
Makarov. | утверждать статус | adopt status |
Makarov. | утверждать стратегию | adopt strategy |
busin. | утверждать судебное решение | uphold a judgment |
econ. | утверждать сумму | approve a sum |
econ. | утверждать сумму | vote a sum |
Makarov. | утверждать счёт | pass an invoice for payment |
avia. | утверждать тариф | approve the tariff |
avia. | утверждать тарифную ставку | approve the tariff |
avia. | утверждать тарифную ставку | enter the tariff into force |
O&G, sakh. | утверждать форму | establish a form |
gen. | утверждать, что | argue that (Alexander Demidov) |
gen. | утверждать, что | states that (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | утверждать, что | give safety to |
gen. | утверждать, что | have it that |
gen. | утверждать, что | maintain that |
gen. | утверждать, что | argue that (usually in a debate over an issue ART Vancouver) |
gen. | утверждать, что | contend that (bigmaxus) |
gen. | утверждать, что | take up the position that |
Makarov. | утверждать, что | insist that |
Makarov. | утверждать, что | maintain that |
law | утверждать, что | assert that (Alex_Odeychuk) |
law | утверждать, что | submit that (Leonid Dzhepko) |
law | утверждать, что | claim that (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | утверждать, что | argue that |
Makarov. | утверждать, что | have it that |
gen. | утверждать что | maintain that |
gen. | утверждать, что беден | plead poverty (Dude67) |
gen. | утверждать, что вывод является окончательным | claim finality for a statement |
law | утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest extreme necessity |
law | утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest necessity |
law | утверждать, что действия были совершены в состоянии крайней необходимости | protest to extreme necessity |
law | утверждать, что действия были совершены в состоянии необходимой обороны | protest selfdefence |
Makarov. | утверждать, что действия были совершены в состоянии необходимой обороны | protest self-defence |
law | утверждать, что действия были совершены в состояния необходимой обороны | protest selfdefence |
gen. | утверждать, что дело обстоит иначе | deny this to be the case |
gen. | утверждать, что до моста две мили | claim that it is two miles to the bridge (that the traffic delayed him, that these figures are correct, etc., и т.д.) |
dipl. | утверждать, что заявление не соответствует действительности | deny the truth of the statement |
Makarov. | утверждать, что заявление не соответствует действительности | deny that the statement is true |
gen. | утверждать, что знаком с автором | claim acquaintance with the author |
law | утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступление | assert double jeopardy (Alex_Odeychuk) |
gen. | утверждать, что он виновен | reason that he was guilty (that we should start at dawn, etc., и т.д.) |
gen. | утверждать, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
vulg. | утверждать, что отец ребёнка человек, который в действительности им не является | put a baby on a man |
Makarov. | утверждать, что теория является окончательной | claim finality for a theory |
gen. | утверждать, что ты сказал правду | claim to have told the truth (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.) |
Makarov. | утверждать, что чёрное – это белое | swear black is white |
Makarov. | утверждать, что чёрное – это белое | argue that black is white |
gen. | утверждать, что чёрное это белое | argue that black is white (that it is true, that it would save us a lot of time, etc., и т.д.) |
gen. | утверждать что чёрное – это белое | swear black is white |
inf. | утверждать что это так | stick to one's story ("that's my story, and I'm sticking to it" Liv Bliss) |
gen. | утверждать, что этот человек невиновен | declare that the man is innocent (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
law | утверждать что-либо под присягой | swear (Право международной торговли On-Line) |
gen. | утверждать это не менее справедливо, чем то, что | it is equally true that (sashkomeister) |
gen. | утверждаться в роли | establish oneself as (YelenaPestereva) |
dipl. | утверждаю, что | my contention is that |
gen. | утверждают, что его нашли | he is stated to have been found |
gen. | утверждают, что он богат | he is alleged to be wealthy |
Makarov. | утверждают, что он умер | he is alleged to have died |
Makarov. | утверждают, что они подкуплены | they are alleged to have been bribed |
Makarov. | утверждают, что они разорены | they are alleged to have been ruined |
Makarov. | утверждают, что они убиты | they are alleged to have been killed |
gen. | утверждают, что они якобы подписали тайное соглашение | they are alleged to have signed a secret treaty |
gen. | утверждают, что спасся только он | he is claimed to be the only survivor |
gen. | утверждают, что эти соединения очень устойчивы | these compounds are argued to be very stable |
math. | учёные утверждают, что | the scientists argue that |
gen. | учёные утверждают, что человеческий организм рассчитан, по крайней мере, на сто лет! | scientists say our bodies are designed to last 100 years, at least! (bigmaxus) |
Makarov. | хотя она и утверждает это, а он сомневается | she affirms it, yet he doubts it |
Makarov. | эта девочка утверждает, что может говорить с мёртвыми | the girl claims to be able to communicate with the dead |
Makarov. | эта девочка утверждает, что может разговаривать с мёртвыми | the girl claims to be able to communicate with the dead |
gen. | эта птица питается червями и, как утверждают некоторые, корнями растений | this bird feeds on worms and according to some, on roots |
Makarov. | эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead |
Makarov. | эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умерших | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead |
law | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content (Johnny Bravo) |
gen. | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content (Johnny Bravo) |
Makarov. | это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса | it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance |
gen. | это позволяет утверждать, что | thus it can be argued that (D Cassidy) |
Makarov. | этот мальчик утверждает, что может зажечь огонь, потирая друг о друга две деревяшки | the boy claim to be able to light a fire by rubbing two sticks together |
gen. | я боюсь утверждать | I hesitate to affirm |
dipl. | я далёк от того, чтобы утверждать, что | I'm far from asserting that (bigmaxus) |
gen. | я отрицаю всё, что вы утверждаете | I dispute all your facts |
gen. | я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами | I can fairly claim to have seen it with my own eyes |
gen. | я утверждаю, что | my submission is that |
gen. | я утверждаю, что был оставлен без внимания существенный факт | I submit that a material fact has been passed over |
gen. | я утверждаю, что мне удалось опровергнуть заявление моего противника | I claim to have disproved my adversary's statement |
gen. | я утверждаю, что это неправда | I claim that it is false |
Makarov. | я утверждаю, что я невиновен | I protest my innocence |
gen. | я отнюдь этого не утверждаю | it's only a tentative opinion |