Russian | English |
акции грозили упасть в цене на этой неделе | stocks have been distinctly tottery this week |
боже упаси | save the mark |
боже упаси | bless the mark |
боже упаси! | God preserve us! |
боже упаси! | the Lord forbid I |
Боже упаси | God bless the mark |
боясь упасть, она крепко держалась обеими руками за столб | she grasped the post with her hands for fear of falling |
в комнате яблоку было негде упасть, столько там было мебели | the room was choked up with furniture |
в первый день яблоку было негде упасть, а на второй день пришли одни клакёры | the first day there was a cram, the second day only the claque remained |
грузно упасть | fall heavily |
держаться за стремянку, чтобы не упасть | hold on to the ladder for support |
дом угрожает упасть | the house threatens to fall down |
если ты сделаешь хоть шаг назад, ты можешь упасть со скалы | if you step back, you could fall down the cliff |
ещё больше упасть | reach a new low (о ценах и т. п.) |
наткнуться на стул в темноте и упасть | fall over a chair in the dark |
не дать волосу упасть с чьей-либо головы | not to touch a hair of someone's head |
не дать кому-либо упасть | hinder someone from falling down |
не упасть духом под бременем несчастий | hold up under misfortunes |
она ухватилась за мою руку, чтобы не упасть | she grabbed hold of my arm to stop herself from falling |
поезд был так переполнен, что яблоку было негде упасть | the train was so crowded that there was hardly breathing space |
с грохотом упасть на пол | crash to the floor (о посуде и т. п.) |
с шумом упасть на землю | come hurtling down |
сначала тебе надо семь раз упасть с лошади, тогда сможешь считать себя наездником | you have to come off seven times before you can call yourself a rider |
ты лучше сядь, а то от этой новости ты можешь упасть | you'd better sit down, this news will freak you out |
тяжело упасть | plunk down |
тяжело упасть в кресло | souse down into the chair |
упаси нас, господи! | God preserve us! |
упасть без сознания | fall down insensible |
упасть в воду | fall into the water |
упасть в воду | fall plop into the water |
упасть в воду | fall into the drink |
упасть в чьих-либо глазах | sink in someone's eyes |
упасть в чьих-либо глазах | fall in esteem |
упасть в глазах общественности | fall in the estimation of the public |
упасть в грязь | fall into dust |
упасть в чьём-либо мнении | sink someone's estimation |
упасть в море | crash into the sea (о самолете при аварии) |
упасть в обморок | fall into a swoon |
упасть в обморок | lose one's senses |
упасть в обморок | go off in a swoon |
упасть в обморок | blacken out |
упасть в обморок | black out |
упасть в обморок | conk out (от усталости) |
упасть в обморок | throw to do the seven |
упасть в обморок | do the seven |
упасть в обморок от жары | faint because of heat |
упасть в обморок от потери крови | faint from loss of blood |
упасть в обморок при виде крови | faint at the sight of blood |
упасть в пыль | fall into dust |
упасть в реку | fall into the river |
упасть в цене | fall in value |
упасть в чьих-либо глазах | fall in someone's estimation |
упасть в яму | fall into a hole |
упасть вниз головой | come a cropper |
упасть головой | pitch on one's head |
упасть и удариться головой | fall on one's head |
упасть головой вперёд | fall headlong |
упасть головой вперёд | fall head first |
упасть духом | stick at |
упасть за борт | pass by the board |
упасть замертво | fall senseless |
упасть замертво | fall dead in one's tracks |
упасть замертво | drop dead in one's tracks |
упасть замертво | drop dead |
упасть замертво | fall in a dead faint |
упасть и разбить нос | fall on one's nose |
упасть как сноп | hit the ground like a rock |
упасть лицом вниз | fall on one's face |
упасть на землю | fall to earth |
упасть на землю плашмя | fall flat on the ground |
упасть на колени | go on one's knees |
упасть на колени | fall on knees |
упасть на колени | drop on one's knees |
упасть на колени | drop to one's knees |
упасть на колени | go down on one's knees |
упасть на лёд | tumble down on the ice |
упасть на лёд | fall on the ice |
упасть на ноги | alight on one's feet (после падения, прыжка) |
упасть на пол | fall down on the floor |
упасть навзничь | fall flat on one's back |
упасть навзничь | fall prostrate |
упасть навзничь | fall on one's back |
упасть ничком | fall face downwards |
упасть ничком | do a face plant |
упасть плашмя | fall full length |
упасть плашмя на землю | fall flat on the ground |
упасть под стол | fall under the table |
упасть поперёк улицы | fall across the street |
упасть с | fall off (чего-либо) |
упасть с высоты десяти футов | fall from a height of ten feet |
упасть с высоты пяти метров | fall from a height of five metres |
упасть с глухим стуком | go thud down |
упасть с глухим стуком | fall with a thud |
упасть с дерева | drop from the tree |
упасть с дерева | fall from the tree |
упасть с дерева | have a fall from a tree |
упасть с дерева | fall off a tree |
упасть с дерева, ломая ветки | crash through branches |
упасть с каминной полки | fall off the mantelpiece |
упасть с крыши | fall off a roof |
упасть с крыши | fall from a roof |
упасть с лестницы | fall off a ladder |
упасть с лошади | be floored |
упасть с лошади | take a toss |
упасть с лошади | fall off a horse |
упасть с лошади вниз головой | come cropper |
упасть с плеском | go plash |
упасть с поезда на рельсы | fall from a train onto the line |
упасть со стола | fall off a table |
упасть, споткнувшись обо | tumble over (что-либо) |
упасть, споткнувшись обо | tumble off (что-либо) |
цены должны упасть из-за конкуренции | competition should beat the price down |
чтобы не упасть, мне нужно было быстро действовать | a sudden effort was necessary to save me from falling |