DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing указать на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.безошибочно указать на ответpoint unmistakably to the answer (англ. цитата заимствована из решения Верховного суда США Alex_Odeychuk)
cliche.в качестве примера можно указать наan example of this is ("Diseases are not genetic in any way, shape, or form. They're simple nutritional deficiencies," Wallach declared. An example of this, he continued, is osteoporosis, which he said is caused by a deficiency of calcium and vitamin D3 and other minerals like copper. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
ITВнимание! Данные, содержащиеся на логическом дисководе DOS, будут потеряны. Укажите выбранный для удаления дисководWarning! Data in logical DOS drives will be lost. What drive do you which to delete
gen.грубо указать кому-либо на его местоrub one's face in (It means to inform someone or remind someone that you are superior to him or more fortunate than him in a way that is excessive to the point of rudeness. КГА)
Makarov.добавил он, засмеявшись, и указал на женуhe added with a smile and a point at his wife
gen.добавил он, засмеявшись, и указал пальцем на женуhe added with a smile and a point at his wife
Makarov.добавил он, засмеявшись, и указал пальцем на женуhe added with a smile and a point at his wife
Makarov.ей было ужасно неловко, когда ей указали на её ошибкиshe stood abashed when her mistakes were pointed out
gen.ему указали на аварийное состояние зданияhis attention was called to the dangerous state of the building
gen.ему указали на опасностьhe had the danger the difficulty, the consequences, etc. pointed out (и т.д.)
gen.заявление, имеющее целью указать на некоторые фактыstatement purporting certain facts
Makarov.иметь целью указать на некоторые фактыpurport certain facts
HRкадры, которым указали на дверьthe talent being shown the door (ABC News Alex_Odeychuk)
gen.кивком головы он указал нам на выходhe nodded us out of the room
Makarov.кивком головы она указала на гостинуюshe nodded towards the drawing room
gen.кивком указать наnod at ("That's justice," she said, nodding at the statue. 4uzhoj)
scient.можно указать на то, что эта система нова, и поэтому есть элемент риска ...one must point out that the system is new and therefore there is some element of risk
gen.на всех вертикальных пролётах указать размер трубыall vertical runs to be pipe of size indicated (eternalduck)
proverbне указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой виламиthose who live in glass houses should not throw stones (дословно: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует)
Makarov.немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров изданияfew publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition
inet.нестандартный HTML атрибут, значение которого используется, чтобы указать поисковым системам, что данная гиперссылка, не влияет на рейтинг страницы в индексе поисковых систем, на которую она указываетnofollow (seoblog.com.ua Smartie)
gen.он начал с того, что указал на опасности, связанные с альпинизмомhe started off by pointing out the dangers involved in rock climbing
Makarov.он разъяснил юноше его заблуждения и указал ему на его истинные обязанностиhe set the boy to rights and showed him where his duty lay
Makarov.он указал мне на мои ошибкиhe pointed out my mistakes
Makarov.он указал мне на ошибкуhe showed me where I went wrong
gen.он указал мне на старый стулhe pointed me to an old chair
gen.он указал на дверьhe pointed to the door
Makarov.он указал на метод леченияhe has pointed out a method of cure
gen.он указал на необходимость соблюдения тайныhe indicated the need for secrecy
gen.он указал на ошибочность этих доводовhe pointed out the fallacy of this argument
gen.он указал на рощицуhe pointed to a clump of trees
gen.он указал прямо на меняhe pointed directly at me
gen.он указал рукой на маленькую дверьhe indicated the small door with his hand
scient.первым указать на различиеoriginate the distinction (напр., двух понятий A.Rezvov)
Makarov.проставить дату и указать место на документеdate a document
Makarov.проставить дату и указать место на картинеdate a picture
Makarov.проставить дату и указать место на письмеdate a letter
gen.прямо указать наput one's finger on
gen.прямо указать наlay finger on
Makarov.своё выступление он начал с того, что указал на опасности скалолазанияhe started off by pointing to the dangers of rock climbing
gen.точно указать наlay one's finger on (smth., что-л.)
gen.точно указать на карте расположение военных базpinpoint military bases on the map
gen.укажите ему на меняyou will refer him to me
comp., MSУкажите путь для файлов языковой поддержки на жёстком диске или в общем сетевом ресурсеSpecify the path for language files on a local drive or a network share. (Exchange Server 2010 Rori)
Makarov.указать адрес на конвертеaddress an envelope
lawуказать в апелляционной жалобе на неполноту судебного протоколаallege diminution
Makarov.указать кивком наnod at someone, something (кого-либо, что-либо)
gen.указать кому-либо на дверьshow somebody the door
inf.указать кому-либо на фактrub someone's nose into the fact
gen.указать кому-нибудь на дверьshow someone the door (i.e. order out)
Makarov.указать место на картеshow a place on the map
Makarov.указать место на картеindicate a place on the map
comp.указать наpoint
literal.указать наput one's finger on it (что-либо В.И.Макаров)
idiom.указать наpoint the finger at (виновного) When they asked her who broke the window, she pointed the finger at Tom. Val_Ships)
Makarov.указать наlay one's finger on it (что-либо)
Makarov.указать наpoint out
Игорь Мигуказать наepitomize
intell.указать на важность обеспечения скорости добывания информацииpoint out the importance of speed (financial-engineer)
idiom.указать на важную детальmake a good point (ART Vancouver)
austral.указать на виновногоpoint the bone at (преступника)
gen.указать на воротаgive the gate (уволить с работы dimock)
slangуказать на дверьshow the door
Makarov.указать на дверьpoint to a door
gen.указать на дверьgive sb. his walking-papers
gen.указать на дверьgive sb. the airs
gen.указать на дверьgive sb. the bird
gen.указать на дверьgive sb. the bucket
gen.указать на дверьgive sb. the hoof
gen.указать на дверьgive sb. the mitten
gen.указать на дверьgive sb. the sack
gen.указать на дверьgive sb. the push
gen.указать на дверьgive sb. the kick
scottishуказать на дверьgive sb. his leave
idiom.указать на дверьgive someone the old heave-ho (уволить)
idiom.указать на дверьgive someone their marching orders (то есть уволить 4uzhoj)
idiom.указать на дверьgive someone the heave-ho (уволить: The newspaper's foreign editor was given the heave-ho yesterday. 4uzhoj)
chess.term."указать на дверь"sack a trainer
Makarov.указать на дверьpoint out a door
gen.указать на дверьgive sb. the chuck
gen.указать на дверьgive sb. the boot
gen.указать на дверьgive sb. the bag
gen.указать на дверьgive sb. his walking-ticket
gen.указать на дверьgive sb. his walking-orders
gen.указать на дверьgive sb. his walking orders
gen.указать на дверьgive sb. his walking papers
gen.указать кому-л. на дверьshow smb. the door
amer.указать на дверьgive sb. the gate
gen.указать на дверьgive sb. his walking ticket
gen.указать на дверьshow someone the door
idiom.указать на дверь кому-либоshow some the door (z484z)
ling.указать на действиеrefer to an action (sophistt)
Игорь Мигуказать на местоhave the better of
Игорь Мигуказать на местоtake somebody down a peg or two
fig.of.sp.указать на местоTake down a peg (кому-либо Rust71)
Игорь Мигуказать на местоtake somebody down a peg
Игорь Мигуказать на местоcurb
gen.указать на недостаткиpoint out disadvantages (Soulbringer)
idiom.указать на недостаткиtake to task (This is absolutely anti-democratic. There's every reason to take the incumbent to task in a fair debate, and win on the merits of one's argument. Vandalism has no place in politics. ART Vancouver)
gen.указать на недостаткиpoint out the defects
gen.указать на недостоверностьdisprove (Alexander Demidov)
gen.указать на недостоверностьdisprove (AD)
gen.указать на необходимостьdirect (Specifically, the West Virginia legislature has directed the courts to apply the federal decisional law interpreting the Sherman Act to cases arising under the West ... | ... the United States' accession to the Convention by recognizing subject-matter exceptions where Congress has not expressly directed the courts to do so. Alexander Demidov)
gen.указать на оплошностиshow up (Tanya Gesse)
gen.указать на отсутствие кворумаsuggest the absence of a quorum (фактически потребовать пересчета присутствующих на заседании депутатов/членов Палаты представителей/Сената slitely_mad)
gen.указать на ошибкиpoint out some errors (Thank you for pointing out some errors in the contract. My apologies that these were not addressed earlier. ART Vancouver)
Makarov.указать на ошибкуpoint out a mistake
idiom.указать на ошибкуcall on (Interex)
gen.указать кому-либо на ошибкуpoint out a mistake to (someone Technical)
chess.term.указать на падение флажкаpoint out the fallen flag
Makarov.указать на что-либо пальцемpoint one's finger at something
gen.указать на преимуществоreflect an advantage for something (чего-либо alenushpl)
media.указать на проблемуhighlight a problem (ART Vancouver)
patents.указать на публикациюdraw attention to a publication
formalуказать на различиеmake the distinction (between A & B – А и Б: Wagner (...) made the distinction between ghosts and spirits by stating that "spirits are happy where they are, ghosts are the ones that are lost." coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.указать на разочарованиеpoint out frustration
formalуказать на то, чтоsuggest that (Apparently the Dallas office has suggested that we’ve got a number of typos in the report. – указал на то, что в нашём отчёте ... • However, the lack of work could change at any second, and I would suggest that September is typically a very busy time for us. – я хочу указать на тот факт / на то, что ... ART Vancouver)
footb.указать на точкуpoint to the spot (bellb1rd)
footb.указать на точкуgive the spot-kick (bellb1rd)
lawуказать на участие в совершении данного мошенничества при изложенных обстоятельствахshow the participation of accused person in commitment of this swindling in the light of the foregoing (Короче не получается Konstantin 1966)
Makarov.указать кому-либо на фактrub someone's nose into the fact
Makarov.указать на фактpoint to a fact
slangуказать на что-либоland a blow (Interex)
econ.указать сумму, которую страховщик согласен принять на рискwrite a line
scient.я бы указал на два особенно важных фактораI would point to two particularly important factors
Makarov.я головой указал ему на дверьI nodded him out of the room