Russian | English |
а уж | if not |
быть уж чересчур проницательным | see far into a millstone |
быть уж чересчур проницательным | see far through a millstone |
быть уж чересчур проницательным | see far in a millstone |
в конечном счёте потерять зонтик – не такая уж большая трагедия | after all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrella |
в конечном счёте потерять зонтик-не такая уж большая трагедия | after all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrella |
в конце концов, это не так уж важно | after all, it isn't so important |
в последнее время он всё больше деградировал, слишком уж много пил | He'd been slipping lately, drinking too much |
во всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметить | he isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhow |
вот уж не думал, что вновь его увижу | I little thought I would see him again |
вот уж не стоит | it jolly well isn't worth it |
вот уж прошла половина лета | here is half the summer past |
давай заглянем к Джиму и Мери, раз уж мы здесь очутились | let's drop in on Jim and Mary while we're in the neighbourhood |
даже когда она болела, она продолжала ходить на работу – вот уж человек себя не жалеет | she kept coming to work even when she was ill: she's a real glutton for punishment |
его учитель красавчик, это уж точно! | his teacher is handsome, strictly! |
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой | she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably |
если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладко | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start |
если подумать-не такой уж он красавец | he is not so handsome, when you come to think of it |
если уж мы заговорили о Шекспире, так вот вам на вашу цитату моя | now you come to Shakespeare, I must cap your quotation with another |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте | she isn't even pretty, let alone beautiful |
звучит слишком уж заумно | it sounds very sophisticated |
иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывало | and I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга) |
как повар он не так уж плох | he is not bad as cooks go |
когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху | when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass) |
лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомнения | it is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt (на этот счёт) |
на самом деле он не такой уж плохой человек | he is really not such a bad fellow |
не говоря уж | to say nothing of (о чём-либо) |
не говоря уж о | say nothing of not to mention |
не так уж и трудно найти певца – тенора | tenor men are not that hard to find |
не так уж он глуп, чтобы поверить | he is not such a simpleton as to believe |
не так уж он плох, как его изображают | the devil is not so black as he is painted |
не так уж он плох, как его изображают | devil is not so black as he is painted |
не так уж он этого хочет | he doesn't want it that much |
не так уж он этого хочет | he doesn't want it that badly |
не так уж я глуп, чтобы поверить | I am not such a simpleton as to believe |
не такой уж он дурак | he is not such a dope |
не такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить | he is not such a fool as he is made out to be |
он бы добился успеха, только уж очень он ленив | he could have done well, only he's really lazy |
он бы добился успеха, только уж очень он ленив | he could have done well, only he's very lazy |
он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it |
он должен если уж не быть искусным оратором, то уметь прекрасно объяснять | he must be, if not a great orator, a great explainer |
он может подождать-не такая уж он важная птица | he can wait – he's nothing but a backstairs client |
она не красавица, поэтому быть заваленной предложениями ей уж точно не грозит | she is no oil painting, so she wouldn't be besieged with offers |
она не так уж стара | she isn't so very old |
она очень уж накрасилась | she has too much paint on |
она слишком уж увлеклась этим парнем | she has been brooding over that boy for too long |
она уж очень много о себе воображает | she is very full of herself |
они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали чело | they thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow |
передохните немного, а уж потом продолжайте работу | stay a little before going on with your work |
поймать его было невозможно – слишком уж он был увёртлив | he was too slippery to be caught |
полиция знает о нас, уж лучше сейчас затаиться | the police are onto us, we'd better hide |
потеря работы – не такое уж незначительное событие | the loss of a job is no light matter |
почитай уж год прошёл | almost a year has passed |
при существующем положении вещей это не так уж плохо | that's not bad as things go |
сборник смешных, но уж очень неприличных стихов | a collection of comic but extremely broad ballads |
создание рабочих мест для рабочих, которые не получили постоянной работы, не такая уж трудная задача | the regimentation of industrial workers who have not got regular work is not so very difficult |
таким уж он уродился | he was born that way |
теперь уж всё наоборот | the boot is now on the other foot |
тут уж ничем не поможешь | it is beyond remedy |
тут уж ничем не поможешь | it is past remedy |
ты бы уж лучше помалкивал. Молчи лучше | you can't talk |
у него воспаление лёгких, это уж точно | he has pneumonia all right |
у него не так уж много родственников | his relatives are not numerous |
у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозь | she bad one eye but it was a piercer |
у неё был только один глаз, но уж видел он всё насквозь | she had one eye but it was a piercer |
уж каков есть | one cannot change one's skin |
уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал | the pot calls the kettle black |
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
уж лучше бы Гэрриот удачно женился, это бы сберегло нам обоим нервы | I wish Harriot was fairly pounded, it would save us both a great deal of trouble |
уж лучше бы она испытала на себе что-либо новое, неизведанное, чем вновь опускаться до старой ежедневной рутины | she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round |
уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину | she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliot |
уж напрячься и вспомнить он никак не может | his memory isn't the one he can tax |
уж не вздумали ли вы угрожать мне? | do you mean to threaten? |
уж он-то должен быть всем благодарен | he of all men should be grateful |
уж он-то должен быть всем благодарен | he of all people should be grateful |
уж онто должен быть всем благодарен | he of all men should be grateful |
уж хватит ему упускать любую возможность, которая ему предоставляется | it's enough to mucker any chance he has |
уж эта моя работа! | this my work! |
франко говорил по-итальянски с небольшим акцентом иностранца или аристократа < -> это уж как слушателю угодно было интерпретировать | franco spoke Italian with a slightly foreign or aristocratic accent – depending on which way the listener chose to parse it |
что его уволят-это уж точно | it's a sure thing that he'll get fired |
что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делах | we are not exactly imbeciles in money matters |
я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой | I must finish my work before I go home |
я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправлено | the letter has not been sent yet |
я уж было собрался запихнуть это к себе в карман | I was about to stuff this in my kick |