Russian | English |
вот уже более 25 лет | more than 25 years (Konstantin 1966) |
давно уже известно, что | it has long been known that |
доводы в пользу ... уже были продемонстрированы ... | the arguments advanced in favour of has already been shown |
если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательств | if it is the main explanation, there is not so much proof |
заглядывая вперёд, мы можем уже предвидеть ... | looking further ahead, we can already foresee |
заполнить уже давно ощущавшийся пробел | fill a needed void (Alex_Odeychuk) |
как мы уже видели | as we have seen |
как мы уже утверждали ранее | as we have stated earlier |
как уже было сказано | as discussed (igisheva) |
как уже было указано | as discussed (igisheva) |
как уже раньше упоминалось | as mentioned previously |
мы уже предприняли первый шаг к ... | we have already taken the first step into |
не говоря уже о | say nothing about |
не говоря уже о конкурентной выгоде, такое соглашение | apart from the competitive advantage, such a deal |
не говоря уже о неоспоримости аргументов | say nothing of the cogency of the arguments |
не говоря уже о тех терминах, которые известны и используются ... | apart from such terms that are known and used by |
недостаток ... уже был показан ... | the disadvantage of has already been shown |
но как уже отмечалось | but, as already noted |
уже признано, что | it has always been recognized that |
уже само по себе это является способом разграничить ... | this alone is the way to distinguish between |
этого уже само по себе достаточно, чтобы сделать вывод ... | this alone is already sufficient in itself to make a conclusion |