Russian | English |
в вихре светских удовольствий | on the town |
в своё удовольствие | at one's leisure (shergilov) |
доставлять удовольствие | make toes curl (VLZ_58) |
езда на большой скорости ради удовольствия | bomb around (The drive around at speed for pleasure. Interex) |
жизнь, полная удовольствий | bed of roses (george serebryakov) |
одно удовольствие | music to one's ears (VLZ_58) |
одно удовольствие | unalloyed pleasure (Yerkwantai) |
покраснеть от удовольствия | flush up with pleasure (после комплимента – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
получать удовольствие | get a rush (VLZ_58) |
получить массу удовольствия | have a field day (to get a lot of pleasure and enjoyment from doing something –used especially to describe getting enjoyment from criticizing someone, making fun of someone, etc. (Merriam-Webster): I've never seen as many broken windows downtown as I have this year. Glass & plywood companies must be having a field day. Shows you the lack of eyes on the street. ... No one is doing anything, mayor, council or BIA. It's pathetic. (Twitter) – нарадоваться не могут ART Vancouver) |
получить огромное удовольствие | have the time of one's life (We had the time of our lives! – Мы получили огромное удовольствие! ART Vancouver) |
получить огромное удовольствие | have a blast (Take the kids to the water park and wading pool at Confederation Park – they'll have a blast, and so will you. • Artist Joshua Hawkins says he and a few buddies had 'a blast' painting the mysterious Cookie Monster mural in Peoria, Ill. (...) The Illinois artist says a man purporting to be the property owner commissioned him to realize a very specific artistic vision, reminiscent of a Soviet-era propaganda poster, of the beloved Sesame Street character holding up a cookie shooting a rainbow over a cityscape with the Russian words, "Peace. Land. Cookies." cbc.ca ART Vancouver) |
последний период радости и удовольствия перед переменной в образе жизни | a final fling (vkhanin) |
ради удовольствия | for the sheer excitement |
ради удовольствия | for the thrill of it (She gambles for the thrill of it. anadyakov) |
"расслабься и получай удовольствие" | enjoy the ride (Madlark) |
с превеликим удовольствием | for two pins (4uzhoj) |
срывать цветы удовольствия | gather roses only (VLZ_58) |