Subject | Russian | English |
gen. | бас-тёр | basse terre |
gen. | билет годен три месяца | the ticket is valid for three months |
food.ind. | блинчики из тёртого картофеля типа драников | hash browns (Islet) |
gen. | быть тёртым калачом | be around |
inf. | в три дуги | compel to submit |
inf. | в три дуги | bring under |
Makarov. | вальцовочная машина для измельчения какао тёртого | cocoa rolling refiner |
food.ind. | вальцовочная машина для измельчения тёртого какао | cocoa rolling refiner |
vulg. | вид совокупления, когда партнёр трётся пенисом о живот партнёра | tummy fuck |
nautic. | вытравить три смычки якорной цепи | veer to three shackles |
gen. | вычесть три процента | deduct three per cent |
gen. | вычитать три процента | deduct three per cent |
Makarov. | готовая тёртая краска | finished ink |
Makarov. | графит, тёртый в масле | mineral black |
Makarov. | грязь надо счищать аккуратно, не тереть слишком сильно, а то будет только хуже | dab the mud off carefully, don't rub too hard or you'll make it worse |
gen. | два-три | two or three |
gen. | два-три | a couple |
gen. | две-три | two or three |
gen. | две-три | a couple |
chem. | загустевание тёртой краски | livering |
proverb | запас кармана не трёт | what's in the pocket just in case never seems to take up space |
proverb | запас кармана не трёт | store is no sore (extra things are always useful. used by and (often: critically) about those who do not need more, but take and put by more just in case) |
Makarov. | игла звукоснимателя трётся о грампластинку | the phono stylus drags on the record plate |
Makarov. | игла звукоснимателя трётся о грампластинку | phono stylus drags on the record plate |
cook. | какао тёртое | Cocoa Liquor (NataLet) |
Makarov. | какао тёртое | chocolate liquor |
food.ind. | какао тёртое | crude chocolate |
Makarov. | какао тёртое | cocoa mass |
Makarov. | какао тёртое | cocoa paste |
Makarov. | какао тёртое | cacao liquor |
food.ind. | какао тёртое в блоках | unsweetened block chocolate |
food.ind. | какао тёртое для кулинарного использования | baking chocolate |
commer. | какао тёртый | cocoa mass |
Makarov. | кашка из тёртых сухарей и молока | pap of bread-crumbs and milk |
Makarov. | кашка из тёртых сухарей и молока | a pap of bread-crumbs and milk |
Makarov. | конфетная масса с тёртым кокосовым орехом | coconut paste |
Makarov. | конфетная масса с тёртым орехом | nut paste |
Makarov. | конфетная масса с тёртым орехом | kernel paste |
Makarov. | кошка тёрлась о мои ноги | the cat was rubbing against my legs |
chem. | краска, тёртая на масле | oil colour |
gen. | ломтик хлеба с тёртым сыром и яйцами | ramequin |
gen. | ломтик хлеба с тёртым сыром и яйцами | ramekin |
gen. | макароны, обжаренные с тёртым сыром | macaroni cheese |
Makarov. | маори трутся носами в знак приветствия | the Maoris rub noses in greeting |
oil | масляные тёртые белила | oil white |
Makarov. | мелко тёртый продукт | gratings |
chem. | метил-тёрт-бутиловый эфир | methyl tert-butyl ether (Ker-online) |
nautic. | не давать тереться | fend off |
gen. | не тёртый или не мытый щёткой | unscrubbed |
sl., drug. | норметадона 2, 6-тёрт-бутилнафталиндисульфонат | Normethadone 2,6-di-tert-butylnaphthalindisulfonate |
fr. | обжаренный в сухарях или в тёртом сыре | au gratin |
Makarov. | он всегда тёрся среди взрослых | he always hung around grown-ups |
Makarov. | он всегда тёрся среди взрослых | he always hung about grown-ups |
gen. | он зевал и тёр глаза | he yawned and rubbed his eyes |
Makarov. | он тёртый калач | he is up to all the dodges |
gen. | он тёртый калач | he is up to all the dodges |
gen. | он тёртый калач | he has been around |
gen. | он тёртый калач | he is really savvy |
gen. | он тёртый калач | he wasn't born yesterday |
Makarov. | он тёртый калач, его так просто не проведёшь | he is a fly customer and very hard to deceive |
gen. | он уходит ровно в три часа пополудни | he leaves at exactly three in the afternoon |
gen. | паста из тёртого арахиса | peanut butter |
cook. | плоды крушины тёртые | sallow-thorn pulp (Komparse) |
tech. | полоса тёртого льда | flaw |
Makarov. | полосы тёртого льда | strips of small ice cakes |
transp. | провод трётся | cable chafes |
gen. | продолжать тереть | rub away |
energ.ind. | работа в три смены | three shift |
fish.farm. | ремнезуб Тру | True's beaked whale |
fish.farm. | ремнезуб Тру | Mesoplodon mirus |
mamm. | ремнезуб Тру | True's beaked whale (Mesoplodon mirus) |
food.ind. | рисовый пудинг на мясном бульоне с тёртым сыром и пряностями | risotto |
gen. | рон де жамо пар тёр | rond de jambe par terre (вращательное движение ноги по полу, круг носком по полу) |
slang | секс без проникновения, когда партнеры трутся друг о друга причинными местами | hunch (это не hunch, а hump: Stop humping the table, you sicko. wiktionary.org mightymads) |
slang | секс без проникновения, когда партнеры трутся друг о друга причинными местами | hunch (По сути, это одна из форм петтинга, что-то среднее между мастурбацией и полноценным половым актом. И напоследок веселый факт: если любимый пёсик решил поиметь вашу ногу – он вас тоже "hunch": - Don’t make a scene, babe, we’ll just hunch. – Ну же, не ломайся, мы просто потрёмся. CRINKUM-CRANKUM) |
mech.eng., obs. | сильно тереться | drag |
Makarov. | смещение льдин дрейфующего морского льда относительно друг друга, приводящее к формированию полос тёртого льда и разводий | shift of drifting floes in relation to one another producing strips of small ice cakes and leads |
Makarov. | собака тёрлась головой о мои ноги | the dog rubbed its head against my legs |
Makarov. | собака тёрлась головой о мои ноги | dog rubbed its head against my legs |
Makarov. | собака тёрлась о мои колени | the dog was rubbing against my knees |
gen. | собака тёрлась о мои ноги | the dog rubbed itself against my legs |
org.name. | Стандарт кодекса на кокосовые орехи тёртые сушеные | Standard for Desiccated Coconut |
gen. | старая бестия тёртый калач | old dodger |
gen. | считайте: раз, два, три | count: one, two, three |
Makarov. | тереть глаза | rub one's eyes |
Makarov. | тереть глаза кулаками | rub one's eyes with one's fists |
gen. | тереть два предмета друг о друга | rub two things together |
shipb. | тереть дочиста | scour |
Makarov. | тереть друг о друга | rub together (предметы и т. п.) |
gen. | тереть к носу | rub noseward ("Home remedies, such as the application of wads of cotton-wool soaked in cool tea and the tri-k-nosu (rub-noseward) device, only made matters worse; and when I awoke next morning, the object lurking under my upper eyelid felt like a solid polygon that became more deeply embedded at every watery wink." V.Nabokov "Pnin" anyname1) |
gen. | тереть камень о камень | rub two stones together |
gen. | тереть камнем о камень | rub two stones together |
Makarov. | тереть капусту | grate cabbage |
Makarov. | тереть морковь | grate carrots |
gen. | тереть на терке | grate |
gen. | тереть на терке | grater |
gen. | тереть на терке | rasp |
gen. | тереть наждаком | emery |
gen. | тереть что-л., не переставая | rub smth. incessantly (briskly, vigorously, skilfully, etc., и т.д.) |
slang, school.sl. | тереть небольшой участок на голове, причиняя боль | Dutch rub |
gen. | тереть что-л. непрерывно | rub smth. incessantly (briskly, vigorously, skilfully, etc., и т.д.) |
gen. | тереть ногу | rub one's leg (one's arm, etc., и т.д.) |
gen. | тереть о | rub against (что-л.) |
Makarov. | тереть обо | rub against (что-либо) |
gen. | тереть пемзой | pumice |
gen. | тереть пемзой | pumicate |
gen. | тереть предметы друг о друга | rub together |
gen. | тереть рукой | rub one's hand on (smth., обо что́-л.) |
gen. | тереть рукой | rub one's hand over (smth., обо что́-л.) |
gen. | тереть рукой | rub one's hand against (smth., обо что́-л.) |
gen. | тереть рукой | chafe |
gen. | тереть с резким звуком | grate |
Makarov. | тереть с резким звуком два твёрдых предмета друг о друга | grate one hard substance on another |
Makarov. | тереть с резким звуком два твёрдых предмета друг о друга | grate one hard substance upon another |
gen. | тереть с резким звуком два твёрдых предмета друг о друга | grate one hard substance against another |
Makarov. | тереть себе лицо | rub one's face |
Makarov. | тереть со скрипом | grind on (обо что-л,) |
Makarov. | тереть со скрипом | grind into (обо что-л,) |
Makarov. | тереть со скрипом | grind against (обо что-л,) |
gen. | тереть со скрипом | grind (что-либо) |
Makarov. | тереть сыр | grate cheese |
slang | тереть тёрки | chat (monoton) |
gen. | тереть тёркой | rasp |
gen. | тереть тёрку | settle beef (Tanya Gesse) |
idiom. | тереть шкуру | screw around (literally, "to rub one's skin/hide" Vadim Rouminsky) |
idiom. | тереть шкуру | fuck around (literally, "to rub one's skin/hide" Vadim Rouminsky) |
idiom. | тереть шкуру | hump around (literally, "to rub one's skin/hide" Vadim Rouminsky) |
idiom. | тереть шкуру | show up (literally, "to rub one's skin/hide" Vadim Rouminsky) |
gen. | тереть щёткой | scrub |
vulg. | о лесбиянках тереться влагалищами | bumper to bumper |
Игорь Миг | тереться вокруг | rub elbows with |
gen. | тереться головой | head bump (о кошке Lana Falcon) |
gen. | тереться головой | bonk head (о кошке Lana Falcon) |
vulg. | тереться лобком о лобок | flat-fuck |
vulg. | о женщине тереться лобком о ягодицы девушки | dadle |
vulg. | о женщине тереться лобком о ягодицы юноши | dadle |
Игорь Миг | тереться меж | rub shoulders with |
gen. | тереться между | rub up against (кем-то fotus) |
gen. | тереться мордой о чьё-либо плечо | nuzzle against shoulder (о собаке, лошади) |
gen. | тереться носами | rub noses (rub one's nose against someone else's in greeting (esp. as traditional among Maoris and some other peoples Taras) |
gen. | тереться носом | nuzzle something (bookworm) |
gen. | тереться носом | nose |
cook. | тереться о | rub against something, someone (что-либо, кого-либо; The cat rubbed against Mary's legs. Wakeful dormouse) |
gen. | тереться о дерево | fray (об олене) |
Makarov. | тереться обо | rub against (что-либо) |
gen. | тереться обо что-либо со скрипом | grind |
Makarov. | тереться около | hang round (someone – кого-либо) |
Makarov. | тереться около | hang around (someone – кого-либо) |
gen. | тереться со скрежетом | grind |
Makarov. | тереться со скрипом | grind against (обо что-л,) |
Makarov. | тереться со скрипом | grind on (обо что-л,) |
Makarov. | тереться со скрипом | grind into (обо что-л,) |
gen. | тереться со скрипом | grind |
Makarov. | тереться со скрипом или скрежетом | grind against |
Makarov. | тереться со скрипом или скрежетом | grind on |
gen. | тереться со скрипом или скрежетом | grind (on, against; обо что-либо) |
Makarov. | тереться среди | mix with (someone – кого-либо) |
Makarov. | тереться среди | hobnob with (someone – кого-либо) |
math. | три плюс два равно пяти | three plus two equals five |
gen. | три раза подряд | three times in a row |
gen. | три четверти второго | quarter to two |
gen. | три четверти двенадцатого | quarter to twelve |
gen. | три четверти девятого | a quarter to nine |
names | тёр-Химпел | ter Himpel (тер-Химпел, фамилия, 100%, нидерландский, ударение на втрой слог ABelonogov) |
construct. | тёртая краска | prepared paint |
polygr. | тёртая краска | paste color |
libr. | тёртая краска | finished ink |
polygr. | тёртая краска | painting color |
construct. | тёртая краска | paste paint |
el.chem. | тёртая краска | paint |
construct. | тёртая краска | ready-mixed paint |
chem. | тёртая краска | mixed paint |
chem. | тёртая краска | ready mixed paint |
construct. | тёртая краска на основе синтетических смол | ready-mixed synthetic resin paint |
Makarov. | тёртая лимонная цедра | grated lemon rind |
gen. | тёртая лимонная цедра | lemon gratings |
textile | тёртая масляная краска | flushed colour |
leath. | тёртая масляная краска | oil colour |
adv. | тёртая масляная краска | paste colour (изготовляемая растиранием влажного пигмента) |
adv. | тёртая масляная краска | painting colour (изготовляемая растиранием влажного пигмента) |
polygr. | тёртая масляная краска | flushed color |
Makarov. | тёртая масляная краска | flushed color (изготовленная растиранием влажного пигмента) |
cook. | тёртая морковь | grated carrot (Irina Verbitskaya) |
Makarov. | тёртая цедра цитрусовых | citrus gratings |
cook. | тёртое какао | crude chocolate |
cook. | тёртое какао | bitter cocoa |
cook. | тёртое какао | crude cocoa |
cook. | тёртое какао | cocoa paste (Alexander Demidov) |
cook. | тёртое какао | chocolate liquor |
cook. | тёртое какао | cacao liquor |
cook. | тёртое какао для кулинарных целей | baking cocoa |
textile | тёртые джинсы | stone washed jeans (Barbos) |
libr. | тёртые краски | paste colors |
chem. | тёртые масляные краски | flushed colors |
chem. | тёртые масляные краски, изготовленные растиранием влажного пигмента | flushed colours |
cook. | тёртые орехи | nut meat (Правильный перевод) |
tech. | тёртый в масле | mineral black |
gen. | тёртый калач | smooth operator (Andrey Truhachev) |
gen. | тёртый калач | no spring chicken (Albonda) |
gen. | тёртый калач | an old bird (SergeyL) |
gen. | тёртый калач | seasoned veteran (Ремедиос_П) |
gen. | тёртый калач | experienced person |
gen. | тёртый калач | person who has been around |
gen. | тёртый калач | cunning fellow |
gen. | тёртый калач | slick customer |
gen. | тёртый калач | well-seasoned man (Alexey Lebedev) |
Makarov. | тёртый калач | deep one |
Makarov. | тёртый калач | up to snuff |
proverb | тёртый калач | old coon |
rude | тёртый калач | old file |
inf. | тёртый калач | a tough customer (Andrey Truhachev) |
idiom. | тёртый калач | he is really savvy |
idiom. | тёртый калач | old campaigner (Taras) |
idiom. | тёртый калач | a tough nut to crack (Andrey Truhachev) |
idiom. | тёртый калач | a hard nut to crack (Andrey Truhachev) |
idiom. | "тёртый калач" | an old hand (Gretta) |
polit. | тёртый калач | an experienced old hand (bigmaxus) |
inf. | тёртый калач | tough guy (Technical) |
fig. | тёртый калач | dodgy person (Andrey Truhachev) |
inf. | тёртый калач | tough cookie (Andrey Truhachev) |
gen. | тёртый калач | wise/learnt old bird |
gen. | тёртый калач | old dodger |
gen. | тёртый калач | a deep one |
gen. | тёртый калач | old hand (Anglophile) |
gen. | тёртый калач | old stager (Anglophile) |
gen. | тёртый калач | old bird |
gen. | тёртый калач | old sea-dog |
gen. | тёртый калач | deep file |
Makarov. | тёртый кокосовый орех | coconut paste |
ice.form. | тёртый лёд | small ice cake |
geogr. | тёртый лёд | brash ice |
geogr. | тёртый лёд | ice gruel |
Makarov. | тёртый лёд | chafed ice (мелкобитый лед, в котором поперечник отдельных льдин не превышает 2 м) |
Makarov. | тёртый миндаль | almond paste |
cook. | тёртый мускатный орех | grated nutmeg (Novoross) |
gen. | тёртый нюхательный табак низшего сорта | rappee |
cook. | тёртый орех | nut paste |
Makarov. | тёртый орех | kernel paste |
cook. | тёртый пирог | crumble cake (ML8) |
chem. | тёртый свинцовый | paste red lead |
chem. | тёртый свинцовый сурик | paste red lead |
food.ind. | тёртый сыр | shredded cheese (Ralana) |
cook. | тёртый сыр | grated cheese |
gen. | тёртый сыр | shaved cheese (Mira_G) |
cook. | хлеб из муки и тёртого сырого картофеля | boxty bread |
gen. | числом в три | three in number |
gen. | энергично тереть пол | scrub away at the floor |
Makarov. | я чувствовал, как кошка трётся о мою ногу | I could feel the cat rubbing against my leg |