Russian | English |
а он тут как тут | there he is as large as life |
а тут ещё | and as if to make things even worse (4uzhoj) |
а тут ещё | to add insult to injury |
а тут ещё | what with (VLZ_58) |
а тут и сказочке конец | thereby hangs a tale (выражение восходит к пьесе Шекспира "Как вам это понравится" КГА) |
а ты-то тут при чём? | how do you come into it? (ART Vancouver) |
а что тут такого? | what's wrong with that? (TranslationHelp) |
А я тут при чем? | How is that my problem? How is that my problem? (Alex Lilo) |
А я тут при чем? | What does this have to do with me? (Alex Lilo) |
А я тут при чем? | How is this my department? (Alex Lilo) |
А я тут при чем? | What do I have to do with it? (Alex Lilo) |
А я тут при чем? | How is this my problem? (Alex Lilo) |
А я тут при чем? | How is that my problem? (Alex Lilo) |
А я тут при чем? | What do I have to do with this? (Alex Lilo) |
а я тут при чём? | what does this have to do with me? (TranslationHelp) |
азартные игры тут не допускаются | gambling is not allowed here |
быть тут как тут | be present on the spot |
в чём же тут затруднение? | what's the hitch, then? |
в чём тут дело? | so what's the problem here? |
в чём тут дело? | what occasion is there for? |
в чём тут дело? | what's that all about? (ART Vancouver) |
... В чём тут дело? | what's up with...? (Tourists tend to ask: What's up with able-bodied young men panhandling on every corner in downtown Vancouver? ART Vancouver) |
в этот тут он перестал читать и поднял глаза | here he stopped reading and looked up |
вам тут многое не понравится | there's a lot around here that you won't like |
вам тут не тесно будет? | won't you be cramped here? |
вас тут кто-то спрашивал | someone was asking for you |
виднеться тут и там | speck and span |
вот и всё тут | that's all |
вот он тут собственной персоной | there he is as large as life |
вот тут-то | this was where (Interex) |
вот тут-то вы и ошибаетесь | that's just where you're wrong |
вот тут-то вы меня и поймали | there you have got me |
вот тут-то и беда | there's the devil on't |
вот тут-то и загвоздка | there's the rub |
время тут течёт страшно медленно | time drags here |
всё, что он говорил, тут же записывалось | everything he said was at once put down |
вы не чувствуете, как тут пахнет гарью? | don't you smell something burning? |
вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходит | you evidently don't understand what's going on here |
вы тут прочно осели | you've really settled down here |
вы тут хозяин | you're the doctor |
выбирать тут не из чего | there's small choice in rotten apples |
выбирать тут нечего | nothing to choose between them |
где вы тут достаёте иностранные газеты? | where do you get foreign newspapers here? |
где тут можно отдать пальто в чистку? | where can I have my coat cleaned? |
да что тут спрашивать! | you may well ask! (КГА) |
Двигатель заглох окончательно. Облом. Мобильник тут не берет. Двойной облом. | the engine cut out for good. Bummer In an area where mobile phone is out of coverage. Double bummer |
дело тут вовсе не | the point here lay not at all (Interex) |
демонстрантов схватили и тут же отправили в тюрьму | be hurried away the marchers were seized and hurried away to a prison |
его глаз тут же обнаружил картину Дега | his eye immediately alighted on a Degas |
его желания тут ни при чём | his wishes do not come into question |
епископ был тут поваром | the bishop has played the cook (говорится о подгоревшем блюде) |
если бы ты болтался тут, ты бы увидел это | if you had stuck around you'd have seen it |
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел это | if you had stuck around you'd have seen it |
еще недавно тут никто не жил | only a while back there was no one living here |
заведующего тут не добьёшься | you can't get to see the manager here |
зря я с вами пошёл, мне тут очень скучно | I shouldn't have come here with you |
зря я с вами пошёл, мне тут очень скучно | I'm bored |
и без того кто-либо делает что-либо, а тут ещё | it's bad enough to have someone doing something, without someone doing something (что-либо; делает; кто-либо linton) |
и всё тут | full stop (Азери) |
и всё тут | and that's all (Супру) |
и всё тут | and that's that (I'm just taking the lime they gave me, and that's that. • You bake them and you make a transfer, and that's that.) |
и всё тут | is all (No rush, I just wanted to ask, is all. 4uzhoj) |
и всё тут | and that was that (They believed that the girl was speaking the truth about the crowbar and that was that. Anglophile) |
и всё тут | and that's it (Anglophile) |
и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны | and then you should know that you are non welcome here |
...и так ... а тут ... | already and then there is (Пример: Их работа и так тяжелая, а тут ещё один ученик озадачивает их всякими вопросами. Their work is not easy as it is, and then there is one student who puzzles them with all sorts of questions. Bauirjan) |
и тут | that's when (в этот момент: That's when he attacked me.
TranslationHelp) |
и тут | just then (в этот момент: Just then, the telephone rang.
TranslationHelp) |
и тут вдруг меня, его etc как молнией поразило | with a single shock (sever_korrespondent) |
и тут возникает вопрос | the question becomes in turn (A.Rezvov) |
и тут меня осенило | and it came to me (Taras) |
и тут на нашу голову свалился налоговый инспектор | the debt collector came down on us for payment |
и тут начались неприятности | now the trouble began |
и тут затем, с этими словами он встал и вышел | with at this he got up and went out |
и тут я вспомнил, где видел её раньше | suddenly it came to me where I had seen her before |
и тут я вспомнил, где видел её раньше | just then it came in on me where I had seen her before |
и тут я вспомнил, где я её видел. | just then it came in on me where I had seen her before |
и тут я вспомнил про | I suddenly thought of (linton) |
и ты тут не исключение | present company included |
их тут нет уже три часа, а то и больше | they were gone three hours or over |
каждое слово тут – ложь | every word of it is false |
казалось бы, при чём тут | you may ask why |
как вы тут уютно устроились! | how nicely you have everything arranged here! |
как тут грязно! | how dirty it is here! |
какие вы тут задумали проказы? | what mischief are you plotting between you? |
какого чёрта ты тут торчишь? | what the hell are doing here? |
камень попал ему в лоб, и он тут же свалился | the stone hit him on the forehead and he curled up at once |
когда я позвал его, он тут же прибежал | when I called he came running |
когда я позвал его, он тут же примчался | when I called he came running |
кому тут еду навынос? | whose is this carry-out? (напр., вопрос официанта) |
кончай мне тут изображать! | cut the shit! |
кто тут? | who is there д? |
кто тут главный? | who is in command? (Andrey Truhachev) |
кто тут говорит по-русски? | who speaks Russian here? |
кто тут командир? | who is in command? (Andrey Truhachev) |
кто тут наблюдает за порядком? | who keeps order here? |
кто тут распоряжается? | who gives the orders here? |
кто тут распределяет работу? | who gives out the work here? |
кто у вас тут за старшего? | elders |
кто у вас тут за старшего? | adults |
кто у вас тут за старшего? | who's in charge here? |
летом жара достигает тут шестидесяти градусов | the heat around here reaches sixty degrees centigrade in the summer (по Цельсию) |
любо посмотреть, как он тут расправил крылья | it's nice to see how he came into his own here |
мне надоело тут стоять и ждать | I am tired of standing here and waiting |
морозы тут доходят до пятидесяти градусов | it often reaches fifty degrees centigrade below zero here |
мы тут в полном составе | we're here in full force |
мы тут все свои люди | we're all friends here |
мяч подскочил, и мальчик тут же его поймал | the boy caught the ball at one bouncing |
мяч подскочил, и мальчик тут же его поймал | the boy caught the ball at one bounce |
на любой вопрос у него тут же был готов блестящий ответ | he countered each question with a stunning one-two |
на него тут всех собак вешают | he gets the blame for everything around here |
нам тут необходим приток новых сил | we need some new blood here |
наставили тут мебели! | there's such a lot of furniture here! |
наш лагерь тут сразу за рекой | our camp is just across the river |
не давайте ему на чай, это тут не принято | it isn't done here |
не давайте ему на чай, это тут не принято | don't tip him |
не надо нас тут лечить! | cut the shit! |
не пойму, в чём тут дело | I can't figure that out (ART Vancouver) |
не снимайте пальто, тут холодно | it's cold here |
не снимайте пальто, тут холодно | don't take your coat off |
не тут-то было | it wasn't to be (Anglophile) |
не тут-то было | that's not how it turned out |
не тут-то было! | think again |
не тут-то было | it was not to be |
не тут-то было | nothing of the kind (WiseSnake) |
не тут-то было | far from it (WiseSnake) |
не тут-то было | as if! (ирон.) |
не тут-то было | no such luck (The next morning we were soggy and depressed and hadn't had much sleep, but I thought that if we just got riding the rain would let up after a while. No such luck. By ten o'clock the sky was so dark all the cars had their headlights on. twinkie) |
не тут-то было | have another thing coming (If you think you can get away with it, you have another thing coming Ballistic) |
не тут-то было | not so (I naively thought I could see out my notice period. Not so. Abysslooker) |
незачем печалиться, ты тут ни при чём | you weren't to blame |
незачем печалиться, ты тут ни при чём | there's no need to do yourself down |
неужели вы не можете тут ничем помочь? | can't you do anything with it? |
ни черта тут уже не изменишь! | there's not a damn thing you can do about it! |
никак не разберу, что вы тут написали | I can make little of your writing |
никакой ошибки тут нет | make no mistake (Ivan Pisarev) |
ничего не выходит, как тут ни вертись | it won't work, whatever you do |
ничего хорошего тут нет! | it's nothing to boast off! |
но не тут-то было! | but it was not to be (Interex) |
нравы у нас тут пуританские | we're very puritanical here |
ну и что тут такого | so what's new (МарияКрас) |
ну, как вам тут живётся? | how are you getting along here? |
о чем у вас тут спор идёт? | what is the argument all about? |
обрадоваться тут нечему | there's nothing to be happy about |
одна нога тут, а другая там | high tail it |
одна нога тут, другая – там | pretty damn quick (т.ж. p.d.q. Anglophile) |
он бывает тут наездами | he runs round here occasionally |
он вам тут такие гимны пел! | he praised you to the sky |
он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высоте | he, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once |
он нам тут нужен, как пятая спица в колеснице | we need him like a fifth wheel on a cart |
он неправильно произнёс слово, но тут же поправился | he pronounced the word the wrong way but immediately corrected himself |
он пошёл и тут же всем рассказал | he promptly went and told everybody |
он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложение | he invited me to dinner and I took him up on it |
он провалился, и удивляться тут не приходится | he failed, and small wonder |
он сел за стол и тут же набросился на еду | he sat down and at once dug into his meal |
он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделал | he said he would leave immediately and indeed he did |
он тут был ни при чём | he had nothing to do with it |
он тут верховодит | he rules the roost here |
он тут герой дня | he is the man of the hour here |
он тут же отказался | he refused out of hand |
он тут же согласился | his immediate response was to say yes (When Kathy asked Tim if he would be interested in helping MHS with this project, his immediate response was to say yes.) |
он тут же стал оправдываться | he was not slow to defend himself |
он тут же страшно заволновался | he immediately fell into a great flutter |
он тут как тут | he is there in an instant (Что плохо лежит– она тут как тут – If something could be taken, she was there in an instant. //МБ/20) |
он тут ни при чём | you can't blame him for it |
он тут нёс такие турусы на колёсах! | he told us a lot of tall stories |
он тут просто шатается, вместо того чтобы работать | he just gallivants about instead of working |
он у нас тут едва-едва ли не лучший переводчик | he is just about the best translator we have here |
он уже тут довольно распоряжался | he is already been running things around here too long |
она тут же лишилась чувств | she fainted outright |
она тут работает за казначея | she is working here as a cashier |
осмелюсь предположить тут | I venture here (erelena) |
останавливаться тут | stop here (there, там) |
осторожно, тут порог | careful of the threshold here |
осторожно, тут торчит труба | watch out for that pipe sticking up over there |
острожнее, тут глубоко | look out, the water is deep here |
переулок такой узкий, что двум машинам тут не разминуться | this alley is so narrow that two cars can't pass each other |
пирог был тут же съеден | the cake went fast |
по ночам тут ходить опасно | it's risky to walk here at night |
подождите немного где-нибудь тут | wait around awhile |
пока мы тут сидим | as we speak (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
пока я тут за старшего | on my watch (Ремедиос_П) |
Понаехали тут | they're overrunning our country (triumfov) |
понаехали тут | bridge-and-tunnel crowd (Peter Cantrop) |
понаехали тут! | there goes the neighbourhood! (Unarmed) |
Понаехали тут | have come here in numbers (В английском предложении обычно имеется подлежащее, которое указывает, кто именно тут "понаехал" WiseSnake) |
порадоваться тут нечему | there's nothing to be happy about |
похоже на то, что я тут остаюсь | it looks as if I'll be staying here |
почта тут получается два раза в неделю | we get mail delivered twice a week |
прежде тут бывало больше народа | this place used to be more popular in the past |
при чём же тут я? | how can I help it? |
при чём тут? | what has this to do with? |
при чём тут + now.? | what has this to do with...? |
при чём тут ... ? | how does ... come into the picture? (OK, you bought the bike from Kevin, I get that. How does his cousin Jake come into the picture? ART Vancouver) |
при чём тут Веласкес? | why drag in Velazquez? |
при чём тут это? | where does this come in? (Alexander Demidov) |
при чём тут я? | what does this have to do with me? (TranslationHelp) |
при чём тут я? | what can I do about it? (linton) |
при чём тут я? | what have I to do with it? (kee46) |
при чём я тут? | what have I got to do with it? |
прямо тут же | right then and there (VLZ_58) |
работе тут конца краю нет | there's no end to the work here |
радоваться тут нечему | there's nothing to be happy about |
сестрёнка, тут без шансов, я делаю ноги | no dice, sister |
сестрёнка, тут без шансов, я делаю ноги | I'm going |
сколько тут берут за полный пансион? | what do they charge for room and board? |
сколько у вас тут голов скота? | how many head of cattle do you have here? |
стихийно возникать то тут, то там | pop up |
стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают | as soon as these watches are turned out, they are sold |
стоит только его кликнуть, и он тут, как тут | one has only to to call and he's here in a flash |
сядьте тут, около меня | sit right down next to to me |
Так, так, так! кто это тут у нас? | Well, well, well! What do we have here? (типичная фраза кинозлодеев Bartek2001) |
там и тут | here and there |
то там, то тут | here and there (Andrey Truhachev) |
то тут, то там | here and there (Andrey Truhachev) |
то тут, то там | every here and there |
то тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм | here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suit |
тукита тут | tap here (Фраза из игры "Прятки" Ivan Pisarev) |
тут благодать | it's paradise here |
тут благодать | it's heavenly here |
тут вам отдохнуть не придётся | you'll have no time to rest here |
тут вам отдыхать не придётся | you'll have no time to rest here |
тут вас, надеюсь, оценят по достоинству | I hope they will appreciate you here |
тут ветви раздвинулись, и появилась маленькая голова | just then the branches divided and a small head came through |
тут возникает вопрос относительно | here emerges the question as to |
тут все были | everybody was on |
тут все грамотные | everybody here is literate |
тут всё дозволено | in this case anything goes |
тут всё есть | everything is there |
тут всё не по-нашему | this is certainly different from home |
тут вы неправы | you are off on that point |
тут вышел досадный случай | something annoying happened |
тут где-то должны валяться конверты | there should be some envelopes floating around somewhere |
тут где-то пахнет угаром | there's a smell of charcoal gas here |
тут готовят на сливочном масле | they cook with butter here |
тут дадут полный простор вашей инициативе | they'll give your initiative plenty of play here |
тут даже он не выдержал | at that point even he couldn't stand it anymore |
тут двух мнений быть не может | it goes without saying (Супру) |
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебе | it is much more bigger than you (-I want to get this out into public
-You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you.
(-Я хочу, чтобы люди узнали об этом
Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.)
) |
тут дело нечисто | something is wrong here (Andrey Truhachev) |
тут дело нечисто | there's been some dirty work here |
тут дело нечисто | there's something amiss (Andrey Truhachev) |
тут дело нечисто | there is something shady about it |
тут дохнуть негде | there is no room to breathe here |
тут дует | it's drafty here |
тут его нервы не выдержали | his nerves snapped there |
тут его нет | he isn't here |
тут едва пройдёт машина | there's scarcely enough room for the car to get by |
тут ему пришёл и капут | it's all up with him |
тут ему пришёл и капут | he is done for |
тут ему каюк пришёл | that's the end of him |
тут ему каюк пришёл | he is done for |
тут ему пришёл каюк | that's the end of him |
тут есть маленькое "но" | there's one little "but" in it |
тут есть на что посмотреть | it's worth seeing (Johnny Bravo) |
тут есть о чём беспокоиться | there is plenty to worry about |
тут есть своя логика | that makes sense |
тут есть чем гордиться | now that's really something to be proud of (Technical) |
тут есть, чем поживиться | there is much room for gleaning |
тут же | right away (Andrey Truhachev) |
тут же | in a jiffy (Andrey Truhachev) |
тут же | in no time flat (Andrey Truhachev) |
тут же | straight off (Andrey Truhachev) |
тут же | this second (Andrey Truhachev) |
тут же | in no time (4uzhoj) |
тут же | in next to no time (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time. 4uzhoj) |
тут же | swiftly (4uzhoj) |
тут же | instant (Andrey Truhachev) |
тут же | right off (Andrey Truhachev) |
тут же | in a moment (Andrey Truhachev) |
тут же | immediate (Andrey Truhachev) |
тут же | then and there |
тут же | with the word |
тут же | in the next breath (He threatened to prolong the halt of deliveries via Ukraine to Europe while in the next breath boasting that Russia could use multiple routes of delivery to the consumer countries of Russia's choice. visitor) |
тут же | on sight (Notburga) |
тут же | instantly (Once I tried ski racing, I instantly fell in love with it. ART Vancouver) |
тут же | on the barrel |
тут же | on the barrel-head |
тут же | promptly (AlinaZhukova) |
тут же | right then and there (ART Vancouver) |
тут же | to the fore |
тут же | off the reel |
тут же | forthwith (Andrey Truhachev) |
тут же | without delay (Andrey Truhachev) |
тут же | pronto (Andrey Truhachev) |
тут же | instantaneous (Andrey Truhachev) |
тут же | directly (Andrey Truhachev) |
тут же | on the word |
тут же | on the nail |
тут же | instantaneously (Andrey Truhachev) |
тут же | ready at hand |
тут же | there and then |
тут же | right then (kee46) |
тут же | on the spot (о месте kee46) |
тут же | in an instant (Notburga) |
тут же | ready to hand |
тут же | at once (Pavel_Gr) |
тут же заплатить | pay smb. at once (кому́-л.) |
тут же написать, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
тут же настрочить то, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
тут же порвать с | drop like a hot potato (4uzhoj) |
тут же после | hereupon |
тут же расплатиться | pay smb. at once (с кем-л.) |
тут же составить описание того, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
тут жизнь бьёт ключом | there's lots of activity around here |
тут занято / свободно? | this one taken? |
тут и добавить нечего | enough said |
тут и догадываться нечего | that was an easy guess |
тут и камни заплачут | enough to make the angels weep |
тут и половины нет | it's not half enough (от той суммы, которая была бы достаточной; – This is too much. – It's not half enough Taras) |
тут и сказочке конец | ...And that's the end of this fairy-tale. Good night, lights out. |
тут и сравнения быть не может! | this is a different kettle of fish altogether! |
тут и там | every now and then (4uzhoj) |
тут и там | here and there |
тут и там | about (указывает на нахождение в разных местах) |
тут и там | at intervals |
тут идут непрерывные дожди | there are continuous downpours here |
тут как тут | right on cue (Kydex) |
тут как тут | on hand (Ремедиос_П) |
тут как тут | already there |
тут когда-то стоял дом | there used to be a house here |
тут кругом только пшеничные поля | there's nothing but wheat fields around here |
тут кто-то есть | somebody's in here (linton) |
тут кто-то прервал разговор вопросом | here someone struck in with a question (with a remark, замеча́нием) |
тут мало места | there is little room |
тут мелко, я достаю до дна | the water is not deep, I can just touch the bottom |
тут мне пришло в голову, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
тут много места | there is much room |
тут много хлопот | here's a pretty todo |
тут можно купаться тем, кто не умеет плавать? | is it safe to bathe here if one can't swim? |
тут мы все заодно | that it goes for all of us |
тут не до смеха | this is no laughing |
тут не из чего биться | it is not worth fighting for |
тут не из чего биться | it doesn't pay the cost |
тут не из-за чего тратить так много слов | there is no occasion for so many words |
тут не место обидам и оскорбленному самолюбию | there's no room here for sulking and false pride |
тут не ошибёшься | as sure as you can be under such circumstances |
тут негде переночевать | there's no place to spend the night here |
тут недалеко пешком | it's not far to walk |
тут некуда ходить | there is no place to go here |
тут нельзя проехать, так как ломают мостовую | we can't get through because they are digging up the pavement |
тут нет места | there is no room |
тут нет ничего такого | this is not the case (Alexander Oshis) |
тут нет ничего удивительного | it's par for the course |
тут нечего смотреть | there is nothing to see |
тут нечем хвалиться | there is nothing much to sing about |
тут нечем хвастаться | there is nothing much to sing about |
тут нечему радоваться | it's nothing to gloat over |
тут нечему удивляться | there is nothing to be surprised at |
тут нечему удивляться | there's nothing surprising in that |
тут нечто большее | it's more than that ( reverso.net NumiTorum) |
тут ни души | there's not a soul here |
тут никто не проходил? | did you see anyone come by? |
тут ничего не поделаешь | it cannot be got around (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
тут ничего не поделаешь | it cannot be helped |
тут ничего не поделаешь | there's no help for it |
тут ничего нет лишнего | there is nothing over |
тут особо не развернёшься | I don't get much chance here (linton) |
тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать его | this is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it |
тут пахнет бедой | there's trouble brewing here |
тут пахнет виселицей | it is a hanging matter |
тут пахнет чем-то тухлым | there's a rotten smell here |
тут пахнет убийством | it reeks of murder |
тут послышался чей-то тоненький голосок | here a little voice piped up |
тут происходят странные вещи | strange things happen here |
тут разница в степени, а не в существе | they differ in degree but not in kind |
тут рожь хорошо родится | rye grows well here |
тут сам чёрт вмешался | the devil is in it |
тут смотреть больше нечего | there is nothing else to see |
тут столько рыбы, что она сама в руки даётся | there's so much fish here that you can catch them with your bare hands |
тут такое дело | we have a situation (Taras) |
тут такое начинается | the fit hits the shan |
тут творилось что-то непонятное | there have been strange goings-on around here |
тут терновник и прочие кусты высотой с меня | there's thorns and suchlike as high as my head |
тут-то вы ему и попались | he had you there |
тут-то он и прозрел | then his eyes were opened |
тут, того и гляди, ссора начнётся | it looks as if a quarrel will break out any minute |
тут требуется поправка | a correction is called for here |
тут у нас собрались самые разные люди | we're a mixed bad here |
тут уж ничего не поделаешь | what's done is done (Bartek2001) |
тут уж ничего не попишешь | what's done is done (Bartek2001) |
тут уж ничем не поможешь | it is beyond past remedy |
тут уж ты меня не проведёшь | you can't put that across me |
тут уж что вам по вкусу | whatever rings your chimes (4uzhoj) |
тут хода нет | thre's no way out here |
тут хорошо кормят, только порции маленькие | the food is good here, but the portions are small |
тут чего-то не хватает | there's something missing here |
тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки | there's a man at the door who says he's calling about your insurance |
тут что-то ещё кроется | there is more behind it |
тут что-то не так | there's something amiss (Andrey Truhachev) |
тут что-то не так | something is wrong here (Andrey Truhachev) |
тут что-то не так | something is going on (Andrey Truhachev) |
тут это ни при чём | that's beside the point |
тут я бесполезен | I don't bring me to the party (suburbian) |
тут я бессилен что-либо сделать | the whole thing is out of my league |
тут я вспомнил | that's when I remember (that ... – ..., что ... Alex_Odeychuk) |
тут я не вижу толку | it just doesn't add up |
тут я ничего не могу сделать | I am quite powerless in the matter |
тут я ничего не могу сделать | I am helpless in the matter |
тут яблоку упасть негде | it's so crowded here you just can't get anyone else in |
ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал | you go ahead and leave me here, I'm all beat up |
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead |
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | I'm done in and must rest here |
ты-то тут при чём? | what is that to you? |
у вас тут с потолка каплет | ceiling is leaking |
у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but small thanks to you |
у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but no thanks to you |
у нас тут живут люди разных национальностей, а именно | we have many nationalities in our country, namely |
у нас тут слишком тесно | we are crowded too closely together |
у нас тут ужасная теснота | we are crowded too closely together |
у нас тут форменный книжный голод | there is a real shortage of books here |
у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется | he makes so much money that whatever he says, goes |
удивляться тут нечему | there is nothing surprising about this |
уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут! | this is the last possible place I would expect to meet you |
Ума не приложу, в чём тут дело | I can't make it out (ART Vancouver) |
хвастать тут особенно нечем! | there's nothing to boast about! |
ходят тут всякие бездельники | all kinds of loafers hang around here |
цены тут для нас недоступные | the prices here are beyond reach for us |
чего уж тут сложного | not exactly subtle |
чем тут поможешь? | how can I help it? |
чему тут удивляться?, что тут удивительного? | what wonder? |
что ещё тут сказать | that's what it is (Abysslooker) |
что же тут такого | what's wrong with it |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
что тут за место? | what is this place? (Юрий Гомон) |
что тут за шум? | what doings have we here? |
что тут затевается? | what's cooking? |
что тут можно добавить? | what else is there to tell? |
что тут можно сделать? | what is there to do? |
что тут началось! | all hell broke lose! (Рина Грант) |
что тут особенного? | what is the big deal? (Nrml Kss) |
что тут плохого? | what's wrong about it? (Franka_LV) |
что тут поделаешь? | what is there to do? |
что тут происходит? | what's cooking? |
что тут происходит? | what's going on here? |
что тут скажешь? | enough said (sea holly) |
что тут скажешь? | what else is there to tell? |
что тут сказать? | what else is there to tell? (букв. "что ещё есть сказать?") |
что тут такого | so what (scherfas) |
что тут такого | no biggie (alikssepia) |
что тут у вас стряслось? | what's the matter? (Anglophile) |
что тут удивительного? | where is the surprise (когда все уже и так понятно МДА) |
что уж тут говорить | be sure (Artjaazz) |
что уж тут говорить? | what can you say, huh? |
что уж тут говорить о | and don't even ask about |
чтоб одна нога тут, другая-там | p.d.q. (pretty damn quick Anglophile) |
чтобы тут же | only to return to (вернулся; напр., "The waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force" переводится так: "Волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт" ssn) |
что-то тут не в порядке | something is going on (Andrey Truhachev) |
что-то тут не так | it seems fishy |
что-то тут неладно | something is up |
что-то тут неладное творится | something is going on (Andrey Truhachev) |
что-то тут нечисто | I smell something fishy here! |
чёрт возьми, что ты тут делаешь? | what the hell are you doing here? |
это тут ни при чём | neither here nor there |
это тут ни при чём | that's neither here nor there |
это тут ни при чём. | it has nothing to do with it (Yokky) |
я думаю, что тут ошибка | I suspect that there is an error here |
я ему тут все покажу я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назад | I'll take him around and then bring him back |
я ему тут всё покажу | I'll take him around |
я живу тут рядом | I live really close by |
я здесь не живу, я тут в гостях | I don't live here I'm only staying |
я не знал, что тут такая дороговизна | I didn't know that the cost of living was so high here |
я подозреваю что тут ошибка | I suspect that there is an error here |
я, право, не понимаю, чем тут восхититься! | I really don't know what there is to be enthusiastic about |
я, право, не понимаю, чем тут восхищаться! | I really don't know what there is to be enthusiastic about |
я стоял тут целый час, но он не пришёл | I've been standing about for an hour but he hasn't come |
я тут же её поцеловал | I kissed her there and then |
я тут надсаживаюсь, а ты и ухом не ведёшь! | I've talked myself black in the face telling you! |
я тут не виноват | I can't help it (Andrey Truhachev) |
я тут некомпетентен | that is beyond outside my scope |
я тут ни при чём | innocent |
я тут ни при чём | I can't help it (Andrey Truhachev) |
я тут ни при чём | having nothing to do with |
я тут ни при чём | I don't have anything to do with it (linton) |
я тут ни при чём | I have nothing to do with it (Vladimir Shevchuk) |
я тут ни при чём, это всё сестра! | I did not boss the job, it was sister! |
я тут, никак заблудился | it seems I've gotten lost here |
я тут побуду с неделю | I'll stay here about a week |
Я тут при чем? | How is that my problem? How is that my problem? (Alex Lilo) |
Я тут при чем? | How is this my department? (Alex Lilo) |
Я тут при чем? | How is that my problem? (Alex Lilo) |
Я тут при чем? | How is this my problem? (Alex Lilo) |
Я тут при чем? | What do I have to do with it? (Alex Lilo) |
Я тут при чем? | What does this have to do with me? (Alex Lilo) |
Я тут при чем? | What do I have to do with this? (Alex Lilo) |
я тут проездом | I'm just passing through (Technical) |
я тут чувствую себя не в своей тарелке | I'm out of my league here |
разг. я тут чужой, я не из этих мест | I'm a stranger, I don't belong here |