DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing трагедия | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор трагедииtragedian
автор трагедийtragic dramatist
автор трагедийtragedian
актёр, исполняющий в трагедии роль короляtragedy king
в древнегреческой трагедии совместное выступление исполнителей стихаchorus
в этом событии есть оттенок трагедииthe event has in it something of the elements of tragedy
вот настоящая американская трагедия – вундеркинд в двадцать лет, сверхчеловек – в тридцать, неудачник – в сорокit's a real American tragedy – Wunderkind at twenty, Ubermensch at thirty, kaput at forty
всё предвещало трагедиюthe scene was set for the tragedy
всё предвещало трагедию, грозящую их домуthe shadow of tragedy hung over their mansion
высокая трагедияhigh tragedy
выступать в трагедияхtragedize
государство, чьи граждане погибли в результате трагедииgrieving nation (4uzhoj)
греческая трагедияGreek tragedy
делать из чего-либо трагедиюtreat as a tragedy
делать из чего-либо трагедиюmake a tragedy out of
делать трагедиюmake a big deal (4uzhoj)
драматическая трагедияtragic drama
его критиковали за то, что он нажил себе политический капитал на семейной трагедииhe received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points
его смерть была трагедиейhis death was a tragic affair
закончиться трагедиейend in tragedy (spanishru)
играть в трагедииput on the buskins
искусство трагедииthe tragical art
искусство трагедииthe tragic art
историческая трагедияhistorical tragedy
как в трагедииtragically
классическая трагедияclassical tragedy
комедия и трагедияsock and buskin
кровавая трагедияrevenge tragedy (форма елизаветинской и якобинской драмы 16-17 вв.)
кульминация трагедииthe turning-point in of a tragedy
личная трагедияprivate tragedy (Alex_Odeychuk)
моя личная трагедияmy private tragedy (Alex_Odeychuk)
муза трагедииthe Muse of tragedy (Мельпомена)
на месте трагедииat the site of disaster (Enrica)
не делай из этого трагедииdon't be so tragical about it
не делай из этого трагедииdon't be so tragic about it
не разыгрывай трагедиюdon't be so tragical about it
не разыгрывай трагедиюdon't be so tragic about it
непостижимая трагедияunfathomable tragedy
облекать в форму трагедииtragedize
он всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедииhe throned it always like a tragedy king
он играет в трагедияхhe appears in tragedy
он скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедиюhe'll come back soon, just don't please pile on the agony
относящийся к трагедииtragedy
писать в стиле высокой трагедииput on the buskins
показать после трагедии лёгкую комедиюfollow a tragedy with a light comedy
превращать в трагедиюtragedize
разыграть трагедиюdramatize
разыгрывать трагедиюtragedize
разыгрывать трагедиюdramatize oneself
разыгрывать трагедиюdramatize
сегодняшние события предвещают будущую трагедиюtoday's events bespeak future tragedy
смерть отца была для него настоящей трагедиейhis father's death was a real tragedy for him
события в книге, в пьесе и т.п. подводят читателя, зрителя и т.п. к трагедииthe scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc., и т.д.)
события в книге, в пьесе и т.п. подготавливают читателя, зрителя и т.п. к трагедииthe scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc., и т.д.)
ставить на сцене трагедию Шекспираstage a Shakespeare tragedy
ставить трагедиюplay a tragedy
стиль высокой трагедииthe buskin style
суть трагедииthe quiddity of tragedy (bigmaxus)
сущность жанра трагедииthe quiddity of tragedy (bigmaxus)
сюжет трагедии хорошо задуманthe tragedy is nicely plotted out
трагедия в том, чтоthe tragedy is that
трагедия его жизниthe tragedy of his life
трагедия и комедияtragedy and comedy
трагедия и комедияthe buskin and the sock
трагедия положенийsituation tragedy
трагедия, произошедшая в июле, только подлила масла в огоньfuelling the debate was that July tragedy (bigmaxus)
трагедия реваншаrevenge tragedy
трагедия, сопровождаемая песнямиmelotragedy
ужасная трагедияawful tragedy
устраивать трагедиюmake a tragedy out of (So you got one D, don’t go making a tragedy out of it. VLZ_58)
Шекспир – автор великих трагедийthe Shakespeare of the great tragedies
Шекспир периода великих трагедийthe Shakespeare of the great tragedies
эпическая трагедияepic drama (Franka_LV)
эта интерпретация трагедии была достаточно рискованнойthis rendering of the tragedy was sufficiently touchy
эта трактовка трагедии была достаточно остройthis rendering of the tragedy was sufficiently touchy
это не трагедияit's no big deal (m_rakova)
это придало рассказу неожиданный оттенок трагедииit lent the story an unexpected suggestion of tragedy
это ужасная трагедияthis is an unspeakable tragedy