DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Insurance containing того | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в зависимости от того, какая из этих сумм большеwhichever is the greater (motor insurance in an amount that is not less than US$5,000,000 or such amount as is required by applicable law, whichever is the greater. Andrissimo)
в зависимости от того, какое из событий наступит ранееwhichever shall be earlier (Natalya Rovina)
в зависимости от того, какое из этих событий наступит позжеwhichever is the later (Example: The duration of such a period of reflection is 14 days and it commences from either the day the insurance contract is entered into, or the day on which you receive the full terms of the insurance contract detailing the terms, conditions and information about the contract, whichever is the later. (Перевод: Продолжительность такого периода обдумывания составляет 14 дней, и начинается он либо с момента заключения договора страхования, либо с момента получения вами полного текста условий договора страхования с подробным изложением сроков, условий и сведений о договоре, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже. Пазенко Георгий)
в зависимости от того, что произойдёт первымwhatever occurs first (напр., по условиям договора страхования СМР страховое покрытие объекта начинается либо с момента начала поставки оборудования Заказчиком, либо с момента поставки оборудования Подрядчиком KozlovVN)
до того момента, когда страховщик начнёт производить выплаты по нетрудоспособностиbefore the insurer will start paying the disablement benefit (Example: The term ‘deferment period' is often used in permanent health insurance policies where it is known as the period that has to run in respect of an insured event before the insurer will start paying the disablement benefit. (Перевод: Термин ‘период отсрочки' часто используется в полисах долгосрочного медицинского страхования, где он известен, как период, который следует применять в отношении страхового случая до того момента, когда страховщик начнёт производить выплаты по нетрудоспособности. Пазенко Георгий)
независимо от того, погибло судно или нетShip lost or not lost
независимо от того, судно в порту или нетWhether in port or not
независимо от того, судно оформлено таможней или нетWhether entered at customs house or not
независимо от того, судно очищено таможней или нетWhether cleared customs or not
независимо от того, судно получило свободную практику или нетWhether in free practice/pratique or not
независимо от того, судно у причала или нетWhether in berth or not
несколько полисов, покрывающих или по которым застрахован один и тот же рискmultiple policies covering the same risk (Example: If an insured has multiple policies covering the same risk, then each insurer makes a contribution to the loss. (Перевод: Если у страхователя несколько полисов, покрывающих (или по которым застрахован) один и тот же риск, в этом случае каждый страховщик участвует в ликвидации убытка (или делает долевой взнос по убытку, или вносит свою лепту в убыток). Пазенко Георгий)
порты того же моря и той же страны или того же побережьяSame sea and country or coast
Условия, необходимые для того, чтобы ответственность была возложена на страховщикаPrecedent to Liability (Камакина)