Russian | English |
в зависимости от того, какая из этих сумм больше | whichever is the greater (motor insurance in an amount that is not less than US$5,000,000 or such amount as is required by applicable law, whichever is the greater. Andrissimo) |
в зависимости от того, какое из событий наступит ранее | whichever shall be earlier (Natalya Rovina) |
в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже | whichever is the later (Example: The duration of such a period of reflection is 14 days and it commences from either the day the insurance contract is entered into, or the day on which you receive the full terms of the insurance contract detailing the terms, conditions and information about the contract, whichever is the later. (Перевод: Продолжительность такого периода обдумывания составляет 14 дней, и начинается он либо с момента заключения договора страхования, либо с момента получения вами полного текста условий договора страхования с подробным изложением сроков, условий и сведений о договоре, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже. Пазенко Георгий) |
в зависимости от того, что произойдёт первым | whatever occurs first (напр., по условиям договора страхования СМР страховое покрытие объекта начинается либо с момента начала поставки оборудования Заказчиком, либо с момента поставки оборудования Подрядчиком KozlovVN) |
до того момента, когда страховщик начнёт производить выплаты по нетрудоспособности | before the insurer will start paying the disablement benefit (Example: The term ‘deferment period' is often used in permanent health insurance policies where it is known as the period that has to run in respect of an insured event before the insurer will start paying the disablement benefit. (Перевод: Термин ‘период отсрочки' часто используется в полисах долгосрочного медицинского страхования, где он известен, как период, который следует применять в отношении страхового случая до того момента, когда страховщик начнёт производить выплаты по нетрудоспособности. Пазенко Георгий) |
независимо от того, погибло судно или нет | Ship lost or not lost |
независимо от того, судно в порту или нет | Whether in port or not |
независимо от того, судно оформлено таможней или нет | Whether entered at customs house or not |
независимо от того, судно очищено таможней или нет | Whether cleared customs or not |
независимо от того, судно получило свободную практику или нет | Whether in free practice/pratique or not |
независимо от того, судно у причала или нет | Whether in berth or not |
несколько полисов, покрывающих или по которым застрахован один и тот же риск | multiple policies covering the same risk (Example: If an insured has multiple policies covering the same risk, then each insurer makes a contribution to the loss. (Перевод: Если у страхователя несколько полисов, покрывающих (или по которым застрахован) один и тот же риск, в этом случае каждый страховщик участвует в ликвидации убытка (или делает долевой взнос по убытку, или вносит свою лепту в убыток). Пазенко Георгий) |
порты того же моря и той же страны или того же побережья | Same sea and country or coast |
Условия, необходимые для того, чтобы ответственность была возложена на страховщика | Precedent to Liability (Камакина) |