Russian | English |
без тени страха | without a trace of fear |
благодаря теням золотые буквы выделялись ещё ярче | the shading set off the gilt letters |
благодаря теням золотые буквы выделялись ещё ярче | shading set off the gilt letters |
бой с тенью | shadow-boxing |
боксировать с тенью | shadow-box |
бросать тень | throw shadow |
бросать тень | tar |
бросать тень | throw a shadow |
бросать тень | reflect upon |
бросать тень | project a shadow |
бросать тень | produce a shadow |
бросать тень | foul |
бросать тень | cast suspicion on (someone – на кого-либо) |
бросать тень | cast shadow |
бросать тень | cast aspersions (опорочивать) |
бросать тень | project shadow |
бросать тень на | bring shame upon (someone – кого-либо) |
бросать тень на | bring shame to (someone – кого-либо) |
бросать тень на | reflect on (кого-либо, что-либо) |
бросать тень на | cast suspicion on (someone – кого-либо) |
бросать тень на | cast a shadow on (закрывать тенью) |
бросать тень на | throw a shadow on something (что-либо) |
бросать тень на | reflect upon (кого-либо, что-либо) |
бросать тень на | bring shame on (someone – кого-либо) |
бросать тень на чьё-либо доброе имя | cast a shadow on someone's good name |
бросать тень на чью-либо репутацию | cast a shadow on someone's reputation |
бросать тень на чью-либо репутацию | reflect on someone's honour |
бросать тень на репутацию | foul reputation |
бросать тень сомнения | cast doubt |
бросать тень сомнения на | cast suspicion on someone, something (кого-либо, что-либо) |
бросающее тень | cloud |
бросить тень на | cast suspicion on (someone – кого-либо) |
бросить тень на чью-либо репутацию | cast an imputation on character |
бросить тень сомнения на что-либо | bring something into challenge |
будущие события отбрасывают тень на настоящее | coming events cast their shadows before |
быть тенью себя самого | be a shadow of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде) |
быть тенью себя самого | be a ghost of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде) |
в густой тени растущих группками деревьев | among the dark shade of those tufting arbors |
в тени | in the shade |
ветровая тень | wind shadow (часть склона, защищённая от прямого воздействия ветра) |
ветровая тень | wind shadow |
вор прятался в тени | the thief skulked in the shadows |
вспышка в тени | umbral flash |
выводить из тени | bring out of the shadows |
выполнять упражнение "бой с тенью" | shadow-box (о боксёре) |
выражать что-либо языком света и тени | express something in terms of light and shade |
граница геометрической тени | geometrical shadow boundary |
грануляция в тени | umbral granulation |
графика с построением теней на изображениях | shaded graphics |
давать длинную тень | cast a long shadow |
давать тень | cast a shadow |
двадцать градусов в тени | 20 deg. in the shade |
дерево, под тенью которого мы сидим | tree under whose shade we are sitting |
дерево, под тенью которого мы сидим | the tree under whose shade we are sitting |
деревья дают тень | trees afford shade |
деревья образуют приятную тень | trees make a pleasant shade |
деревья образуют приятную тень | the trees make a pleasant shade |
деревья отбрасывали длинные тени | trees cast long shadows |
деревья отбрасывали длинные тени | the trees cast long shadows |
деревья отбрасывают неясные тени | the woods outshoot their shadows dim |
деревья отбрасывают тень | the trees throw shadows |
держаться в тени | be in the shade |
держаться в тени | keep shady |
держаться в тени | remain in the shadow |
для получения тени он использует лишь несколько штрихов | he uses but few hatches in his shadows |
долина смертной тени | the valley of the shadows |
долина смертной тени | the valley of the shadow of death |
дом в тени деревьев | house embowered in trees |
дома как будто дремлют в тени деревьев | houses dream in leafy shadows |
его устраивало оставаться в тени | she was content to live in the shadow |
её лица не было видно в глубокой тени | her face was in deep shadow |
за углом мелькнула тень | a shadow flickered round the corner |
заходящее солнце отбрасывало длинные тени | the setting sun threw long shadows |
звуковая тень | acoustic shadow |
игра света и тени в картине | the lights and darks of a picture |
игра света и тени в картине | lights and darks of a picture |
игра света и тени на картине | the light and the dark of a picture |
из тени возникла фигура человека | shape of a man materialized out of shadows |
из тени возникла фигура человека | the shape of a man materialized out of the shadows |
изящество и гармония хорошо сочетающихся теней и световых пятен | the grace and harmony of well-disposed lights and shades |
имеющий пятна света и тени | blocky (напр., на фото) |
иногда тень от Земли падает на Луну | the earth's shadow sometimes falls on the moon |
иногда тень от Земли падает на Луну | shadow sometimes falls on the moon |
иногда тень от Земли падает на Луну | the shadow sometimes falls on the moon |
иногда тень от Земли падает на Луну | earth's shadow sometimes falls on the moon |
искать тени | look for the shade |
искать тени | look for a shady place |
как эффектно составляют контраст холодные огни и тёплые тени | how tellingly the cool lights and warm shadows are made to contrast |
класть тени | shade |
книга без тени предвзятости | book with no taint of bias |
книга без тени предвзятости | a book with no taint of bias |
книга, написанная без тени предвзятости | book with no taint of bias |
книга, написанная без тени предвзятости | a book with no taint of bias |
когда-то прекрасные глаза уже покрыты тенью смерти | the once-beautiful eyes, already dark with death |
между деревьями мелькали тени | shadows flitted among the trees |
метод отражённой тени | reflected shadow method |
метод отражённой тени | reflected shadow |
мы находились в прохладной тени гор | we were in the cool shadow of the mountain |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | a shade of annoyance passed over his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | shade of annoyance passed over his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | shade of annoyance crossed his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | shade of annoyance came over his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | a shade of annoyance crossed his face |
на его лице промелькнула тень неудовольствия | a shade of annoyance came over his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | shade of doubt passed over his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | a shade of doubt crossed his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | a shade of doubt passed over his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | shade of doubt crossed his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | shade of doubt came over his face |
на его лице промелькнула тень сомнения | a shade of doubt came over his face |
на мгновенье показалось, что по лицу Роя пробежала тень | for a moment a shadow seemed to pass across Roy's face |
набросить тень на чью-либо репутацию | breathe upon someone's reputation |
наводить тень на | complicate confuse things (что-либо) |
наводить тень на | complicate confuse matters (что-либо) |
наводить тень на ясный день | confuse the issue |
над Европой нависла зловещая тень войны | the shadow of war fell across Europe |
находящийся в тени | shaded |
не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей | don't say anything that may incriminate your friends |
не земля – тень небес, но небеса – мечта земли | earth is not a shadow of heaven, but heaven a dream of earth |
ни тени недовольства | not the slightest hint of displeasure |
ни тени недовольства | not a hint of displeasure |
ни тени подозрения | not the shadow of a suspicion |
ни тени подозрения | not the ghost of a suspicion |
ни тени сомнения | not a shadow of doubt |
ни тени сомнения | not a particle of doubt |
ни тени удивления | not the slightest hint of surprise |
область дождевой тени | rain-shadow (в которой кол-во осадков ниже, чем в окружающих районах) |
одна тень осталась | shrivel to a skeleton |
он не проявил ни тени интереса | he showed not a spark of interest |
он посадил своего деда в тени | he sat his grandfather in the shade |
он старается держаться в тени в настоящий момент | he is trying to keep a low profile at the moment |
она всегда была в тени своей старшей сестры | she has always been overshadowed by her elder sister |
она пользовалась тенями для век с блёстками | she was wearing glittery eye shadow |
она ходила за ним как тень | she followed him like a shadow |
они ели и пили, и валялись в тени | they ate and drank and lounged in the shade |
они лишь тени факта – не правда, а правдоподобие | they are but shadows of fact-verisimilitudes, not verities |
освещённые тени и неясные огни на обочине и на дороге | lighted shade and shadowy light In the wayside and the way |
оставаться в тени | stay in the background |
оставлять в тени поддержку | overshadow support |
оставлять в тени помощь | overshadow support |
оставлять в тени цель | overshadow the purpose |
остаться в тени | remain unseen |
от него осталась одна тень | he was worn to a shadow |
от него осталась одна тень | he is a mere ghost of his former self |
от неё осталась одна тень | she is a shadow of her former self |
от неё осталась одна тень | she is but a shadow of a shade |
от неё осталась одна тень | she is a wreck of her former self |
от этого здоровяка осталась одна тень | he is a spectre of his former husky self |
отбрасывать тень | shed |
отбрасывать тень | cast a shadow |
отбрасывать тень | cast shadow |
отбрасывать тень | project a shadow |
отбрасывать тень | throw shadow |
отбрасывать тень | project shadow |
отбрасывать тень на | cast a shadow on |
отбрасывать тень на | throw a shadow on something (что-либо) |
отбрасывать тень на | cast shadow upon |
отбрасывать тень на | cast shadow upon |
отбросить тень | cast shadow |
отбросить тень на | cast a shadow on |
отодвигать в тень | shade (кого-либо) |
отойти в тень | move from the sun |
переходить в тень | get out of the sun |
песчаная тень | sand shadow (скопление песка с подветренной стороны какого-либо препятствия, напр., кустарника) |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | a shade of annoyance passed over his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | shade of annoyance crossed his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | shade of annoyance passed over his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | shade of annoyance came over his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | a shade of annoyance crossed his face |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | a shade of annoyance came over his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | shade of doubt crossed his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | shade of doubt passed over his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | a shade of doubt passed over his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | shade of doubt came over his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | a shade of doubt crossed his face |
по его лицу пробежала тень сомнения | a shade of doubt came over his face |
призрачная тень | ghostly shadow |
радиолокационная тень | radar shadow |
роль сына остается в тени | the son's part is not given enough prominence |
сесть в тени | take a seat in the shade |
сидеть в тени | sit under the shade (of) |
сидеть в тени | sit in the shade |
сидеть под тенью | sit under the shade (of) |
следовать как тень | tag around |
стремление держаться в тени | self-naughting |
танец теней | shadow dance |
театр теней | shadow show |
тело, отбрасывающее кругообразную тень, должно само по себе иметь сферическую форму | a body which always casts a circular shadow must itself be spherical |
температура в тени | shade temperature |
тени Гумпрехта | basket cell |
тени для век | eye shadows |
тени минувшего | ghosts of the past |
тени от колышущихся на ветру вязов | the shadows of the breeze elms above |
тени проносятся мимо | the shadows skirr past |
тени проносятся мимо | shadows skirr past |
тени прошлого | the shadows of the past |
тени прошлого | shadows of past |
тени становятся длиннее | the shades lengthen |
тени становятся длиннее | shades lengthen |
тень бедности сгущается с каждым днём над ветшающими стенами его несчастного дома | the shadow of poverty is deepening every day upon the shabbying walls of his unhappy home |
тень дерева | the shade of a tree |
тень Земли затмила Луну | the Moon was blotted by the Earth's shade |
тень Земли затмила Луну | Moon was blotted by Earth's shade |
тень иронии | suspicion of irony |
тень иронии | a suspicion of irony |
тень, нанесённая параллельными линиями | ruled tint |
тень, нанесённая пересекающимися линиями | crossed tint |
тень негатива | shadow in the negative |
тень недовольства | shadow of annoyance |
тень от дерева | the shadow of the tree |
тень от дерева | shadow of tree |
тень от дома | the shadow of the house |
тень от дома | the shadow of a house |
тень от дома | shadow of house |
тень от здания | the shade from a building |
тень от листвы | leafy |
тень от луны | the shadow of the moon |
тень от собаки | the shadow of a dog |
тень отца Гамлета | the spectre of Hamlet's father |
тень отца Гамлета | the ghost of Hamlet's father |
тень отца Гамлета | the specter of Hamlet's father |
тень отца Гамлета | ghost of Hamlet's father |
тень подозрения | the breath of suspicion |
тень подозрения | cloud of suspicion |
тень подозрения | breath of suspicion |
тень раздражения | shadow of annoyance |
тень рассеяния | dispersal shadow |
тень смерти | the shadow of death |
тень смерти | the shades of death |
тень смерти | shades of death |
тень улыбки | shadow of a smile |
тень эритроцита | achromacyte (эритроцит, лишенный гемоглобина) |
теперь она говорила без малейшей тени веселья и легкомысленности | she lost all her jocularity and flippancy of speech |
термометр показывает 25 в тени | thermometer gives 25 in shade |
термометр показывает 25 в тени | the thermometer gives 25 in the shade |
термометр показывает 25 град. в тени | the thermometer gives 25 deg. in the shade |
термометр показывает 35 градусов в тени | the thermometer is reading 35 degrees centigrade in the shade |
термометр показывает 25 градусов в тени | the thermometer gives 25 degrees in the shade |
термометр показывал 40 градусов в тени | thermometer marked 40ш in shade |
термометр показывал 40 градусов в тени | the thermometer marked 40 deg. in the shade |
термометр показывал 40 градусов в тени | the thermometer marked 40ш in the shade |
термометр показывал 40 градусов в тени | thermometer marked 40 grad in the shade |
термометр показывал 40 градусов в тени | the thermometer marked 40 grad in the shade |
царство теней | the realms below |
царство теней | the abode of the spirits |
эта история могла бросить тень на репутацию премьер-министра | the affair could tarnish the reputation of the prime minister |
эти глаза, когда-то столь прекрасные, уже накрыла тень смерти | the once-beautiful eyes, already dark with death |
эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень | these plain facts are not presented in any disparaging spirit (на кого-либо) |
это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазки | it was an exciting picture of wet shadows and sharp accents |
этот случай бросил тень на его репутацию | the episode left an unfortunate shadow on him |
этот случай навлёк тень подозрения на посетителей | the episode left an unfortunate shadow on the sportsmanlike of the visitors |
я видел огромную тень | I saw an unco shadow |
я вошёл, жадно ища обещанной тени | I entered, thirsting for the shade which was promised |