Russian | English |
ближе к телу | cut to the chase (Помета относится к русскому эквиваленту. VLZ_58) |
войти в тело | put on weight |
Выражение, которое говорят, когда по телу неожиданно пробегают мурашки или пробирает дрожь | Someone is walking over my grave (A response to a sudden unexplained shudder or shivering (also A goose walked over my grave) Kugelblitz; "Мороз по коже" в таких случаях говорят Энигма) |
допуск к телу | to have or to gain, someone's ear (Она имела доступ к телу управляющего директора и сдала всех своих врагов. She had the ear of the managing director and ratted on all her enemies.; возможность непосредственного общения с кем-либо the ability to talk directly with someone, without intermediaries (in Russian literally "access to someone's body")) |
доступ к телу | to have or to gain, someone's ear (Она имела доступ к телу управляющего директора и сдала всех своих врагов. She had the ear of the managing director and ratted on all her enemies.; возможность непосредственного общения с кем-либо the ability to talk directly with someone, without intermediaries (in Russian literally "access to someone's body")) |
жировое тело | unfertilized |
жировое тело | barren |
body odor-запах тела | b.o. (в осн.неприятный запах тела, пота sertina) |
имеющий мускулистое тело | chizzled (Akiko3232) |
интимная часть тела | private part (Lana Falcon) |
испытывающий ощущение мурашек по телу | crawly |
клубничные, наиболее сексуальные части женского тела | cheesecake (грудь, бедра и т.п.) |
объесть тело до скелета | pick the skeleton clean (напр., о пираньях YudinMS) |
пьяное тело | drunken carcass (4uzhoj) |
спадать с тела | lose weight |
тело человека | flesh and blood (a living human body: This cold weather is more than flesh and blood can stand. Val_Ships) |