Subject | Russian | English |
lit. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
Makarov. | всего через неделю он с сожалением покидал Нью-Йорк | he left New York regretfully after only a week |
gen. | к сожалению, не могу согласиться с Вами | I'm afraid I disagree (Супру) |
progr. | к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостей | Unfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | к сожалению, у него слова обычно расходятся с делом | unfortunately he doesn't do what he says he does |
gen. | констатировать с сожалением | regret |
Makarov. | мы с сожалением должны сообщить вам, что мистер Скотт не может выполнить своих обязательств | we regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagements |
Makarov. | мы с сожалением сообщаем вам, что ваша должность упразднена | we regret to inform you that your position has been eliminated |
gen. | мы с сожалением узнали | we regret to learn |
gen. | мы с сожалением узнали | we regret to hear from you |
Игорь Миг | о чем я вынужден с сожалением говорить | I am sad to say |
gen. | он говорил об этом с сожалением | he spoke about it with regret |
Makarov. | она с сожалением размышляла о конце своего замужества | she ruefully contemplated the end of her marriage |
gen. | отмечать с сожалением | note with regret |
econ. | письмо с выражением сожаления, посылаемое инвестору при невозможности удовлетворить его заявку на новые ценные бумаги | letter of regret |
gen. | с большим сожалением | with much regret |
gen. | с большим сожалением | with many regrets |
gen. | с большим сожалением извещаем при этом о смерти... | we much regret to announce with this the death of... |
gen. | с сожалением | pityingly |
gen. | с сожалением | compassionately |
gen. | с сожалением | mournfully (Vadim Rouminsky) |
gen. | с сожалением | wistfully |
obs. | с сожалением | repentantly |
gen. | с сожалением | regretfully (Andrey Truhachev) |
gen. | с сожалением | pitifully |
gen. | с сожалением | hardly |
gen. | с сожалением | with regret (Andrey Truhachev) |
gen. | с сожалением | ruefully |
gen. | с сожалением должен Вам сообщить | I'm sorry to tell you that (janette) |
gen. | с сожалением должен объявить о смерти мистера A | I regret to have to announce the death of Mr. A |
gen. | с сожалением констатировать | regret (bookworm) |
gen. | с сожалением отметить | mark with concern |
busin. | с сожалением сообщаем | sorry to say (Johnny Bravo) |
gen. | с сожалением сообщаем | we regret to inform you |
gen. | с сожалением сообщаю вам о смерти моего отца | it is with regret that I inform you of my father's death |
gen. | с сожалением узнал о его несчастье | I regret to hear of his ill luck |
gen. | с сожалением услышал о его несчастье | I regret to hear of his ill luck |
gen. | с чувством сожаления | pityingly |
quot.aph. | следует с сожалением заметить, что | it is sad to say that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | услышать о чем-либо с сожалением | hear of something with regret |
gen. | услышать о чём-либо с сожалением | hear of with regret |
Makarov. | я с сожалением воспринял весть о его болезни | I am sorry to learn of his illness |
gen. | я с сожалением узнал | I regret to learn from someone (Glebson) |
gen. | я с сожалением услышал, что... | I am concerned to hear that... |