DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing с меня | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
аромат этих цветов всегда ассоциируется у меня с детствомI always associate the smell of those flowers with my childhood
беги, я с тобой потом поговорюrun along now, I'll talk to you later
беда мне с нимshe is nothing but trouble
беда мне с нимshe is giving me a great deal of trouble
буду с вами откровенным, я не являюсь великим сыщикомi'll level with you, I'm no great detective
бумаги соскользнули у меня с коленthe papers slide off my lap
было очень любезно с вашей стороны обеспечить меня билетомit was very good of you to accommodate me with the ticket for my journey
в детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрамиas a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom
в другие дни я брожу по лесу, "общаюсь с природой"at other times I walk in the woods, communing with nature
в настоящий момент у меня туго с наличнымиI am a bit pinched for cash
в основном я с вами согласенI agree with you in substance
в этом я не могу согласиться с вамиI can't go with you on that
ветер сорвал с меня шляпуwind snatched my hat off
ветер сорвал с меня шляпуthe wind swept my hat off
ветер сорвал с меня шляпуwind swept my hat off
ветер сорвал с меня шляпуthe wind snatched my hat off
ветер сорвал у меня с головы шляпуthe wind blew my hat off
видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начатьyou see, this gave me something to go upon
во время спуска я и Такетт были в одной с ними связкеduring the descent Tuckett and I were in the same cord with them
время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесосаI cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place
все, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбралаall I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart on
все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдуматьall these new ideas have really spun me out, I must have time to think
все, я должен бежать, а то папа меня с потрохами съестnow I must be going, or else dad'll be baity with me
въезжая в гараж, я задел дверь и содрал с неё краскуgetting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the door
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me around like that
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me about like that
да, я курю, но только сигареты с фильтромyes, I do smoke but only filters
девушка, которая сводит меня с ума, от меня уходитthe girl that's driving me mad is going away
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спатьthere's nothing to do, so I may as well go to bed
деньги, которые я должен вам за телефон вместе с платой за квартируthe money that I owe you for the telephone together with the rent
дети всегда просят добавки, когда я готовлю им пирог с сыромthe children regularly pony up for a second helping of my cheesecake
для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёйfor me, holidays are a time to slow down and relax with my family
для меня лично будет большим облегчением освободиться от проблем и затрат, связанных с садомme individually it would be a great release to be quit of the trouble and expense of the garden
для меня шоколад ассоциируется с удовольствием и потворством своим слабостямto me chocolate connotes pleasure and indulgence
думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с нимI think, on the whole, I have the pull of him
ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своёмshe has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns
ему было очень приятно, когда я попросил его быть шафером на моей свадьбе с Эмилиhe was honoured when I asked him to stand up with me at my wedding to Emily
если боль вскоре не отпустит, я сойду с умаif this pain doesn't go away soon, I shall go mad
если бы мистер Друс подумал, что я работаю с вами, он убил бы меняif Mr. Druce thought I was working in with you, he'd kill me.
если бы я знал, с какого типа людьми я собираюсь вступить в компаниюhad I known of what sort they were to whom I was joining myself
если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороныit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
если бы я смог уличить её в измене, мне удалось бы развестись с нейif I could catch her adulterating, I might be divorced from her
если он ещё раз попробует это сделать, я по-настоящему с ним расправлюсьif he tries that again I'll really fix him
если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дняwell, if you must know, I never saw her before yesterday
её имя сорвалось у меня с языкаher name slipped from my tongue
её имя сорвалось у меня с языкаher name slipped from my lips
её капризы отбили у меня охоту встречаться с нейher moods discouraged me from seeing her
её лицо залилось краской, когда я заговорил с нейshe flushed when I spoke to her
её лицо залилось краской, когда я заговорил с нейshe flushed up when I spoke to her
завтра я занята, но я могу поужинать с тобой в понедельникI am engaged for to-morrow, but could dine with you on Monday
и самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с умаand the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than ever
к вашим насмешкам я отношусь с презрениемI disdain your sneer
какой-то грубиян чуть не сбил меня с ног в магазинеthat rude man barged into me in the shop
когда будешь снимать с меня пальто, смотри не попорть мне причёскуwhen you're helping me off with my coat, please take care not to muss up my hair
когда я вижу, какие деньги берут у нас с туристов, мне становится стыдно за свою странуwhen I see the prices that tourists are charged, I blush for my country
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подратьсяwhen I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real
когда я умру, говорите обо мне с уважениемwhen I am dead speak благородно of me
когда-нибудь я с ним расквитаюсь!I'll get back at him one day!
крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ногtrees pattered me all over with big drops
крупные капли, падающие с деревьев, обрызгали меня с головы до ногthe trees pattered me all over with big drops
кстати, я хотел поговорить с тобой по поводу твоих расходовincidentally, I wanted to have a word with you about your expenses claim
меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроваткиI was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle
меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложениеit baffled me that they rejected our offer
миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с нейMrs. Jewkes is mightily at me, to go with her
мне было очень приятно, когда Джим попросил меня быть шафером на его свадьбе с МериI was honoured when Jim asked me to stand up with him at his wedding to Mary
мне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меняI like the work, I would have it copied
мне пришлось повозиться с мотором в машинеI've been having trouble with the engine of my car
мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открыласьI was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open
мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальникаI've not been happy in the company since a new director was set over me
мне стыдно, что я так плохо обращался с нейit shames me that I treated her so badly
мне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственниковI scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations
мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади, но одновременно с этим я и боялся этого зрелищаI ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too
мои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнатыmy eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the room
мой завтрак, состоящий из хлеба с сыром, я запивал пивомmy lunch was bread and cheese washed down with beer
моя мама хочет, чтобы я жила с дядей, у которого нет своих собственных детейmy mother wants me to stick in with my uncle, who has no children of his own
моё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёйthe promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more often
на следующее утро я проснулся с ужасной головной больюI woke next morning with a splitting headache
надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домуI wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часаjust when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours
начнём с того, что у меня не было нужной суммы денегbegin with, I didn't have the money
не могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальнымI can't believe I ever went out with that abb
не нравится мне, как она сюсюкает с этими кошкамиI do dislike the way she slobbers over those cats
неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другомunpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy
но ты всё же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небеyou're nice, though. You make me die every time
ночные кошмары мучают меня с детстваthe nightmares agonized me since my childhood
огни только сбили меня с толкаthe lights have rather misled me
олень зашёл за деревья, я не мог попасть в него с этого расстоянияthe deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distance
олень зашёл за деревья, я не могу попасть в него с этого расстоянияthe deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distance
Олень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстоянияthe deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distance
он взглянул на меня с подозрениемhe looked at me with suspicion
он взял с меня клятву молчатьhe swore me to secrecy
он взял с меня слово молчатьhe swore me to secrecy
он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этимhe keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it
он говорил с женой, но имел в виду меняhe addressed his wife but he spoke at me
он набросился на меня с кулакамиhe went at me with his fists
он набросился на меня с ножомhe lashed out at me with a knife
он набросился на меня с топоромhe came at me with an axe
он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собойhe didn't want to come so I had to drag him along
он обрушился на меня с браньюhe rounded on me with abuse
он ознакомил меня с положением делhe put me in touch with the situation
он отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не виделhe fought well and with a vim that I have never seen equaled
он плохо подготовился к выступлению, так что я легко расправился с его аргументамиhis speech was poorly prepared, and I soon knocked down his argument
он победили меня с разгромным счётомhe really trounced me
он предложил мне бороться с ним на пари в 10 фунтовhe offered to wrestle me for £10
он пристально посмотрел на меня с выражением недоверия на лицеhe stared at me for a moment, his face registering disbelief
он продаст им меня с потрохамиhe will tell them everything about my ass
он с подозрением уставился на меняhe eyeballed me suspiciously
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляетсяhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучшеhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
он связал меня с хорошим адвокатомhe put me on to a good lawyer
он так сильно изменился, что я его с трудом узнаюhe has changed so much I can hardly recognize him
он торопил меня с решениемhe pressed me for a decision
он торопил меня с устройством на эту работуhe rushed me into taking the job
он уговорил меня выпить с ним чашку кофеhe pressed me to have a cup of coffee with him
он хотел сшибить у меня сигарету с марихуанойhe was trying to cop a joint off me
он хочет, чтобы я совершил с ним круизhe wants me to go on a cruise with him
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косойshe was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого началаshe always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого началаshe always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start
она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого началаshe always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start
она всё наседает на меня, чтобы я пошёл с нейhe is mightily at me, to go with her
она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсьshe packed me some cheese sandwiches in case I got hungry
она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривалshe is the best turned girl I ever talked to
она думала, что я пытаюсь сблизиться с её другомshe thought I was trying to get off with her boyfriend
она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другомshe was trying to get back at me for dancing with her boyfriend
она смотрела на меня с раскрытым ртомshe looked at me with her mouth open
она стала превосходить меня в спорте с университетских времёнshe had begun to outshine me in sports by university
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваюshe steps out so actively that I have difficulty keeping up with her
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший братshe has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother
они полностью содрали с меня одеждуthey stripped me naked
освободи меня от объятий этого парня с железными кулакамиrescue me from the gripe of this iron-fisted clown
относительно этих томов ... я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я впервые заполучил ихabout these volumes ... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them
относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл ихabout these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them
парни увидели, что я с приятелем, и испарилисьthe cats saw I had an ally, and melted
перед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в спискеat the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance lists
по всему, что я слышал, я склонен согласиться с вамиI am led from all I hear to agree with you
по всему, что я узнал, я склонен согласиться с вамиI am led from all I hear to agree with you
погоди, я хочу с тобой поговоритьdon't run away, I want to talk to you
поднявшись до середины холма, я вынужден был слезть с велосипедаI had to dismount from my bicycle halfway up the hill
подожди секунду, я только сниму с себя мокрую одеждуjust give me a minute to slip out of these wet things
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достатьplease hand down the large dish from the top shelf, I can't reach
позвольте мне сесть рядом с вамиlet me sit down beside you
пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по домуit took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house
полагаю, я буду вынужден драться с ним на дуэлиI suppose I should be forced to meet him
порывы ветра с дождём врывались в открытое окно, развеивая сигаретный дым, но не мысли, которые меня одолевалиwind and rain gusted through the open window clearing the cigarette smoke, but not the thoughts that tormented me
после вчерашней ссоры я зашёл, чтобы выяснить отношения с её братомafter yesterday's argument, I called to see her brother to have it out with him
после концерта я разговаривал с пианистомafter the concert I visited with the pianist
приходи вечером и ты увидишь, что я валюсь с ног от усталостиcome evening and I'm dead on my feet usually
пришлите сюда кого-нибудь с другим ключом, я случайно запер себяsend someone over with another key, I've locked myself in by mistake
приём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостейthe party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people
приём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человекthe party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people
продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбил цену до четырёх с половинойthe man was asking L5 for the dress, but I beat him down to L4.50
продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбила цену до четырёх с половинойthe man was asking £5 for the dress, but I beat him down to £4.50
путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работаvoyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy
с Беном я мог обойти кого угодноI could have dusted any of 'em =them with Ben
с вашими детьми всё в порядке, я надеюсьyour young folks are O. K., I hope
с его смертью я понёс невосполнимую утратуhis death left an aching void in my heart
с колыбели я был изгоемI was a derelict from my cradle
с меня снимут мерку для того, чтобы сшить пальтоI am going to be measured for an overcoat
с меня хватитI've had my fill of it
с помощью замачивания я за одну ночь удалил этикеткуI soaked the price ticket off overnight
с самого начала он был для меня обузойhe was a drag on me from the word go
с такой горой работы я за выходные не справлюсьI can't cope with such a pile of work this weekend
с тех пор как директор сделал мне замечание, надо мной висит угроза увольненияthe fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning
с тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольненияthe fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning
с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазахthat politician has come up in my opinion since I heard his last speech
с точки зрения полиции, я буду главным подозреваемымthe police will see me as the prime suspect
с тяжёлым сердцем я говорю сегодня с вамиit is with a heavy heart that I speak to you tonight
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
с этим мнением я всегда буду согласенthat opinion I shall always adhere
свой доклад я начну с того, что поблагодарю председателяI shall preface my remarks by thanking the chairman
собака с лаем неслась по моим пятам, готовая укусить меняthe dog ran barking and snapping at my heels
спасательный трос натянулся, и меня вскоре подняли с землиthe lifeline tautened, and I was soon lifted from my feet
сражайтесь с теми, кто сражается против меняfight against them that fight against me
сумма денег, которую я сэкономлю, живя здесь, с лихвой окупит недостаток развлеченийthe lack of social life is overbalanced by the amount of money I'll save living here
тут терновник и подобные ему кусты высотой с меняthere's thorns and such-like as high as my head
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажуyou deal with ignoble people, so I say
у меня был хороший день: я неожиданно легко справился с работойI've had a good day, sailing through my work with unexpected ease
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у меня не было возможности поговорить с нимиI had no occasion to speak with them
у меня нет денег, чтобы расплатиться с нимиI have not the money wherewith to pay them
у меня с души камень свалилсяthat's a great weight off my mind
у меня с ним был жаркий спор на тему политикиI had a bitter argument with him about politics
у меня с ним вышла перепалкаI got into a tangle with him
у меня с ним свиданиеI have got a date with him
у меня с ним скорее прохладные отношенияI am rather upon cool terms with him
у меня сегодня с утра плохое настроение, мне уже все надоелоI feel so fed up this morning
у меня сложности с пониманием разговорного английскогоhe has difficulty in understanding spoken English
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
у меня хватило времени только бегло ознакомиться с проектами новых зданийI've only had time to skim over the plans for the new buildings
у меня эта привычка с детстваthe habit carries over from my childhood
у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делатьI've had this ability since I was a little tot and could remember anything
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детстваI should know my own son, I've raised him from a baby
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
хотите я пойду с вами?shall I go with you?
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоватьсяeven though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоватьсяeven if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with
человеку с таким характером, как у меня, трудно приучить себя к выдержкеit is difficult for someone with my character to school myself to patience
черепица с крыши упала всего лишь в миллиметре от меняthe roof tile missed me by a whisker
что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёлwhat's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived
шум, создаваемый строителями у соседей, сводит меня с умаthe noise made by the builders next door is driving me scatty
эти новости совершенно сбили меня с толкуyour sudden news has quite bowled me out
это известие было для меня как гром с ясного небаthe news came on me like a thunder-clap
это ничто по сравнению с тем, что я видел в Парижеit's nothing to what I saw in Paris
этот мотоцикл с коляской вёз меня пять тысяч мильthis tricycle has carried me five thousand miles
этот шум меня с ума сведётthe noise is driving me silly
я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончилиI don't want anything more to do with you, we're through
я боюсь, что мальчик связался с уголовникамиI'm afraid that the boy has fallen in with criminals
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мнойI'll behave toward them as I would like to be treated
я буду с вами через несколько минутI'll join you in a few minutes
я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочьI shall be glad when the last of my daughters is married off
я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
я бы поставил последнюю книгу Тома на один уровень с лучшими образцами детективного жанраI would class Tom's latest book with the best crime stories ever written
я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
я бы с удовольствием с тобой переспалI'd like to bunk up with you
я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо плановI'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it
я был двойным агентом для русских с самого началаI doubled for the Russians right from the beginning
я был незнаком с этой областьюthe area was unfamiliar to me
я была рада поболтать с тобой по телефонуI enjoyed our chat on/over the telephone
я в последнее время развлекаюсь: дважды обедала с Роджером и один раз с ГрантомI have been racketing lately, having dined twice with Roger and once with Grant
я валюсь с ног от усталостиI'm too tired to stand
я вдыхал воздух этой земли с восторгом, доходящим до безумияI drank in the land-wind with an enjoyment verging on intoxication
я видела твоего брата в гостинице, он пил пиво с двумя приятелямиI saw your brother in the hotel, tanking up on beer with two of his friends
я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужасI started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror
я всегда брал с собой Мортона, моего верного помощникаI always took Morton with me, he was my faithful adjutant
я всегда заключаю с новобранцами сначала контракт на небольшой срок, чтобы посмотреть, на что они годныI always give new workers a short contract to begin with, as I want to see how they measure up
я всегда путаю этого человека с его братомI always confuse him with his brother
я встречался с девушками и не испытывал никакой потребности заниматься мастурбациейI was going with girls and I didn't feel the urge to play with myself
я вступил в разговор с интересным собеседникомI fell into conversation with an interesting man
я всю жизнь сражался с ветряными мельницамиI was always a tilter at windmills
я всё ещё колебался по поводу того, стоит ли с ним говоритьI was still doubtful about speaking to him
я всё ещё продолжаю работать, но с очень большими перерывамиI still go on with the work, but with terrible interruptions
я выпустил стрелу, она с грохотом разбила фонарьI sent an arrow slam-bang into the lantern
я выпью кофе с чем-нибудьI'll have coffee-and
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончаетсяI warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble
я готов помериться с ним силамиI'll measure my strength against his
я готов разделить с вами расходыI am ready to share with you in the costs
я готов совершить с тобой обменI am willing to make a trade with you (сделку)
я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькойI'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her
я делю книгу с тремя идиотами, которые полчаса читают одну страницуI am sharing a book with three dumbos who take half an hour to read one page
я доверил своему другу деньги, а он меня обманул и сбежал с нимиI trusted my friend with my money, but he played me false and disappeared with it
я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генамиI should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes
я должен вас познакомить с моей семьёйI must introduce you to my people
я должен проконсультироваться насчёт твоего предложения с директором, оно, кажется, не вполне приемлемоI must query your suggestion with the director, it doesn't seem completely suitable
я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть домаI don't think you should out with that bad cold
я думаю, что он сошёл с умаI suspect him to be mad
я его захватил с поличнымI caught him at it
я его не видел с тех порI haven't seen him since
я ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхомI was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible
я ехал на кляче с побитыми суставамиI was riding a broken-kneed old crock
я ещё поговорю с ним по этому поводуI'll tackle him on the point
я ещё поговорю с ним по этому поводуI'll tackle him about it
я задержался с ответомI was late in replying
я заказал два бутерброда с ветчинойI ordered up two ham sandwiches
я здесь с пяти часовI have been here since five o'clock
я здесь с пяти часовI have been here ever since five o'clock
я знаю его достаточно, чтобы заговорить с нимI know him to speak to
я знаю его с самого детстваI have known him ever since he was a child
я и говорить с ним не желаюI have nothing to say to him
я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещёI and mine will be happy to see you and yours here or anywhere
я имел удовольствие беседовать с ним наединеI had the pleasure of a delightful tete-a-tete with him
я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молчаsometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence
я искал работу получше с РождестваI've been looking about for a better job since Christmas
я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных странI sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power
я как-нибудь перебьюсь с велосипедом, пока мы не сможем купить машинуI'll get by with a bicycle until we can afford a car
я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
Я, может быть, поеду, а может быть, нет с ЛонгманамиI go half and half with the Longmans
я мёртвой хваткой вцепилась в этого молодого красавчика с ЮгаI made a dead set at this handsome man just arrived from the South
я надеюсь, что данные по поступлениям и расходам придут в соответствие друг с другомI hope that the figures for income and costs balance out
я намереваюсь поговорить с нейI am going to speak to her
я намерен поговорить с нейI'm fixing to speak to her
я намерен посоветоваться с моим налоговым консультантом, прежде чем отправить свою налоговою декларациюI intend to consult with my tax lawyer before sending in my tax return
я научился смотреть с подозрением на всех и каждогоI've learned to look with trustless eye on all and each
я не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестноI won't bet with that man, he's dishonest
я не в силах с этим справитьсяthis defeats me
я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождьI had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat
я не двинусь с этого места, даже не проси, я усталdon't ask me to move, I'm stove up
я не знаю, с какого места начатьI don't know where to begin
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
я не могу мириться с такой плохой работойI cannot abide such incompetence
я не могу найти никакой связи с этим событиемI cannot trace any connection to the event
я не могу согласиться с его заявлением, что война неизбежнаI cannot accept his argument that war is inevitable
я не могу усмотреть никакой связи с этим событиемI cannot trace any connection to the event
я не намерен мириться с плохой работойI'm not content to accept poor workmanship
я не решался заговорить с нимI was diffident about speaking to him
я не собирался соперничать с ним или с его стихотворениямиI had no idea of rivalling him or his poems
я не собираюсь обсуждать своё финансовое положение с журналистамиI am not going to discuss my financial affairs with the press
я не собираюсь с этим миритьсяI don't mean to put up with it
я не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностьюI would not wish to act with precipitate haste
я не хочу иметь дела с нарушителями спокойствияI will not traffic with the breakers of the peace
я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чёмI don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing
я не хочу продавать дом с убыткомI don't want to sell the house at a loss
я незнаком с вашими обычаямиI am unacquainted with your customs
я незнаком с нимI am unacquainted with him
я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно одинI wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone
я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучшеI'm disappointed in your work, it is below your usual standard
я обсужу с ними этот вопросI will talk to them about this problem
я обязательно должен расплатиться с тобой в конце месяцаI should be able to square with you at the end of the month
я окинул его взглядом с головы до ногI surveyed him from head to foot
я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистамиI fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather
я опустился на колени, чтобы поиграть на полу с ребёнкомI knelt down to play with the baby on the floor
я от неё с ума сошёлshe drives me crazy
я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезниI took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history
я очень мило побеседовал с ними о наших маленьких внукахI had a pleasant chat with them about our new grandchildren
я очень рад, что Алиса порвала с этим ничтожествомI'm glad that Alice has finished with that worthless young man
я по существу с вами согласенI substantially agree with you
я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement
я поговорил с докторомI spoke to a doctor (любым)
я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашениемI've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court
я поеду с кем-нибудь, кто поедет в соседний городI'll string along with someone who's driving into the next town
я пойду с вами ради компанииI'll come with you for company
я получил огромную пользу от работы с нейI profited enormously from working with her
я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкамI could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer
я помогу вам с багажомI will help you with the luggage
я попал в зайца с первого выстрелаI got the hare first shot
я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этимI ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it
я поставила корзину рядом с дверьюI set the basket against the door
я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назадI'll take him around and then bring him back
я пошёл с ним к дому, который он так расхваливалI went with him to the house he was running for
я предлагаю начать разработку нового проекта в соответствии с указанными здесь направлениямиalong the lines just stated, I suggest we start the new project
я приподнялся на локте, так мне было легче разговаривать с моими гостямиpropping myself up on my elbow, I could talk more easily to my visitors
я пройдусь с вамиI'll join you in your walk
я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животнымиI get all burned up when I hear how animals are badly treated
я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в видуI have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all
я работаю в соавторстве с другим лицомI am working in association with another person
я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочьI've been onto the director, but he says he can't help
я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я расплачусь и встречусь с вами у входа в отельI'll settle up and meet you outside the hotel
я распрощался с политикойI've dropped politics
я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отцаI resolved to testimonialize the influential friends of my father
я с большим удовольствием представлю следующего выступающегоit gives me great pleasure to present the next speaker
я с вами не согласенmy opinions conflict with yours
я с готовностью ухватился за его предложениеI readily grasped at his proposal
я с нейshe and I
я с ней прошёл несколько шаговhe went a little way with her
я с нетерпением жду конца неделиI am quite impatient for the weekend to begin
я с ним встречаюсьI'm having a relationship with him
я с ним говорил об этом конфиденциальноI spoke to him privately about it
я с ним поговорю по-свойски, и он запоёт иначеhe'll change his tune when I'm through with him
я с ним поговорю по-свойски, и он у меня запоёт иначеhe'll change his tune when I'm through with him
я с ним поцапалсяI got into a tangle with him
я с ним справлюсьI'll take care of him
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем годуI'm bullish about next year's business prospects
я с подозрением отношусь ко всякой религииI am suspicious of any religion
я с сожалением воспринял весть о его болезниI am sorry to learn of his illness
я с тобой расквитаюсьI will take it of your hide
я с тобой расквитаюсьI will take it out of you
я с тобой рассчитаюсьI will take it of your hide
я с тобой рассчитаюсьI will take it out of you
я с треском упал, зацепившись за рельс, лежавший в травеI fell kerflop over a rail that lay in the grass
я с трудом могу позволить себе такой расходI can ill afford the expense
я с трудом могу сидеть прямоI can hardly sit upright
я с трудом открыл тугую дверьI pushed open the unwilling door
я с трудом понимал егоI could hardly understand him
я с трудом смог зажечь сигарету на таком ветруI had difficulty lighting up my cigar in the strong wind
я с удовольствие подвезу вас на станциюI'll happily take you to the station
я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаюI'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it
я с этой работой не справлюсьI can't manage this work
я свалился с жесточайшим приступом малярииI went down with a severe attack of malaria
я сверну налево и сойду с дорогиI shall turn to the left, and leave the road
я свяжу тебя с директором, может быть, он поможетI'll put you onto the director, he may be able to help
я сделал безобидное замечание какому-то типу на улице, а он полез на меня с кулакамиI made a harmless remark to some guy in the street and he swung at me
я сделаю это с закрытыми глазамиI can do it standing on my head
я случайно встретился с ним на улицеI ran across him in the street
я случайно столкнулся с ним на улицеI ran across him in the street
я слышу ужасный шум из сада рядом с намиthe heathenish noises I now hear from a garden near by us
я смотрю на его поведение с подозрениемI regard his behaviour with suspicion
я смотрю на его поведение с ужасомI regard his behaviour with horror
я собираюсь связаться с вами при её посредничествеI intend to correspond with you by her mediation
я собрался с духом, чтобы выдержать больI nerved myself to face the pain
я согласен с тем, что сказал последний ораторI agree with what has fallen from the last speaker
я соскоблил лишайник с могильной плитыI scraped the lichen from the tombstone
я сравниваю её с другими женщинамиI am contrasting her with other women
я сразу же свяжусь с вамиI shall communicate with you direct
я сталкивался с проблемой различения подобных приступов и приступов эпилепсииI have known some difficulty in differentiating such attacks from those of epilepsy
я столкнулся с ним в темнотеI tilted against him in the dark
я также надеюсь лучше познакомиться с законом об иммиграцииI am also looking forward to getting more acquainted with immigration law
я также, с позволения мистера смита, ни в коей мере не защищал аморальность журналистаNor, pace Mr. Smith, was I for one moment defending immorality in the journalist
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble
я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to play around with married women, it always leads to trouble
я тружусь с утра до ночиI tew from morning till night
я тщательно сопоставил одно с другимI deliberately compared one with the other
я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещёI know plenty of dingy people, I don't want to know any more
я узнал об этом решении, и у меня словно гора с плеч свалиласьthe resolution heaved a load from off my heart
я умираю со стыда, как вспомню, как я обращался с тобойI blush for shame when I remember how I treated you
я утащил ребёнка с самой середины дорогиI plucked the child from the middle of the road
я хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочьI'd like to get even with the man who attacked my daughter
я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливалаI tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off
я хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершенияI'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday
я хочу ознакомиться с вашими способностями, с вашими сильными и слабыми сторонамиI want to acquaint myself with your abilities, your strength and weaknesses
я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорилиI want to advise you against speaking to him just now
я читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаюI can read a novel in French with enjoyment and a fair understanding
я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с нейI was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her
я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружитьсяI felt that he was a person I should like to cultivate
я чувствую, что никогда не смогу с ним расквитатьсяI feel that I can never get quite even with him again
я шёл вместе с группами школьниц, собирающих орехи и ягодыI went with herds of school-girls nutting and berrying