Russian | English |
благодаря своей бережливости она умудрялась сводить концы с концами | by thrift she managed to get along |
быстрые соединения с двойным запорным концом | quick-connects with double end shut-off (eternalduck) |
быть где-либо с начала до конца | see through |
в её рассказе концы с концами не сходятся | her story does not hang together |
в конце книги есть приложение с перечнем дат | there's an appendix at the end of the book with a list of dates |
в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
верёвка, оклетнёванная и обшитая кожей с очками на концах | parral rope |
верёвка, оклетнёванная и обшитая кожей с очками на концах | barrel rope |
вид с конца | end-view |
винт установочный с внутренним шестигранником и коническим концом | hex. socket set screw with cone point (TurtleInFurs) |
всё с начала до конца | everything from soup to nuts (ART Vancouver) |
вы сосчитаетесь с ним в конце года | you will reckon with him at the end of the year |
выдумка с начала до конца! | what a pack of lies! |
выдумки с начала до конца! | what a pack of lies! |
высокий шест с фригийском колпаком на конце | liberty pole |
даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концами | finances are touch-and-go even with both parents working |
едва сводить концы с концами | struggle to make ends meet (diyaroschuk) |
едва сводить концы с концами | have hardly enough to keep body and soul together (Anglophile) |
едва сводить концы с концами | live on a shoestring |
едва сводить концы с концами | be on the ropes (КГА) |
едва сводить концы с концами | barely make a living (rukhliadev) |
едва сводить концы с концами | scratch a living (VLZ_58) |
едва сводить концы с концами | be desperate for the money |
едва сводить концы с концами | scrape a living |
едва сводить концы с концами | be on a tight budget |
едва сводить концы с концами | live on a stringent budget |
едва сводить концы с концами | eke out a living (VLZ_58) |
еле сводить концы с концами | be on a tight budget |
еле сводить концы с концами | live on a stringent budget |
еле сводить концы с концами | barely make ends meet (Tanya Gesse) |
еле-еле сводить концы с концами | scratch a living (Olga Fomicheva) |
еле-еле сводить концы с концами | keep body and soul together (zzza) |
еле-еле сводить концы с концами | scrape |
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
завязывающийся свободным узлом с двумя длинными концами | four-in-hand |
зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концами | they can just get along on their wages |
и дело с концом | and call it a day (I don't need too much arguing with guys about that, because if you want to, let's just put money on it and call it a day. 4uzhoj) |
и дело с концом | and that's that (You bake them and you make a transfer, and that's that. В.И.Макаров) |
и дело с концом | and there's an end to it |
и дело с концом | and there is an end to it (В.И.Макаров) |
и дело с концом | and there's an end of it |
и дело с концом | and that will be that (linton) |
когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работы | the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year |
кое-как сводить концы с концами | be desperate for the money |
кое-как сводить концы с концами | be on a tight budget |
кое-как сводить концы с концами | live on a stringent budget |
кое-как сводить концы с концами | be just able to make do |
кое-как сводить концы с концами | struggle to make ends meet |
кое-как сводить концы с концами | scrape a living |
кое-как сводить концы с концами | live from hand to mouth |
концы с концами не сходятся | it doesn't wash |
коридор с дверью в каждом конце | a hallway with a door at each end |
крест с небольшими крестами на концах | cross crosslet |
ложки с фигурками апостолов на конце ручек | apostle spoons (полный набор состоял из тринадцати ложек-двенадцать с фигурками апостолов и одна с фигуркой Христа) |
лом с лапой на конце | pinch (для передвижения колёс) |
мы пойдём с тобой до конца | we're with you all the way |
наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни" | over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with" |
начало его рассказа и т.д. не вяжется с концом | his story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang together |
начать не с того конца | begin at the wrong end |
начинать не с того конца | put the cart before the horse |
начинать не с того конца | begin at the wrong end |
не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке | I don't know how she does on so small an income |
не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке | I don't know how she makes do on so small an income |
не с того конца | wrong end foremost (ART Vancouver) |
не с того конца | wrong end (ssn) |
не с того конца | the wrong way about (ssn) |
ножницы с кнопкой на конце | probe scissors |
он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца эксперимента | he returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished |
он дышит с трудом, и по всем признакам конец близок | his breathing is difficult, and there are all the symptoms of approaching (J. W. Croker) |
он едва сводит концы с концами | he has hardly enough to keep body and soul together |
он заострил палку с одного конца | he sharpened the stick at one end |
он кое-как сводит концы с концами | he can just manage |
он кое-как сводит концы с концами | he lives from hand to mouth |
он начал не с того конца | he began at the wrong end |
он обратился ко мне с противоположного конца комнаты | he addressed me from across the room |
он шесть раз прочитал письмо с начала до конца | he read the letter through six times |
она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концами | she spent three years at college scraping along |
они едва сводят концы с концами | they can barely live |
они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы | they only keep going by dip ping into capital saved from better years |
они уже давно едва сводят концы с концами | they've been slumming for years |
особый музыкальный инструмент в виде трубы с двумя мембранами на концах и двумя отверстиями рядом с ними | bazoo |
палка с остроконечным металлическим концом | pikestaff |
первый с конца | also-ran |
первый с конца | also ran |
первый с конца | one who leads from behind (из CNN: Cotton: "We've seen what happens when U.S 'leads from behind" andreon) |
первый с конца | booby |
перо с тупым концом | stub pen |
перо с тупым концом | stub-pen |
пинцет с острыми концами | fine-tipped tweezers (SAKHstasia) |
подрабатывать дополнительно к основному источнику дохода, чтобы свести концы с концами | eke out |
посиделки с вином в конце рабочей недели | sundowner (Австралийский слэнг; обычно за счёт компании Нина Чернова) |
предпоследний с конца | the last but one |
присутствовать где-либо с начала до конца | see through |
продолговатый стол с небольшими откидными досками на концах | sofa table |
прочитайте это с начала до конца | read this from beginning to end |
пытаться свести концы с концами | struggle to make ends meet (They are struggling to make ends meet. ART Vancouver) |
разновидность средневекового искусства с конца десятого по тринадцатый век | a form of medieval art dated from the late tenth century into the thirteenth century (о романском искусстве) |
род багра с железным углублением на конце | socket pole |
рычаг с лапой на конце | pinch (для передвижения колёс) |
с грехом пополам довести дело до конца | muddle through |
с двумя острыми концами | ancipital |
с загнутым концом | bill headed |
с загнутыми концами | sarcelly (о кресте) |
с заострённым концом | having a fine point |
с коническим концом | beveled end |
с конца | wrong end foremost ("Come, come, sir," said Holmes, laughing. "You are like my friend, Dr. Watson, who has a bad habit of telling his stories wrong end foremost." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
с конца | from the end |
с конца семидесятых годов | from the late seventies onwards |
с начала до конца | all to pieces |
с начала до конца | around |
с начала до конца | over |
с начала до конца | from one end to the other |
с начала до конца | long |
с начала до конца | from kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver) |
с начала до конца | from start to finish |
с начала до конца | from first to last |
с начала до конца | from A to Z |
с начала до самого конца | from beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships) |
"с начала и до конца" | da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine) |
с начала и до конца | womb to tomb (Alexander Demidov) |
с острым концом | sharp-pointed |
с острым концом | sharp pointed |
с острым лезвием, краем, концом | keen |
шнур с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другом | Female To Male (Yuri Tovbin) |
шнур или переходник с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другом | Female To Male (Yuri Tovbin) |
с раздвоенным хвостом, концом | swallow-tailed |
с расчесанными концами | splitends (bodchik) |
с самого начала до самого конца | from a to Z |
с трудом свести концы с концами | scratch along |
с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяца | this money should see you through till the end of the month |
свести концы с концами | put one and one together |
свести концы с концами | make ends meet |
сводить конец с концом | make both ends meet |
сводить концы с концами | get by |
сводить концы с концами | keep buckle and tongue together |
сводить концы с концами | be off (В американской литературе чаще всего именно "быть как-либо обеспеченным", так что лучше в списке поставить этот вариант пораньше priroda) |
сводить концы с концами | live a hand-to-mouth existence (Drozdova) |
сводить концы с концами | keep body and soul together (ladyXXX) |
сводить концы с концами | cut and contrive |
сводить концы с концами | keep the doors open and lights on (Ремедиос_П) |
сводить концы с концами | keep the lights on (Ремедиос_П) |
сводить концы с концами | make two ends meet |
сводить концы с концами | struggle (eugenius_rus) |
сводить концы с концами | get by with |
сигара с острыми концами | bouquet |
сказанное ею было выдумано с начала до конца | her account was complete fiction |
сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концами | however much I cut down I cannot make both ends meet |
слиток с удалённым концом | cropped ingot |
словарь был с начала до конца пересмотрен | the dictionary has been revised throughout |
сорт сигар с обрезанными концами | cheroot |
стихотворение с одинаковой рифмой на конце каждого стиха | monorhyme |
третий с конца | last but two |
третий с конца | the last but two |
третий с конца | antepenultimate (Anglophile) |
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концами | my aunt never seemed to have much money, but she managed to get by |
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложений | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
умудряться сводить концы с концами | eke out one's existence |
ухитряться сводить концы с концами | cut and contrive |
фильмы с трагическим концом | movies with downbeat endings |
фитинг отвод или тройник из ковкого чугуна, с наружной резьбой на одном конце | service fitting |
хлыст с кусочком свинца на конце | a loaded whip |
цепочка для часов с шарнирами на обоих концах | Albert (chain; протягиваемая из одного кармана в другой) |
четвёртый с конца | the last but three |
читать с конца к началу | read backwards |
читать с конца к началу | read backward |
это был шпионский фильм с автомобильными погонями, убийством, постельной сценой и счастливым концом | it was a spy movie with car chases, a murder, a shag and a happy ending |
я должен с ним поговорить и выяснить всё до конца | I must have it out with him |
я начну отвечать на ваш вопрос с конца | I'll start answering your question back to front (ad_notam) |
я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство | I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month |
я с трудом пробрался в другой конец комнаты | I manoeuvred across the room |
я хочу с тобой обсудить всё до конца | I want to talk things out with you |