Russian | English |
Вежливость ничего не стоит | Politeness costs nothing (но приносит много; М. Монтегю. Andrey Truhachev) |
и близко не стоять в том, чтобы делать добро людям | do not come near to doing good to mankind (Alex_Odeychuk) |
не стоит беспокоиться | there's nothing to worry about (Alex_Odeychuk) |
но стоило мне повернуться спиной, как оказались | I turned my back and out came (Alex_Odeychuk) |
в настоящее время потребность в ... стоит остро | the need for ... is well established (Alex_Odeychuk) |
стоит обратить внимание на | it's worth paying attention to (CNN Alex_Odeychuk) |
стоить того | be worth the cost (New York Times Alex_Odeychuk) |
стоять враскоряку | stand with one's legs apart (Советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков рассказал, что для него показалось очень сложным предложение Путина "Мы не будем стоять враскоряку", передает РИА "Новости".
"Я был начинающим переводчиком, я посмотрел репортаж по телевизору, я тогда подумал: "Слава богу, мне не пришлось это переводить". Тогда, десять лет назад, мне это казалось очень, очень сложным, да и сейчас сложно") |
стоять враскорячку | stand with one's legs apart (… прокомментировал высказывание президента США Барака Обамы в свой адрес о том, что он одной ногой стоит в прошлом, а другой – в настоящем.
"Мы враскорячку стоять не умеем. Мы твердо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее",- заявил российский лидер. « Это особенность России, это то, что всегда позволяло России двигаться вперед и укрепляться ». ВВП/2009) |
стоять на позиции, что | be of the opinion that (Alex_Odeychuk) |
это стоит того | it's worth it (Alex_Odeychuk) |
это того стоит | it's worth it (Alex_Odeychuk) |
это того стоит | that's worth the effort (Alex_Odeychuk) |