Subject | Russian | English |
gen. | изнасилование, совершенное совершенно незнакомым жертве человеком | stranger rape (в отличие от acquaintance rape LisLoki) |
Makarov. | нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим | nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another |
Makarov. | он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душой | he was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind |
Makarov. | он незауряден во многих отношениях и совершенно искренен, но, как и у всякого человека, у него есть свои особенности | he is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men |
Makarov. | он скромный человек с мягкими манерами, совершенно лишённый болезненного самомнения | she is a modest, mild-mannered man, without a trace of self-importance |
gen. | он совершенно другой человек | he is a different kind of man |
gen. | он совершенно одинокий человек | his hat covers his family |
gen. | он человек совершенно другого круга | he is a person of quite of another sphere |
Makarov. | полиция совершила налёт на игорный дом и нескольких человек арестовала | police swooped down on a gambling club and made several arrests |
gen. | полиция совершила налёт на игорный дом и несколько человек арестовала | police swooped down on a gambling club and made several arrests |
gen. | преступление, совершённое человеком, когда-нибудь раскроется | one's sins will find one out |
gen. | преступление, совершённое человеком, когда-нибудь раскроется | one's sin will find one out |
Makarov. | присяжные – обычно уравновешенные люди из средних слоёв общества – оказывались совершенно не готовыми к изматывающим переживаниям, способным превратить самого спокойного человека в психа | a generally staid, middle-class group, the jurors were unprepared for the gruelling experience, which was enough to make ding-a-lings out of the most stable personalities |
gen. | ручаюсь, что он совершенно честный человек | I will warrant him a perfectly honest man |
gen. | совершенно не пьющий человек | teatotaler (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | total abstinent (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | total abstainer (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | milk totaler (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | tea-totaller (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | milk-totaller (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | tea totaler (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | tea-totaler (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | milk-totaler (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | milk totaller (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | tea totaller (MichaelBurov) |
gen. | совершенно не пьющий человек | teatotaller (MichaelBurov) |
Makarov. | совершенно неграмотный человек | analphabet |
gen. | совершенно незнакомый человек | perfect stranger |
gen. | совершенно незнакомый человек | utter stranger |
gen. | совершенно незнакомый человек | total stranger |
gen. | совершенно незнакомый человек | complete stranger |
Игорь Миг | совершенно непредсказуемый человек | force of nature |
gen. | совершенно никудышний человек | reject from a science lab |
inf. | совершенно одинокий человек | one-aloner |
gen. | совершенно одинокий человек | one aloner |
gen. | совершенно посторонний человек | rank outsider |
fig. | совершенно слепой человек | as blind as bayard |
gen. | совершенно чужой человек | perfect stranger |
relig. | совершенный человек | perfect human being (the ~ Alex_Odeychuk) |
arabic | совершенный человек | al-insan al-kamel (Alex_Odeychuk) |
relig. | совершенный Человек | fully Man |
amer. | совершенный человек | manicorn (A habitant Of Odessa) |
gen. | стремление к хорошей жизни совершенно естественно для любого человека | it's only human nature to want to live well |
Makarov. | такой человек повторяет свои слова дважды и трижды, и совершенно безрезультатно | such a person usually reiterates and triplicates his words, to little purpose |
lit. | Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну. | Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon. (Time, 1974) |
gen. | человек совершенно особого склада | a person of very distinct character |
gen. | чувствовать себя совершенно другим человеком | feel like a new person (Taras) |
Makarov. | этого человека я совершенно не знаю | this man is a perfect stranger to me |
gen. | я совершенно перестал доверять этому человеку | I've lost all faith in that fellow |