Russian | English |
авиационное происшествие, совершенное врачом-лётчиком | physician flight accident |
автор раскрывает эту тему совершенно по-новому | the author treats this subject very originally |
авторы совершенно по разному подходили к обсуждаемой теме | the subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways |
авторы совершенно по разному подходили к обсуждаемой теме | subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways |
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотрения | subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways |
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотрения | the subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways |
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотрения | markedly different ways |
аэродинамически совершенная форма | aerodynamically perfect form |
более всего угнетала безликость совершенно одинаковых серых зданий | what was most depressing was the monotony of identical grey buildings |
братья совершенно разные | the two brothers are quite unlike |
будущее совершенное время | the future perfect |
было совершенным безумием украсть эти деньги | it was sheer insanity to steal the money |
быть совершенно безопасным | involve no danger |
быть совершенно безразличным | not to care a bean for something (к чему-либо) |
быть совершенно безразличным | not to care a bean about something (к чему-либо) |
быть совершенно беспомощным | be over the barrel (как утонувший человек, которого положили сверху на бочку, чтобы вода могла вытечь из лёгких) |
быть совершенно довольным | be quite content with something (чем-либо) |
быть совершенно другого мнения | be of quite an opposite opinion |
быть совершенно измочаленным | feel like a wet dish-towel |
быть совершенно не похожим на | bear no resemblance to (someone – кого-либо) |
быть совершенно невежественным | be grossly ignorant |
быть совершенно непохожим | be chalk and cheese |
быть совершенно непохожим | be like chalk and cheese |
быть совершенно разного калибра | be not in the same league |
быть совершенно разного уровня | be not in the same league |
быть совершенно уверенным | feel in one's bones |
быть совершенно уверенным в | regard as certain |
быть совершенно уверенным в | feel something in one's bones (чём-либо) |
быть совершенно ясным | get something right (для кого-либо) |
в действительности их позиции совершенно противоположны | their positions are in fact the exact converses of each other |
в конце она залепетала что-то совершенно несвязное | her words tailed away into incoherence |
в конце она пролепетала что-то совершенно несвязное | her words tailed away into incoherence |
в новом костюме он выглядит совершенно потрясающе | he looks totally awesome in his new suit |
в своей основе хип-хоп является постмодернистским жанром музыки, в котором знакомые песни и звучания подвергаются деконструкции и воссоздаются как совершенно новые, непредсказуемые произведения | at its core, hip-hop is a post-modern musical genre that deconstructs familiar sounds and songs, rebuilding them as entirely new, unpredictable songs |
в совершенно особом смысле | in a very special sense |
ваш маленький сын был совершенно очарователен | your little son was simply darling |
вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливыми | the Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy |
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был для них совершенной новостью | the kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new |
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был им совершенно в новинку | the kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new |
внешний вид города может совершенно измениться за год | the face of the city can change completely in a year |
внешний вид здания совершенно не изменился за 200 лет | the outward appearance of the building has not changed at all in 200 years |
война свела вместе многих совершенно несхожих людей | many unlikely pairs of people were tossed together by the war |
волоски крапивы служат совершенно определённой цели – они выполняют защитную функцию | the stings of nettles are purposive, as stings: they act as protectors |
вопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекциях | the question at the examination was quite outside the lectures |
вопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекциях | question at the examination was quite outside the lectures |
вопрос требует совершенно иного подхода | the subject calls for an entirely different approach |
высказывания, совершенно не поддающиеся доказательству | statements entirely unsusceptible of proof |
герцог выстроил свои войска в совершенно другом порядке | the duke had marshalled his forces in a very different order |
герцог выстроил свои войска совершенно в другом порядке | the duke had marshalled his forces in a very different order |
говорить совершенно серьёзно | be in dead earnest |
годы сделали его волосы совершенно седыми | age had blanched his hair |
город был совершенно разрушен | the town was completely destroyed |
гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home |
грех, совершённый по свободной воле личности | actual sin |
для здоровья совершенно необходим свежий воздух | fresh air is fundamental to good health |
для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую сумму | it's quite morally impossible I should raise such a sum |
доводы против него совершенно ясны | the case against him is a clean-cut one |
достичь совершенно тех же результатов | arrive at exactly the same results |
его бизнес довёл его до совершенно отвратительного скандала | his business lead him to a frightful scandal |
его войны с норманнами совершенно истощили казну | the treasury was drained by his Norman wars |
его две сестры совершенно разные | his two sisters are quite unlike |
его заключения совершенно спекулятивны | his conclusions are purely speculative |
его нервы были совершенно расстроены | his nerves were completely unhinged |
его отличительной чертой была совершенная невозмутимость | unruffled equanimity was his trademark |
его отличительной чертой была совершенная невозмутимость | the unruffled equanimity was his trademark |
его плечо уже не болело – оно совершенно онемело | his shoulder no longer hurt – it was completely numb |
его поступок – это варварский поступок, и я употребляю это слово совершенно осознанно | his action is barbaric action – and I use the word advisedly |
его разговоры о том, что он уйдёт на пенсию, совершенно несерьёзны | he just trifles with plans of retirement |
его реакция была совершенно нормальной | his reaction was quite natural |
его слова были совершенно замечательны и правдивы | his words were wholly admirable and true |
его совершенное владение техникой игры на скрипке | his mastery of the violin |
его это совершенно не волнует | he is distinctly underwhelmed |
его это совершенно не смущает | he is perfectly comfortable with that |
ей совершенно всё равно, что говорит её отец | she doesn't care a rap for what her father says |
ей совершенно нечего надеть | she hasn't a rag to wear |
если слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье вещество | if two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substance |
её дочь была совершенно не похожа на свою мать | her daughter was quite unlike her mother |
её жалобы были совершенно беспочвенными | she was unjustified in complaining |
её лицо было совершенно бледным | her face was ghastly pale |
её молчаливая, совершенно сбитая с толку дочь | her silent, utterly confounded daughter |
её нервы совершенно издёрганы | her nerves became severely frayed |
её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования | her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview |
её предложение было совершенно бескорыстно | it was unselfish of her to make the offer |
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубами | her mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained |
её совершенно белые зубы | her perfect white teeth |
её стиль общения с журналистами совершенно поразителен | her panache at dealing with the world's media is quite astonishing |
её шляпка и платье были совершенно измяты | her bonnet and dress were all crushed |
жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк | upkeep of two houses was too great a drain on my purse |
жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк | the upkeep of two houses was too great a drain on my purse |
зверства, совершённые колониалистами | the brutalities enacted by colonialists |
зверства, совершённые колониалистами | brutalities enacted by colonialists |
значение совершенно понятно | the meaning is quite plain |
значение совершенно понятно | meaning is quite plain |
значение совершенно ясно | the meaning is quite plain |
значение совершенно ясно | meaning is quite plain |
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню | and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set |
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню | and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво") |
иногда дети чувствуют себя совершенно раскрепощёнными только на улице | sometimes the children feel wild only in the streets |
испытывать боль от голода или жажды и желать утолить их – две совершенно разные вещи | it is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement |
их вкусы совершенно не совпадают | their tastes are widely different |
кажется, автор совершенно забыл, за-чем писал книгу | the purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind |
кажется, автор совершенно забыл, зачем писал книгу | the purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind |
кажется, что последние события его совершенно не взволновали | he seems unfazed by recent events |
кажется, что председатель совершенно поменял своё мнение на противоположное | the chairman seems to have turned completely about |
казалось, она совершенно не замечает окружающий шум | she seemed completely oblivious to the noise around her |
казалось, что заголовки телепередач были для неё лишь пустым звуком и совершенно её не волновали | the television headlines seemed to wash over her without meaning anything |
казаться совершенно простым | seem perfectly simple |
картина, совершенно непохожая на другие | a picture dissimilar to the others |
картина, совершенно непохожая на другие | picture dissimilar from the others |
картина, совершенно непохожая на другие | a picture dissimilar with the others |
картина, совершенно непохожая на другие | picture dissimilar with the others |
картина, совершенно непохожая на другие | picture dissimilar to the others |
картина, совершенно непохожая на другие | a picture dissimilar from the others |
книгу совершенно истрепали | the book was thumbed out of existence |
книгу совершенно истрепали | book was thumbed out of existence |
команда совершенно выдохлась к финишу | the crew were completely rowed out at the finish |
команда совершенно выдохлась к финишу | crew were completely rowed out at the finish |
корабль совершенно сбился с курса | the ship was right off course |
кража, совершенная кем-либо из своих | an inside job |
кража, совершённая при отягчающих вину обстоятельствах | mixed larceny |
кража, совершённая при отягчающих вину обстоятельствах | compound larceny |
лихорадка совершенно изнурила его | he is completely prostrated by the fever |
материал в этом очерке совершенно не систематизирован | the material in this essay lacks any sort of organization |
меня это совершенно не волнует | I am distinctly underwhelmed |
мне совершенно наплевать | I don't care a tinker's cuss |
мне совершенно наплевать | I don't care a tinker's damn |
мне совершенно наплевать | I don't care a tinker's curse |
мне совершенно нечего надевать | I haven't a thread fit to wear |
мне совершенно нечего носить | I haven't a thread fit to wear |
мне это кажется совершенной бессмыслицей | it doesn't mean a thing to me |
мне это совершенно безразлично | I couldn't care less |
могущий быть совершенным | perpetrable (о преступлении) |
море совершенно спокойно | the sea is like a millpond |
море совершенно спокойно | sea is like a millpond |
мы бились над тем, чего совершенно не понимали | we tried to puzzle through something we didn't understand at all |
мы были в совершенном восторге от вечеринки | we thoroughly enjoyed the party |
мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах | we were in full agreement with them on all points |
мы встретились совершенно случайно | our meeting was purely accidental |
мы совершенно выбились из сил, пробираясь в метель, и стали похожи на мороженых эскимосов | we are bailed up by the snow, and look like frozen Esquimaux |
мы совершенно растерялись и не знали, что делать | we were wholly at a loss what to do |
мы узнаём какой-либо объект с помощью одного процесса, мы постигаем с помощью совершенно другого процесса | we cognize an object by one act, we cognize that cognition by a very different act |
мясо совершенно готово | the meat is home done |
на правительственных плакатах встречаются совершенно те же эпитеты | the Government posters feature precisely the same epithets |
наконец мы здесь – из-за этого холма совершенно задохнувшиеся | here we are at last-that hill's a breather |
наши мнения совершенно совпадают | our opinions jibe |
небо было совершенно чистое | sky was absolutely unblurred |
небо было совершенно чистое | the sky was absolutely unblurred |
нельзя презирать избирателей за то, что им совершенно неинтересно реальное устройство политических механизмов | the electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics |
нет двух людей, которые бы совершенно одинаково реагировали на ЛСД. Путешествие наркотическое забытье может превратиться в кошмар, так называемую шубу | no two people respond to LSD the same way. A trip can become a nightmare, known as a "bummer" |
нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим | nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another |
нечто совершенно нереальное | the shadow of a shadow |
ни у одной из них нет такой совершенной системы наведения, как у новой советской модели | none of these possess as sophisticated a targeting system as the new Soviet model's |
низость Финка совершенно вывела его жену из себя | fink's meanness had run his wife out of her head |
ничего хорошего для нас, увы, совершенно ничего | no good to us, you know, not a bit of good |
новость меня совершенно не удивила | the novelty did not surprise me one whit |
ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть | I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off (to sleep) |
обвинение совершенно не обоснованно | the charge will not bear examination |
обвинение совершенно не обоснованно | charge will not bear examination |
обвиняемый сказал, что он был совершенно пьян | the accused said he got properly drunk |
обед, который нам подали, был совершенно несъедобен | we got an uneatable dinner |
обладание совершенными цветками одного типа | homomorphism |
обращаться к нему совершенно бесполезно | it is hopeless appealing to him |
он бежал, пока совершенно не выбился из сил | he ran until he was blue in the face |
он бежал, пока совершенно не выбился из сил | he was blue in the face |
он будет с вами совершенно откровенен относительно этого вопроса | he shall be perfectly open with you about the matter |
он был в бешенстве, что совершенно понятно | he was understandably furious |
он был в этом совершенно уверен | he was positive about that |
он был жестоким, коварным и совершенно беспринципным | he was cruel, treacherous, and unscrupulous (человеком) |
он был совершенно восхитительным ребёнком | he was an absolutely adorable child |
он был совершенно не подготовлен к таким случайностям | he was utterly unprepared for such an eventuality |
он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинками | he was totally unacquainted with the byways of the forest |
он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинками | he was totally unacquainted with the by-ways of the forest |
он был совершенно потрясён количеством цветов и писем поддержки, которые он получил | he was quite overwhelmed by all the flowers and letters of support he received |
он был совершенно убит, когда его бросила жена | he was completely poleaxed when his wife left him |
он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душой | he was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind |
он выглядел совершенно как мужчина, что бы она ни говорила | he looked quite adequately Yang, whatever she might say |
он говорил совершенно серьёзно | he spoke in all earnestness |
он говорю совершенно серьёзно | he is perfectly in earnest |
он грабил совершенно хладнокровно | he committed the robbery with complete sang-froid |
он должен был прийти совершенно один | he was to come absolutely alone |
он здесь совершенно свободен делать всё, что захочет | he is quite free here to do what he likes |
он и сестра – совершенные противоположности | he and his sister are poles apart |
он меня совершенно загнал | he ran off my feet |
он меня совершенно загнал | he ran off my logs |
он меня совершенно загнал | he ran me breathless |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он незауряден во многих отношениях и совершенно искренен, но, как и у всякого человека, у него есть свои особенности | he is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men |
он об этом совершенно ничего не знал | he was in total ignorance of it |
он оказался в Париже совершенно на мели | he was stranded in Paris |
он оказывает поддержку проектам совершенно произвольно, ни с кем не советуясь | he gives his support to projects quite arbitrarily and never consults anyone else |
он относится к таким вещам совершенно равнодушно | he regards such matters with complete unconcern |
он поступил совершенно правильно | he acted absolutely right |
он работал, пока совершенно не выбился из сил | he worked until he was blue in the face |
он работал, пока совершенно не выбился из сил | he worked till he was blue in the face |
он рассматривает совершенно новую систему образования | he envisages an entirely new system of education |
он скромный человек с мягкими манерами, совершенно лишённый болезненного самомнения | she is a modest, mild-mannered man, without a trace of self-importance |
он совершенная развалина, как физически, так и умственно | he is a physical and mental wreck |
он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовь | he is really nutty about that girl – it must be love |
он совершенно выбился из сил, пробираясь сквозь метель, и стал похож на замёрзшего эскимоса | he is bailed up by the snow, and look like frozen Eskimo |
он совершенно загубил эту песню | he absolutely murdered that song |
он совершенно замучил меня | he pestered me to death |
он совершенно запорол работу | he bitched the job completely |
он совершенно запутался | he is all in a tangle |
он совершенно здоров | he is quite well |
он совершенно здоров | he is quite healthy |
он совершенно измотан после долгого подъёма | he feels clapped out after that long climb |
он совершенно истощен от болезни | he is completely prostrated by the fever |
он совершенно не думал о катастрофе | he had no thought of disaster |
он совершенно не ожидал катастрофы | he had no thought of disaster |
он совершенно не подозревал о том, что был объектом психологического исследования | he was quite unaware of the fact that he had been psychologized |
он совершенно не подозревал о том, что его подвергли психологическому исследованию | he was quite unaware of the fact that he had been psychologized |
он совершенно не понимает законов сцены | he has no stage sense |
он совершенно не понимал, о чём они говорят | their conversation had not the remotest meaning for him |
он совершенно не прав | he is all wrong |
он совершенно не привык к публичным выступлениям | he is quite unused to public speaking |
он совершенно не согласен | he completely disagrees |
он совершенно не согласен с вашим решением | he completely disagrees with your decision |
он совершенно не чувствует сцены | he has no stage sense |
он совершенно невыносим | he is quite impossible |
он совершенно окоченел | he was stiff with cold |
он совершенно оправился от простуды | he is quite recovered from my cold |
он совершенно оскандалился | he was left with egg on his face |
он совершенно потерял охоту к путешествиям | he lost all desire to travel |
он совершенно прав | he is quite right |
он совершенно прав | he is absolutely right |
он совершенно растерялся | he is all in a tangle |
он совершенно с вами согласен | he quite agrees with you |
он совершенно слепой | he is completely blind |
он совершенно согласен с вами | he broadly agrees with you |
он совершенно сошёл с ума от своей новой подружки | she is gone completely loco over his new girlfriend |
он совершенно справедливо возмущен этим предложением | he is properly indignant at the offer |
он совершенно убеждён, что | he is thoroughly persuaded that |
он совершенно уверен в этом | he is perfectly sure of it |
он совершенно удовлетворен | he is perfectly satisfied |
он совершенно удовлетворен | he is completely satisfied |
он сознался в совершённом преступлении | he owned up to a crime |
он стар, но всё ещё совершенно бодр | although old he is still alive |
он ужасно устал от путешествия и был совершенно опустошён им | he was so exceedingly aggravated with travel, and over-tired with weariness |
он уничтожил так ужасающе много испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "истребитель" | he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator |
он чувствовал себя совершенно беззащитным | he felt unprotected and defenceless |
он чувствовал себя совершенно обманутым | he was completely dished |
он чувствует себя совершенно обессиленным | he does feel all washed out |
она была гением чистой воды, но родители совершенно её не понимали и не ценили | she was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her |
она была совершенно разочарована, когда появились результаты последнего теста | when the last test results came out, she was quite disappointed |
она ведёт себя совершенно бесхитростно | her conduct is free from artifice |
она говорит на совершенном английском языке | she speaks perfect English |
она говорит по-английски бегло и правильно / совершенно естественно | her English is fluent and idiomatic |
она играет на фортепьяно как робот – совершенно, но без всякого чувства | she plays the piano like a robot – perfectly but without any feeling |
она мне совершенно не подходит | she is all wrong for me |
она осмотрела свой гардероб и заявила, что совершенно раздета | she inspected her wardrobe and said she hadn't got a thing to wear |
она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доске | she is quite stone deaf, so we correspond on a slate |
она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доске | she is quite stone-deaf, so we correspond on a slate |
она совершенно лишена чувства юмора | she has a chronic sense of humour |
она совершенно не видела недостатков своего приятеля | she has a complete blindless to her friend's faults |
она совершенно не скрывала свою неприязнь к нему | she was quite open about her dislike of him |
она совершенно одинаково относится к своим детям | she doesn't make any difference between the children |
она совершенно отказывалась петь что-либо ещё, кроме псалмов | she refused utterly to sing anything but the psalms |
она совершенно отказывалась петь что-нибудь ещё, кроме псалмов | she refused utterly to sing anything but the psalms |
она совершенно поглощена своей работой | her work engages her completely |
она ужаснулась совершённому преступлению | she expressed her horror at the crime |
они об этом совершенно ничего не знали | they were in total ignorance of it |
они пытались навязать мне какие-то товары, которые мне совершенно не нужны | they tried to sell me some stuff I don't need |
они с братом совершенно разные | he is entirely different from his brother |
они сидели совершенно одни | they sat all alone |
они совершенно разные люди | they are an ill-assorted pair |
они совершенно точно окажут сопротивление | it's perfectly plain that they will resist |
они стояли и глазели, широко разинув рты, совершенно потрясенные | they were standing staring and yawping, all eyes and mouth |
отсылка к этому параграфу совершенно верная, его не следует вычёркивать | the paragraph was properly pleaded and ought not to be struck out |
пентагоновское начальство совершенно не радует идея ввязываться в миротворческую операцию в Косово | the Pentagon top brass hates the idea of getting embroiled in Kosovo peacekeeping |
писательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой | the writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself |
по этому поводу у него есть совершенно определённое мнение | he has very definite views on this subject |
повышение некоторых налогов представляется совершенно неизбежным | the inescapable truth is, some taxes will have to be raised |
погода здесь совершенно другая | the weather here is quite different |
пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными | please treat this information as strictly private |
политика президента совершенно понятна | the President's policy is perfectly coherent |
после смерти сына её жизнь стала совершенно пустой | her son's death made a great blank in her life |
после такого вояжа он чувствовал себя совершенно разбитым | after such a trip he felt absolutely slack |
после такой поездки он чувствовал себя совершенно разбитым | after such a trip he felt absolutely slack |
последний вопрос на экзамене совершенно сбил его с толку | the last examination question baffled him completely |
предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязью | the 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues |
председатель говорил о вашем назначении как о чем-то совершенно незначительном | the chairman brushed over the question of your appointment |
председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директора | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
преступление, совершённое в пенитенциарии | penitentiary crime (преступное нарушение режима содержания заключённых, преступное неповиновение администрации, участие в тюремных бунтах и беспорядках и т.п.) |
преступления, совершённые под лозунгом "выживания нации" | crimes committed in the name of national survival |
примите уверение в моём совершенном к Вам уважении | accept the assurance of my highest consideration (в официальных письмах) |
проблемы этих двух стран совершенно различны | the problems of the two countries are widely divergent |
пьянчуги платили непомерно много за разбавленное и совершенно некачественное спиртное | suckers paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor |
работа на палящем солнце меня совершенно изматывает | work in the hot sun really poops me |
работа на палящем солнце меня совершенно изматывает | the work in the hot sun really poops me |
работа, совершенная на перемещении | work done in moving through displacement |
рабы были совершенно бесправны | the slaves were trodden under foot |
рассеянность – явление совершенно неконтролируемое | absence of mind is altogether an involuntary thing |
раствор йода совершенно прозрачен | the solvent of the iodine is perfectly transparent |
растворитель йода совершенно прозрачен | the solvent of the iodine is perfectly transparent |
ребёнком она себя чувствовала совершенно чужой среди других детей | as a child she was very much an outsider |
ручей совершенно пересох | the stream has dried up |
ряд совершенно одинаковых домов | row of uniform houses |
ряд совершенно одинаковых домов | a row of uniform houses |
с годами волосы его совершенно поседели | age had blanched his hair |
сегодня вечером состоялся совершенно необыкновенный обмен любезностями между обеими палатами парламента | there was a remarkable interchange of courtesies between the two Houses of Parliament to-night |
сегодня утром я убил полчаса в совершенно пустой беседе со своим соседом | I wasted half an hour this morning conversing with my neighbour |
смещение премьер-министра со своего поста было совершенно неожиданным | the removal of the Prime Minister was quite unexpected |
совершенная дислокация | pure dislocation |
совершенная кристалличность | perfect crystallinity |
совершенная скважина | full-penetrating well |
совершенная форма | expanded form (в логике) |
совершенная форма огранки | perfect faceted shape |
совершенно безумный | far gone |
совершенно бесцветный | tintless |
совершенно верно! | absolutely right! |
совершенно выродиться | dwindle to nothing |
совершенно гладкая строго горизонтальная поверхность | dead level |
совершенно глухой | deaf as a stone |
совершенно глухой | deaf as a door-post |
совершенно глухой | deaf as a door |
совершенно глухой | deaf as a beetle |
совершенно голый | in one's bare skin |
совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас | it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you |
совершенно здоров | right as nails |
совершенно здоров | as right as ninepence |
совершенно здоровый | sound in wind and limb |
совершенно игнорировать | ignore completely |
совершенно игнорировать | ignore totally |
совершенно игнорировать | cut dead (кого-либо) |
совершенно избавиться | make a clean sweep |
совершенно избавиться от | make a clean sweep of something (чего-либо) |
совершенно иное | the other thing |
совершенно лысый | as bald as a billiard ball |
совершенно надёжный | as safe as a house |
совершенно не беспокоиться | not to care a rush |
совершенно не доверять | trust as far as one can fling a bull by the tail |
совершенно не знать | be ignorant of something (чего-либо) |
совершенно не знать новой терминологии бизнеса | be ignorant of new business terms |
совершенно не иметь свободного времени | be hard pressed for time |
совершенно не интересоваться | not to care a cent |
совершенно не интересоваться | not to care a feather |
совершенно не интересоваться | not to care a hang |
совершенно не интересоваться | not to care a hoot |
совершенно не интересоваться | not to care a fig |
совершенно не интересоваться | not to care a curse |
совершенно не интересоваться | not to care a button |
совершенно не интересоваться | not to care a rap |
совершенно не интересоваться | not to care two straws |
совершенно не интересоваться | not to care a jackstraw |
совершенно не интересоваться | not to care a brass farthing |
совершенно не интересоваться | care a fiddlestick |
совершенно не интересоваться | not to care a rush |
совершенно не интересоваться | not to give a curse for something (чем-либо) |
совершенно не интересоваться | not to care a whoop |
совершенно не интересоваться | not to care a bean |
совершенно не одобрять | disapprove completely |
совершенно не одобрять | disapprove thoroughly |
совершенно не одобрять | disapprove utterly |
совершенно не одобрять | disapprove strongly |
совершенно не понимать обстановки | not to understand the ABC of the position |
совершенно не представляю себе, что вы имеете в виду | I haven't the first idea of what you mean |
совершенно не совпадать | disagree completely |
совершенно не уважать | hold someone in no esteem (кого-либо) |
совершенно не хочу кончать старика | I don't want to knock the old man off |
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life |
совершенно неграмотный человек | analphabet |
совершенно ненужная демонстрация дурного настроения | utterly reasonless display of temper |
совершенно ненужная демонстрация дурного настроения | an utterly reasonless display of temper |
совершенно необходимо не делать никаких уступок | it is a moral imperative that no concessions be/should be made |
совершенно необходимый | absolute indispensable |
совершенно необходимый | absolutely indispensable |
совершенно необыкновенный автомобиль | super special car |
совершенно необыкновенный автомобиль | a super special car |
совершенно неподвижный | completely immovable |
совершенно неподвижный | altogether immovable |
совершенно неподходящая пара | ill-assorted couple |
совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты | it's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault |
совершенно нетрадиционный | anti- |
совершенно неудовлетворительный | by no means satisfactory |
совершенно неудовлетворительный | anything but satisfactory |
совершенно никакого | none at all |
совершенно новый | bran-new |
совершенно нормально, что дети любят мороженое | it's perfectly natural that children love ice cream |
совершенно обанкротившийся | clean broke |
совершенно одинаковые | individually the same |
совершенно одинаковые серые здания | identical grey buildings |
совершенно опуститься | touch bottom |
совершенно опуститься | live in a state of beastliness |
совершенно отделаться от | make a clean sweep of something (чего-либо) |
совершенно очевидно | that goes without saying |
совершенно очевидно | it goes without saying |
совершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным | it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatory |
совершенно плоский | pancake |
совершенно поляризованная межфазная поверхность | perfectly polarized interphase |
совершенно потерять след | lose all track of |
совершенно потерять чувство долга | be lost to all sense of duty |
совершенно потерять чувство стыда | be lost to all sense of shame |
совершенно потерять чувство чести | be lost to all sense of honour |
совершенно правильно | right as nails |
совершенно разные | individually the different |
совершенно разорённый | clean broke |
совершенно растеряться | be at one's wit's end |
совершенно растеряться | be at one's wits' end |
совершенно ровная однообразная местность | dead level |
совершенно свободный электрон | perfectly free electron |
совершенно свободный электрон | complete free electron |
совершенно секретно | top secret (гриф) |
совершенно случайно | purely accidental |
совершенно созревший | red-ripe (о яблоке, ягодах) |
совершенно спокойное море | no swell |
совершенно спокойный | dead calm |
совершенно справедливо | that's right |
совершенно сухой | as dry as a tinder |
совершенно точно | as large as life |
совершенно трезвый | as sober as a judge |
совершенно ясно | as plain as the nose on your face |
совершенно ясно | as plain as daylight |
совершенно ясно | as plain as the day |
совершенно ясно | as plain as the sun at noonday |
совершенно ясно | as plain as the nose on one's face |
совершенно ясно | as plain as a pikestaff |
совершенно ясный смысл закона | apparent sense of a law |
совершенно ясный смысл отрывка | apparent sense of a passage |
совершенное время образуется из вспомогательного глагола have и причастия прошедшего времени основного глагола | the perfect tense is formed with the auxiliary have and the past participle of the main verb |
совершенное невежество | profound ignorance |
совершенное сопряжение | regular transition |
совершенные грибы | Ascomycetes |
совершенный вид | the perfective aspect |
совершенный вид | the perfective (глагола) |
совершенный водослив | overflow weir |
совершенный газ | perfect gas (в гидроаэромеханике) |
совершенный гетеропереход | perfect heterojunction |
совершенный диэлектрик | perfect dielectric |
совершенный диэлектрик | ideal dielectric |
совершенный излучатель | perfect radiator |
совершенный излучатель | complete radiator |
совершенный излучатель | ideal radiator |
совершенный излучатель | blackbody |
совершенный изоморфизм | entire isomorphism |
совершенный колодец | full-penetrating well |
совершенный кретин | as thick as two planks |
совершенный кристалл | ideal crystal |
совершенный по чьему-либо произволу | arbitrary arrest |
совершенный тупица | as thick as two planks |
совершенный цветок | perfect flower |
совершенный через доверенное лицо | proxy |
совершённое преступление не давало ему покоя | the crime preyed upon his mind |
содержание этого документа пряталось как совершенно секретное | the contents of the paper were a closely guarded secret |
сравнивать совершенно разные вещи | compare apples and oranges |
странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шара | it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world |
страх совершенно лишил его присутствия духа | the fear completely unnerved him |
страх совершенно лишил его присутствия духа | fear completely unnerved him |
сук обломился совершенно неожиданно | the branch fell without the slightest warning |
сук обломился совершенно неожиданно | branch fell without the slightest warning |
существующий в совершенно разных формах | dimorphous |
существующий в совершенно разных формах | dimorphic |
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
такой человек повторяет свои слова дважды и трижды, и совершенно безрезультатно | such a person usually reiterates and triplicates his words, to little purpose |
то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в том | what you say is true, but off the track |
у него был совершенно не расстроенный вид | he appeared not at all disconcerted |
у него очень сильная подача, и я, кажется, совершенно не могу её принимать | he has a very strong serve and I just can't seem to return it |
у него совершенно лысая макушка | the crown of his head is completely bald |
у него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англию | having no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for England |
у него совершенно нет сил | he has absolutely no energy |
у него совершенно пропала охота к путешествиям | he lost all desire to travel |
у неё совершенно истрёпаны нервы | her nerves are frayed |
у собак и кошек нрав совершенно разный | cats and dogs have entirely different natures |
у этой леди не было совершенно никакого художественного вкуса в накладывании макияжа | that lady had absolute need of artistic aid in the matter of making-up |
фактически совершённое преступление | actual criminal act |
через несколько минут всё было совершенно тихо | in a few minutes it fell dead calm |
что он об этом думает, это совершенно неважно | what he thinks about it is of no significance |
шутка была совершенно неуместна | the joke was completely out of place |
эти два события совершенно не связаны друг с другом | two events are totally unconnected |
эти два события совершенно не связаны друг с другом | the two events are totally unconnected |
эти новости совершенно сбили меня с толку | your sudden news has quite bowled me out |
эти слова совершенно меняют дело | these words make a world of difference |
эти случаи совершенно аналогичны, за исключением того, что А. моложе Б. | the cases are quite parallel, except that A. is a younger man than B |
этруски, народ-изолят, чьё происхождение всё ещё остаётся совершенно неизвестным | the Etruscans, a separate race, whose origin is still quite uncertain |
этруски – это народ-изолят, чьё происхождение всё ещё остаётся совершенно неизвестным | the Etruscans are a separate race, whose origin is still quite uncertain |
я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары | I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods |
я был совершенно озадачен | I was completely mystified |
я был совершенно озадачен, я ничего не мог понять | I was completely mystified |
я его совершенно не знаю | he is a total stranger to me |
я знаю это совершенно точно | I know it for a fact |
я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один | I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone |
я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут | I knew her face, but her name had completely slipped from my mind |
я себя чувствую там совершенно как дома | I feel there right at home |
я сказал ему совершенно определённо | I told him in no uncertain terms |
я совершенно без сил | I'm used up |
я совершенно вас не понимаю | I do not begin to understand you |
я совершенно забыл об этом | I clean forgot about it |
я совершенно запутался в этом французском предложении | I'm completely fogged by this French sentence |
я совершенно измучен | I am utterly exhausted |
я совершенно не защищён от их посягательств на мою жизнь | and I have no security against their killing me |
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё дело | it caps me how this drunkard gets his work done |
я совершенно не понял его письма | I could make nothing of his letter |
я совершенно не хочу обидеть тебя | the last thing I want to do is offend you |
я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкциях | I am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions |
я совершенно оправился от простуды | I am quite recovered from my cold |
я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семье | I entirely disclaim the hatred and hostility to this family |
я совершенно разорён | I am utterly ruined |
я совершенно уверен в этом | he is quite sure of it |
я совершенно уверен, что видел его | I'm positive that I saw him |
я совершенно уверен, что видел его | I'm positive I saw him |
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом | I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before |