Subject | Russian | English |
gen. | автокараван, идущий со скоростью 25 миль в час | a caravan doing 25 m.p.h. |
gen. | автомагистраль со сквозным движением | express way |
gen. | автомат со сложными функциями | robot |
gen. | азбука со складами | speller |
gen. | баннеры со смыслом | banners with impact (rechnik) |
gen. | безосновательно предполагать, что со стороны кого-то будет поддержка | gamble on cooperation |
gen. | билет со скидкой в 50% | half-fare ticket |
gen. | билет со скидкой в 50% | half fare |
gen. | билет со скидкой в 50% | half-fare |
gen. | билет со скидкой для тех, кто покупает заранее | early bird ticket (misha_saiko) |
gen. | билеты со скидкой для туристов, путешествующих не в разгар сезона | cut-rate tickets for off-hour travellers |
gen. | бить со всего размаха | whop |
gen. | бить со всего размаха | whap |
gen. | бить со всей силы по | swing at (чему-либо) |
gen. | бить со всей силы по | swing (чему-либо) |
gen. | ботинки со стальной пластинкой в носке | steel-toed boots (Yeldar Azanbayev) |
gen. | ботинки со стальным носком и шипами | bovver boots |
gen. | ботинки со стальным носком и шипами | bovver-boots (для драк) |
gen. | брать своё начало со времён далёкой древности | go back into remote antiquity (whether the custom goes back into remote antiquity by Norman Douglas Tamerlane) |
gen. | брать со стола | pick up from the deck (Technical) |
gen. | брюки со штрипками | stirrup trousers (Bullfinch) |
gen. | бумага со штампом учреждения или фамилией и адресом пишущего | notehead paper |
gen. | быстренько одевайтесь и идите со мной | quick! slip your clothes on and come with me |
gen. | вам со мной по пути? | going my way? |
gen. | вечер со смешанным составом гостей | ambisextrous party |
gen. | взмахивать со свистом | swish (косой, хлыстом и т.п.) |
gen. | внешний интерфейс, система взаимодействия со средой | environmental interface (qwarty) |
gen. | волокно со ступенчато-изменяющимся в поперечном сечении показателем преломления | stepped-index fiber |
gen. | волокно со ступенчато-изменяющимся в поперечном сечении показателем преломления | step-index fiber |
gen. | враждебное действие со стороны иностранного государства | hostile act by a foreign power (Alexander Demidov) |
gen. | врезаться со скрипящим звуком | gride through |
gen. | врезаться со скрипящим звуком | gride along |
gen. | встать на место со щелчком | snap into place (SirReal) |
gen. | встать со стула | get up from a chair |
gen. | встать со стула | get up out of a chair |
gen. | встать со стула | get up off a chair (dimock) |
gen. | встретиться лицом к лицу со своим противником | meet up face to face with one's enemy |
gen. | встретиться со старым школьным товарищем | happen in with an old schoolmate |
gen. | встреча мистера Смита со своей семьёй | the meeting between Mr. Smith and his family- the meeting of Mr. Smith with his family |
gen. | встреча мистера Смита со своей семьёй | the meeting between Mr. Smith and his family, the meeting of Mr. Smith with his family |
gen. | встречается в словах лат. и греч. происхождения со значением до | pro- |
gen. | встречается в словах лат. происхождения со значением не прямо | circum- |
gen. | встречается в существительных и прилагательных со значением главный | archi- |
gen. | встречается в существительных и прилагательных со значением главный | arche- |
gen. | встречается в существительных и прилагательных со значением главный | arch- (тж. archi-, arche-) |
gen. | встречать со звоном | ring in |
gen. | входит в названия единиц измерения со значением 10-12 | pico |
gen. | входит в названия единиц измерения со значением 10-1 | deci |
gen. | входит в названия единиц со значением 10-15 | femto |
gen. | входит в названия метрических единиц со значением 1018 | exa |
gen. | входит в названия метрических единиц со значением 10-3 | milli |
gen. | входит в названия метрических единиц со значением 102 | hecto |
gen. | входит в названия метрических единиц со значением 10 | deca |
gen. | выборка со склада | pickup at the warehouse (Alexander Demidov) |
gen. | выборка со склада | customer pickup (Alexander Demidov) |
gen. | выборка со склада поставщика | pickup at the supplier's warehouse (For instance, value-added services include the quality control of goods at the time of pickup at the supplier's warehouse, product finishing tasks, sleeving ... Alexander Demidov) |
gen. | выборка со склада поставщика | customer pickup (Alexander Demidov) |
gen. | выборка со счета | drawdown (кредита) |
gen. | выгнать со службы | cash keeper |
gen. | выгнать со службы | cashier |
gen. | выгнать со службы | sack |
gen. | выдача товара со склада | stock issue (elena.kazan) |
gen. | выйти со станции | pull out (о поезде) |
Игорь Миг | выполненный со вкусом | artful |
gen. | выполненный со вкусом интерьер | tasteful interior (sophistt) |
gen. | вырывающийся со свистом газ | hissing gas |
gen. | высветить со всей очевидностью | throw into harsh relief (DimmiRus) |
gen. | высказываться по какому-либо вопросу со знанием дела | speak very learnedly on a subject |
gen. | высокий ботинок со шнуровкой | buskin |
gen. | выходящий со свистом газ | hissing gas |
gen. | герб, полученный в результате брака и соединённый со своим | arms of alliance (в геральдике) |
gen. | гора, окружённая со всех сторон льдом | nunatak |
gen. | горный склон со следами потоков | mountainside grooved by torrents |
gen. | давление со стороны одноклассников | peer pressure (и т. п.) |
gen. | давление со стороны правительства | government pressure (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | давление со стороны руководства | top-down pressure |
gen. | давление со стороны сверстников | peer group pressure (Anglophile) |
gen. | двигаться в ногу со временем | move with the times (with an inevitable trend of events, etc., и т.д.) |
gen. | двигаться в ногу со временем | move with the times (alexghost) |
gen. | двигаться со скоростью... | travel at the rate of... (at four miles an hour, etc., и т.д.) |
gen. | двигаться со скоростью десять узлов и т.д. в час | go at 10 knots at 100 miles, etc. an hour |
gen. | двигаться со скоростью тридцать километров в час | move at 30 kmh |
gen. | движущийся со скоростью звука | sonic |
gen. | двоюродный брат со стороны отца | the second cousin on the part of the father |
gen. | дедушка и бабушка со стороны матери | maternal grandparents (russiangirl) |
gen. | дедушка и бабушка со стороны отца | paternal grandparents (russiangirl) |
gen. | действовать в соответствии со своим принципом | act up to the principle (MichaelBurov) |
gen. | действовать в соответствии со своим принципом | act up to principle (MichaelBurov) |
gen. | действовать в соответствии со своими желаниями | suit oneself |
gen. | действовать в соответствии со своими интересами | suit one's own ends (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara) |
gen. | действовать в соответствии со своими принципами поступать согласно своим принципам | act up to principles |
gen. | действовать в соответствии со своими принципами поступать согласно своим принципам | act up to principle |
gen. | действовать в соответствии со своими словами | fit the action to the word |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | act out one's beliefs (Ремедиос_П) |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | have the courage of convictions |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | act up to opinions |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | follow up convictions with actions |
gen. | действовать в соответствии со своими убеждениями | act up to convictions |
gen. | действовать в соответствии со своими целями | suit one's own ends (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara) |
gen. | действовать вразрез со своими принципами | divorce conduct from principles |
gen. | действовать со скрупулёзной честностью | act with scrupulous honesty |
gen. | декоративная мачта со спиральным разноцветным рисунком | Venetian mast |
gen. | декоративная мачта со спиральным рисунком | Venetian mast |
gen. | докладчик со стороны | guest speaker |
gen. | дорожные знаки со световозвращающей поверхностью | road signs with reflective surface (ABelonogov) |
gen. | дорожные происшествия со смертельным исходом | road fatalities (Азери) |
gen. | ездить в Тулу со своим самоваром | send owls to Athens |
gen. | живое шоу со звёздами | live-star treatment (Aslandado) |
gen. | жидкость со льдом | ice-containing liquid (Alexander Demidov) |
gen. | журнал со списком входящих посетителей | sign-in sheet (Andy) |
gen. | журнал со списком выходящих посетителей | sign-out sheet (Andy) |
gen. | жёсткий прессинг со стороны начальства | bossing (Belka Adams) |
gen. | забить гол со свободного удара | place kick |
gen. | забить гол со свободного удара | place-kick |
gen. | задача со звездочкой | extra credit question (контекстуально SirReal) |
gen. | запирание со всех сторон | circumclusion |
gen. | записка со схематичной диаграммой | pattern note (Ivan Pisarev) |
gen. | записывать изображение со звуковым сопровождением | videotape (на магнитную ленту Taras) |
gen. | записывать изображение со звуковым сопровождением на магнитную ленту | video tape |
gen. | записывать изображение со звуковым сопровождением на магнитную ленту | video-tape |
gen. | заявить со всей определённостью | tell in no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. – Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году. ART Vancouver) |
gen. | злоупотребления полномочиями со стороны полиции | abuse of police powers (Taras) |
gen. | злоупотребления со стороны полиции | Police Oppression (Litans) |
gen. | злоупотребления со стороны полиции | police brutality (Alexander Demidov) |
gen. | злоупотребления со стороны сотрудников полиции / милиции | police abuse |
gen. | игрок со слабой конькобежной подготовкой | pylon (VLZ_58) |
gen. | Игрушки со звуковым сопровождением | sound-producting toys (JuliaBezayazikova) |
gen. | интервью со знаменитостью | talk show (видным деятелем и т. п.) |
gen. | интервью со знаменитостью | chat show |
gen. | интерес со стороны | interest from (growing interest from younger members. OCD Alexander Demidov) |
gen. | интерес со стороны | interest among (to stimulate interest among teachers. OCD Alexander Demidov) |
gen. | интерес со стороны широких кругов общественности | public interest |
gen. | инцидент со стрельбой | shooting incident |
gen. | исследователь вопросов, связанных со смертью | thanatonaut (I. Havkin) |
gen. | их выгнали со двора | they were hustled out of the yard |
gen. | книга, просроченная со сдачей | book that is overdue (Attlantyda) |
gen. | книга упала со стола на пол | the book fell from the table to the floor |
gen. | книги со светским не религиозным уклоном | books written from a secular perspective (bigmaxus) |
gen. | книжка со вставками | hide-and-seek book (zoologist) |
gen. | книжка со сказками | story-book |
gen. | Козла бойся спереди, коня – сзади, а лихого человека – со всех сторон | he who sups with the devil must use a long spoon (VLZ_58) |
gen. | контроль со стороны общественности | public scrutiny (Vladimir71) |
gen. | контроль со стороны родителей | parental regulation (tania_mouse) |
gen. | контроль со стороны частного сектора | private control over |
gen. | кража со взломом | housebreaking |
gen. | кража со взломом | house breaking |
gen. | кража со взломом | breaking an (Burglary (also called breaking and entering and sometimes housebreaking) is a crime, the essence of which is illegal entry into a building for the purposes of committing an offence. Usually that offence will be theft, but most jurisdictions specify others which fall within the ambit of burglary. To engage in the act of burglary is to burgle (in British English) or to burglarize (in American English). WK Alexander Demidov) |
gen. | кража со взломом | break and enter (mary-john) |
gen. | кража со взломом | burglary |
gen. | кто помешает моим детям видеться со мною? | who shall bar my children from me? |
gen. | кто со мной? | Anyone with me? (4uzhoj) |
gen. | кукурузный хлеб со шкварками | crackling bread (Anna 2) |
gen. | кухонная плита со стеклокерамической панелью | ceramic-top range |
gen. | лампа со встроенным пускорегулирующим аппаратом | self-ballasted lamp (ГОСТ 60968-99 4uzhoj) |
gen. | леггинсы со штрипками | stirrup leggings (Bullfinch) |
gen. | легко мириться со своей совестью | compound with one's conscience |
gen. | легко справляться со своими новыми обязанностями | take kindly to new duties |
gen. | лезущий со своими руками | handsy (Taras) |
gen. | лепёшка из пшеничной муки со специями | wheat-flour tortilla (ssn) |
gen. | любая критика может быть сброшена со счетов | any criticism can be dismissed with magical phrase "national security" (не принята в расчёт bigmaxus) |
gen. | магазин, торгующий со скидкой | discount house |
gen. | магнитная лента с записью изображения со звуковым сопровождением | video-tape |
gen. | магнитная лента с записью изображения со звуковым сопровождением | video tape |
gen. | малый барабан со струнами | side drum with snare |
gen. | местность со сложным рельефом | difficult terrain (dreamjam) |
gen. | можно умереть со смеху от одного его вида | just the sight of him is enough to make you fall about laughing |
gen. | мост со сквозными фермами | tress bridge (alexs2011) |
gen. | написанный со слов | as told to |
gen. | насилие со смертельным исходом | lethal violence (twinkie) |
gen. | насилие со стороны близкого партнёра | intimate partner violence (принято в ООН Crow Jane) |
gen. | насилие со стороны интимного партнёра | IPV (intimate partner violence LadaP) |
gen. | насилие со стороны фашистов | fascist violence |
Игорь Миг | начать кампанию по борьбе со СПИДом, наркоманией, алкоголизмом и курением | launch programs to fight against AIDS, drug and alcohol addiction, and smoking |
gen. | небольшой дом со службами, обнесённый оградой | pen |
gen. | небольшой омнибус со входом сзади и сиденьями | herdic |
gen. | небольшой письменный стол со множеством ящиков | davenport |
gen. | несогласный со Священным Писанием | unscriptural |
gen. | нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения | there is no excuse for him – his cruel treatment of his family is beneath contempt |
gen. | ночное воровство со взломом | burglary |
gen. | ночной клуб со стриптизом | exotic club |
gen. | обработка воды в осветлителе со взвешенным слоем осадка | solids-contact process |
Игорь Миг | обступать со всех сторон | box in |
gen. | обсудив это со всех сторон | taking it all round |
gen. | обсудить вопрос со всех сторон | traverse a subject |
gen. | Обувь со стальным носком | Steel-toe-cap boots (feyana) |
gen. | окажите мне честь и отобедайте со мной | do me the pleasure of dining with me |
gen. | окажите мне честь отобедать со мной | will you do me the honour of dining with me? |
gen. | окажите мне честь отобедать со мной | may I have the honour of your company at dinner? |
gen. | омывающий со всех сторон | circumfluent |
gen. | омывающий со всех сторон | circumfluous |
gen. | она вечно возится со своими волосами | she fusses with her hair |
gen. | она вечно спорит со своим мужем | she always argues with her husband |
gen. | она вошла со смехом | she came laughing |
gen. | она всегда действует в соответствии со своими убеждениями | her beliefs and practice chime well together |
gen. | она всё время лезла со своими замечаниями | she would chop in with her remarks |
gen. | она еле плелась по лестнице со своими сумками | she labored up the stairs with her bags |
gen. | она заодно со своим мужем | she is at one with her husband |
gen. | она носилась со своим горем | she pampered her grief |
gen. | она одевается со вкусом | she has very good taste in clothes |
gen. | она печатает со скоростью 200 знаков в минуту | she can do 200 keystrokes a minute |
gen. | она поддерживает хорошие отношения со всеми нужными людьми | she keeps in with all the right people |
gen. | она приносила своё шитье и сидела там со мной | she brought her sewing and sat with me there |
gen. | она пришла со смехом | she came laughing |
gen. | она сбежала со всеми деньгами | she got away with all the money |
gen. | она сдёрнула скатерть со стола | she switched the cloth off the table |
gen. | она со всеми подробностями рассказывала о своих мучениях | she recited her own sufferings at full length |
gen. | она спит со всеми подряд | she is completely promiscuous |
gen. | она ссорится со всеми | she falls foul of everybody |
gen. | она стала одного роста со мной | she measures up with me |
gen. | она старается не встречаться со мной взглядом | her eyes shy away from mine |
gen. | она холодна со мной | she is all ice to me (как лед) |
gen. | она холодна со мной как лёд | she is all ice to me |
gen. | она хорошо справляется со своей работой | she is coming along well with her work |
gen. | она чуть со стула не упала | she nearly fell off her stool (от удивления Lana Falcon) |
gen. | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
gen. | оплакивать его смерть вместе со всем миром | share with the world the sorrow of his death |
Игорь Миг | оружие сдерживания со стопроцентной рабочей гарантией | deterrent weapon with a 100% guarantee of operation |
gen. | осадок на стенках бутылки со старым выдержанным вином | beeswing |
gen. | осаждающий со всех сторон | hard besetting |
gen. | остальных исполнителей он сбрасывает со счетов как простых любителей | he kisses the other performers off as mere amateurs |
gen. | остановка со скрипом | screeching halt (Mira_G) |
gen. | остановка со скрипом | grinding halt |
gen. | осуществляться по согласованию со | be subject to the approval of (Any formal arrangements entered into with such organizations or agencies shall be subject to the approval of the Executive Board. Alexander Demidov) |
gen. | от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху | his jokes set the audience the table, the whole room, etc. in a roar |
gen. | от его шуток мы покатывались со смеху | his jokes had us in fits |
gen. | отбирать со вкусом | select tastefully |
Игорь Миг | отдаваться со страстью | be obsessed with |
gen. | отдел по работе со зрителями | Audience Relations Department (rechnik) |
gen. | отдел по работе со страховыми компаниями | medical billing (в медицинской организации. контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | отдел расчётов со студентами, касса бухгалтерия университета | student receivables (4uzhoj) |
gen. | отец со всем своим выводком | a father with a whole tribe of children |
gen. | перевод денег со счета мобильного телефона | mobile credit transfer (Frequently asked questions and terms & conditions about mobile credit transfer. Learn more! – Vectone mobile. Alexander Demidov) |
gen. | перевозка живых животных связана со многими трудностями | there are many problems in transporting live animals |
gen. | пицца со шпинатом, брокколи, сыром и чесноком | spinoccoli pizza (ABelonogov) |
gen. | площадное бомбометание со сплошным поражением | saturation bombing |
gen. | победить со счётом 3:0 | win by three goals |
gen. | побежать со всех ног | make a dash for something |
gen. | Побудь со мной | Stay for a while ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way." ART Vancouver) |
gen. | побудьте здесь со мной! | stay here with me! |
gen. | повстречаться со старым другом | come across an old friend |
gen. | повторите со мной роль до начала репетиции | just run through my lines with me before the rehearsal begins |
gen. | повторите со мной роль до начала репетиции | just run over my lines with me before the rehearsal begins |
gen. | погребение со всеми обрядами церкви | church burial |
gen. | подвал со сводами | undercroft |
gen. | поджигать со свистом снаряд | ping |
gen. | подниматься со стула | rise from a chair |
gen. | поднять затонувший корабль со дна моря | raise a sunken ship from the bottom of the sea |
gen. | подслащённый горячий напиток из смеси пива со спиртом | flip |
gen. | подслащённый джин со специями | gin sling |
gen. | поздравляю вас со счастливым событием | I congratulate you on the happy event (обыкн. с рождением ребёнка) |
gen. | пойдём со мной | come with me |
gen. | пойдёмте вместе со мной | come along with me |
gen. | пойдёмте со мной | come with me |
gen. | пойдёмте со мной | come along with me |
gen. | пойдёте со мной в кино? | will you go to the movies with me? |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise with one's conscience |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise with conscience |
gen. | пойти на сделку со следствием | cooperate with the investigation (Alexander Demidov) |
gen. | пойти на сделку со следствием | cooperate with the investigators (Alexander Demidov) |
gen. | пойти со времён | root down to (I think it roots down to WWII where if a tank shot an APC all people inside would be dead or permamently injured, so riding on armor gave you more chance to survive.) |
gen. | получать проценты со вклада | draw the interest |
gen. | помереть со смеха | split sides with laughing |
gen. | помереть со смеха | die laughing |
gen. | помереть со смеху | split sides with laughing |
gen. | помереть со смеху | die laughing |
gen. | понимать со всей ясностью | understand perfectly well (Alex_Odeychuk) |
gen. | понять со всей ясностью | understand with perfect clarity (Interex) |
gen. | порвать со своей семьёй | cut oneself loose from one's family (from one's friends, etc., и т.д.) |
gen. | порвать со своей семьёй | break away from one's family (from one's friends, from one's associates, etc., и т.д.) |
gen. | порвать со своим прошлым | break with one's past (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.) |
gen. | порвать со своими старыми друзьями | break off with one's old friends |
gen. | порвать со старой жизнью | break away from one's old life (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.) |
gen. | пошлина со съестных припасов | city toll |
gen. | правда и т.д. со временем и т.д. выходит наружу | the truth the secret, everything, etc. comes out in time (at last, etc.) |
gen. | преследование со стороны администрации | management harassment (Кунделев) |
gen. | преследование со стороны полиции | police harassment (bigmaxus) |
gen. | претензии со стороны налоговых органов | tax claims (The Tax Claim office is responsible to collect all delinquent taxes for Butler County. | The Tax Claim Bureau is responsible for collection of delinquent real estate taxes for 20 municipalities in Monroe County, plus the four school districts. Alexander Demidov) |
gen. | претензии со стороны налоговых органов в части применения налогового вычета | disallowance of tax deductions (Alexander Demidov) |
gen. | претензии со стороны потребителей | consumer complaints (Alexander Demidov) |
gen. | прийти со скрипкой | bring one's violin the new book, your camera, etc. along (и т.д.) |
gen. | применение силы со смертельным исходом | lethal force (scherfas) |
gen. | принять, отнестись со всей серьёзностью | take in right earnest (musichok) |
gen. | принять кого-либо со всеми подобающими почестями | receive with full honours |
gen. | принять кого-либо со всеми подобающими почестями | receive with all due honours |
gen. | принять кого-либо со всеми подобающими почестями | receive all due honours |
gen. | принять кого-либо со всеми почестями | receive with full honours |
gen. | принять кого-либо со всеми почестями | receive all due honours |
gen. | принять кого-либо со всеми почестями | receive with all due honours |
gen. | принять кого-либо со всеми почестями | receive with full honors |
gen. | принять кого-либо со подобающими почестями | receive with full honours |
gen. | принять кого-либо со подобающими почестями | receive with full honors |
gen. | принять таким, какой есть, со всеми достоинствами и недостатками | accept it with all its virtues and flaws (Alex_Odeychuk) |
gen. | пристальное внимание к себе со стороны полиции | police harassment (bigmaxus) |
gen. | произнести со стоном | moan out |
gen. | произносить со вздохом | suspire |
gen. | произносить со вздохом | sigh out |
gen. | происходить из семей со скромным достатком | come from modest social backgrounds (sankozh) |
gen. | пройти на выборах со значительным перевесом | win the election by considerable odds |
gen. | пройти на выборах со значительным перевесом голосов | win the election by considerable odds |
gen. | пролететь со свистом | whing |
gen. | проникновение со взломом | breaking and entering (Marina Lee) |
gen. | проноситься со свистом | whiz |
gen. | проноситься со свистом | whizz (о стреле, пуле) |
gen. | проноситься со свистом | whirr |
gen. | проноситься со свистом | swoosh |
gen. | проноситься со свистом | whistle |
gen. | против часовой стрелки, если смотреть со стороны | anticlockwise as viewed from (AD Alexander Demidov) |
gen. | процесс смешивания ингредиентов со льдом в стакане | building (ckasey78; в стакане, в котором напиток непосредственно сервируется; смешивание в смесительным стакане называется stir nabokov) |
gen. | прошу Вас связаться со мной | do not hesitate to contact me (по телефону, например JJS) |
gen. | прыснуть со смеху | burst out laughing (VLZ_58) |
gen. | прыснуть со смеху | splutter with laughter (Anglophile) |
gen. | пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неё | don't worry about his shyness, he'll grow out of it in time |
gen. | Пусть ваши офицеры свяжутся со мной | have your officers contact me |
gen. | пусть те, кто со мной согласен | all such as are of my opinion |
gen. | пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки | all such as are of my opinion lift up their hands |
gen. | работник со средним специальным образованием | paraprofessional |
gen. | рагу из курицы со специями по-эфиопски | chicken wot (Анна Ф) |
gen. | развестись со своим мужем | get a divorce from one's husband (ART Vancouver) |
Игорь Миг | размером со слона | behemoth (= гигантский) |
gen. | рандомизация со стратификацией с перестановкой блоков | permuted block stratified randomization (amatsyuk) |
Игорь Миг | располагать в соответствии со степенью важности | prioritize |
gen. | реакция со стороны сердца | cardiac reaction |
gen. | родня со стороны жены | in law |
gen. | родня со стороны мужа | in law |
gen. | родственник со стороны жены | in-laws |
gen. | родственник со стороны матери | cognate (в Шотландии) |
gen. | родственник со стороны мужа | in-laws |
gen. | родственники со степенью родства | degree relatives (родственники с первой степенью родства = first-degree relatives Alexander Demidov) |
gen. | родственники со стороны жены | in-laws (Anglophile) |
gen. | родственники со стороны мужа | in-laws (Anglophile) |
gen. | рукопись со множеством поправок | a manuscript full of emendations |
gen. | рыбная ловля со спиннингом | spin fishing |
gen. | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | с ним было то же, что и со мной | it fared with him as with me |
gen. | с ним случилось то же, что и со мной | it fared with him as with me |
gen. | сбивать со свистом | swish off |
gen. | сбивать со следа | put off the scent |
gen. | сбивать со следа | put off the track (VLZ_58) |
Gruzovik | сбивать со следа | throw off the scent |
gen. | сбивать со следа | foil |
gen. | сбивать собаку со следа | foil |
gen. | сбить со свистом | swish off |
gen. | сбить кого-либо со следа | throw off track |
gen. | сбить кого-либо со следа | throw off the trail |
gen. | сбить кого-либо со следа | throw off the scent |
Игорь Миг | сбить со следа | foil |
gen. | сбить кого-либо со следа | double on |
gen. | сбить со следа | put off the scent |
gen. | сбить кого-либо со счета | put out of count |
gen. | сбить собак со следа | throw the dogs off the scent |
gen. | сбиться со счета | lose count |
gen. | сбрасывать со счетов | throw out |
gen. | сбрасывать со счетов | discard |
gen. | сбрасывать со счетов | exclude |
gen. | сбрасывать со счетов | shrug off |
Gruzovik | сбрасывать со счетов | rule out |
Игорь Миг | сбрасывать со счетов | factor out |
gen. | сбрасывать со счетов | dismiss (This positive role of microfinance should not be dismissed altogether.) |
gen. | сбрасывать со счетов | count out (Democrats, traumatized by the 2016 result, are not counting Trump out, either. thehill.com Farrukh2012) |
gen. | сбрасывать со счетов | ignore (But the historic gains of the past several years cannot be ignored. Anglophile) |
gen. | сбрасывать со счетов | no longer take into account (Anglophile) |
gen. | сбрасывать со счетов | wipe someone off the slate |
gen. | сбрасывать со счетов | discount (User) |
gen. | сбрасывать со счетов | disregard (The influence of public opinion and political pressure cannot be disregarded either. Anglophile) |
gen. | сбросить со скалы | push off a cliff (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | сбросить со стола | throw off the table (kee46) |
Игорь Миг | сбросить со счетов | factor out |
gen. | сбросить со счетов | disregard (SirReal) |
gen. | сбросить со счетов | deep six |
gen. | сбросить со счетов | ignore (Anglophile) |
gen. | сесть со вздохом облегчения | sit down with a sigh of relief |
gen. | система консультаций со всеми участниками рынка | industry consultation (bookworm) |
gen. | скалы со следами работы ледника | rocks scored by glacial action |
gen. | скамьи со спинкой в церкви | pewage |
gen. | скамья со спинкой | stall |
gen. | скамья со спинкой | pew (в церкви) |
gen. | скашивать со свистом | swish off |
gen. | скорый поезд со спальными вагонами | Pullman |
gen. | смайлы со звуком | Soundmoji (Artjaazz) |
Игорь Миг | смещение со своего поста | removal |
gen. | смирившийся со своей судьбой | resigned to one's fate |
gen. | сначала у вас могут быть затруднения, но со временем вам станет легче | you may have difficulty at first but you'll find it easier as you go along |
gen. | снижение уровня СО2 | carbon capture (bigmaxus) |
gen. | снижение уровня шума в помещении со звукоизолирующим ограждением | sound reduction index |
gen. | снятие со счетов | withdrawal |
gen. | собранный со слов пациента | self-reported (напр., о данных анамнеза Min$draV) |
gen. | совершать кражу со взломом | tap the house |
Игорь Миг | совершать обход со стороны | circumvent via |
gen. | совершить кражу со взломом | tap the house |
gen. | совершить кражу со взломом | crack a crib |
gen. | совершить ночную кражу со взломом | burglarize |
gen. | совпадать со списком | check with the list (with the invoice, with her evidence, etc., и т.д.) |
gen. | солонки со шпилевидным завершением | steeple salts (с 1600) |
gen. | сообразуясь со своей совестью | for reasons of conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | сообразуясь со своими средствами | according to one's means (Andrey Truhachev) |
gen. | сопло со сплошным конусом распыла | full cone nozzle (soa.iya) |
gen. | социальная пенсия в связи со смертью кормильца | social survivor pension (ABelonogov) |
gen. | социальная пенсия, назначаемая в связи со смертью кормильца | social pension which is granted in connection with the death of a breadwinner (ABelonogov) |
gen. | спасибо, что согласились встретиться со мной | thank you for seeing me |
gen. | списанная со счёта сумма | write-off |
gen. | списанные со счетов | debited from bank accounts (ABelonogov) |
Игорь Миг | списать со счетов | put out of commission |
gen. | спорить со старшими – не значит проявлять к ним неуважение | it's not disrespectful to dispute one's elders |
gen. | справиться со своими обязанностями | rise to one's responsibilities |
gen. | справиться со сложившейся ситуацией | rise to the occasion (Taras) |
gen. | справиться со спорными/острыми вопросами | take the sting out of (LadaP) |
gen. | справляться со всеми возникающими проблемами | equal to all challenges (ROGER YOUNG) |
gen. | справляться со своей работой | stand up to one's work |
gen. | справляться со своей работой | manage one's work (matters, a plan, the pupils, etc., и т.д.) |
gen. | справляться со своими страхами | face one's fears (Taras) |
gen. | справляться со своими учениками | control one's pupils (oneself and others, the man, etc., и т.д.) |
gen. | сравнение со стандартом | benchmark (Yura) |
gen. | сроки отсчитываются со дня | deadline shall be calculated from the date (triumfov) |
gen. | сталеразливочный ковш со шлакоотделителем | skimming ladle |
gen. | столетие со дня рождения Булгакова | the Bulgakov centenary |
Игорь Миг | судить со своей колокольни | make value judgements about |
gen. | судить со стороны | judge from the outside (AMlingua) |
gen. | супружеская пара со стажем | long-married couple (Val_Ships) |
gen. | супружеская чета со стажем | long-married couple (Val_Ships) |
gen. | счёт-фактура, по которому отсутствуют претензии со стороны заказчика | undisputed invoice (получателя 4uzhoj) |
gen. | сыграть плохую шутку со своим другом | come a trick over pal |
gen. | сыпаться со всех сторон | snow |
gen. | сядьте рядом со мной | sit oneself at my side |
Игорь Миг | так могло показаться со стороны | so it seemed on the surface |
gen. | твэл со смазкой | CANLUB |
gen. | тебе кофе со сливками? – да, только чуть-чуть, пожалуйста | cream with your coffee? – yes, just a please |
gen. | тереть со скрипом | grind (что-либо) |
gen. | тереться обо что-либо со скрипом | grind |
gen. | тереться со скрежетом | grind |
gen. | тереться со скрипом | grind |
gen. | тереться со скрипом или скрежетом | grind (on, against; обо что-либо) |
gen. | тогда выступил Смит со своими показаниями | Smith then came forward with his evidence |
gen. | тот, кто снимает нагар со свечей | snuffer |
gen. | тот, кто спускает собак со своры на бегах | slipper |
gen. | тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертью | that wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper) |
gen. | тот человек со шрамом на лице | he with the scar on his face |
gen. | требовать письменного подтверждения со стороны | be subject to the written acceptance of (Requests by a Buyer for cancellation of order will only be considered by Feasa if made in writing and shall be subject to the written acceptance of Feasa ... Alexander Demidov) |
gen. | Тросовое кольцо со звеньями для крепления | QUAD ASSEMBLY (Alan_Agnayev) |
gen. | ты будешь стоять рядом со мной в церкви | you shall be beside me in the church |
gen. | ты бы осталась со мной | you'll be standing right where you were (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты должен строить планы в соответствии со своими возможностями | you must shape your plans to your abilities |
gen. | ты должен строить планы в соответствии со своими способностями | you must shape your plans to your abilities |
gen. | ты не можешь отскрести то грязное пятно со стены? | can you scrub out that dirty mark on the wall? |
gen. | ты остался со мной | you have stayed me (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | ты получил сдачу со ста рублей? | did you get your change from the hundred rubles? |
gen. | ты самый прикольный, я хочу, чтобы ты был со мной | you're so fine, I want you to be mine (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты со мной? | are you coming my way? |
gen. | ты умеешь управляться со своей лошадью? | can you control your horse? |
gen. | у вас есть время чтобы пойти со мной? | have you time to come with me? |
Игорь Миг | у меня со всем пёрло | I was on a real hot streak (разг., груб.) |
gen. | у нас сейчас не очень туговато с со временем | we are a bit pinched for time |
gen. | у нас со Смитом психологическая несовместимость | Smith and I have the wrong chemistry |
gen. | у нас со Смитом разные характеры | Smith and I have the wrong chemistry (психологическая несовместимость) |
gen. | у нас со Смитом разные характеры | Smith and I have the wrong chemistry |
gen. | у него был роман со своей секретаршей | he had an affair with his secretary |
gen. | у него есть шанс расправиться со своими политическими противниками | he sees a chance to down his political opponents |
gen. | у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the mark |
gen. | у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the |
gen. | у него со лба капал пот | his forehead was dripping sweat |
gen. | у него со смекалкой всё в порядке | he keeps his wits about him |
gen. | у него со смекалкой всё в порядке | he has his wits about him |
gen. | у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечи | he's got that kind of slouch |
gen. | у него часы со светящимся циферблатом | his watch has a luminous dial |
gen. | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me |
gen. | удирать со всех ног | do a scoot |
gen. | уйти со своего поста | quit post |
gen. | уйти со своего поста | step down from an office |
gen. | уйти со своего поста | leave post |
gen. | уйти со своего поста | abandon post |
gen. | уйти со службы | quit office |
gen. | уйти со службы | leave office |
gen. | уйти со стыдом | sneak away |
gen. | уйти со стыдом | sneak off |
gen. | уйти со стыдом | sneak along |
gen. | уйти со сцен | leave the stage |
gen. | уйти со сцены | retire from the stage |
gen. | уйти со сцены | quit the stage |
gen. | уйти со сцены | quit |
gen. | уйти со сцены | leave the stage |
gen. | уйти со сцены | drive into the woodwork |
gen. | уйти сойти со сцены | exit |
gen. | управляющий разговаривает свысока со своими служащими | the manager talks down to his clerks |
gen. | утрачивать контакт со студентами | lose touch with his students (with his former friends, with the times, etc., и т.д.) |
gen. | утрачивать связь со студентами | lose touch with his students (with his former friends, with the times, etc., и т.д.) |
gen. | фокус со шляпой | hat trick (вытаскивание кролика, букета) |
gen. | формование со вставкой | insert moulding (Svetozar) |
gen. | форсунка со сплошным конусом распыла | full cone nozzle (soa.iya) |
gen. | характерный танец со сложными па | step dance |
gen. | хлеб пшеничный со злаками | whole-wheat bread with cereals (We have several types of whole-wheat bread – with cereals or sesame seeds, or just plain. Plain, please. Alexander Demidov) |
gen. | чистить щёткой со скребницей | curry |
gen. | Чрезвычайный план Президента США для оказания помощи в связи со СПИДом | PEPFAR (ПЕПФАР www.perevod.kursk.ru) |
gen. | шум со всех сторон | omnipresent noise (Andrey Truhachev) |
gen. | щипцы для снятия нагара со свечи | candle-snuffers |
gen. | щипцы для снятия нагара со свечи | candle snuffers |
gen. | щипцы для снятия нагара со свечи | snuffers |
gen. | щипцы для снятия нагара со свечи | candles |
gen. | эксперимент со сверхдлиннопериодными сейсмографами | very long-period experiment |
gen. | экстравагантный костюм в ковбойском стиле со стразами | nudie suit (назван в честь портного Нуди Кона, производившего такие костюмы в 60-е годы XX века для американских знаменитостей, в т.ч. Элвиса Пресли. никакого отношения к стриптизу не имеет. echovch) |