Russian | English |
быть начеку смотреть в оба | have all eyes about one |
в баре нас смотрели как на двух обычных пацанов | we were just a couple of regular Joes to our fellow bar patrons (freekycleen) |
в могилу смотрит | he is on his last legs |
дареному коню в зубы не смотрят | don’t look a gift horse in the mouth |
дарёному коню в зубы не смотри | don't look a gift horse in the mouth |
дарёному коню в зубы не смотрят | do not look at gift horse's mouth |
дарёному коню в зубы не смотрят | never look a gift horse in the mouth |
дарёному коню в зубы не смотрят | one should not look a gift horse in the mouth |
дарёному коню в зубы не смотрят | don't look at gift horse's mouth |
дарёному коню в зубы не смотрят | don't look a gift horse in the mouth |
дарёному коню в зубы не смотрят | one shouldn't look a gift horse in the mouth |
дарёному коню в зубы не смотрят | beggars must not be choosers |
дарёному коню в зубы не смотрят | do not look a gift horse in the mouth |
длительное время смотреть в одном направлении | gaze |
для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
ей было стыдно смотреть ей в глаза | she was ashamed to look her in the eye |
если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением | if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion |
за ним надо смотреть в оба | you've got to watch him closely |
избегать смотреть в глаза | look past (Abysslooker) |
как в воду смотрел | must have second sight (Franka_LV) |
картина хорошо смотрится в золотой раме | the gold frame sets off the picture |
многие американцы любят смотреть такие телепрограммы, когда они могут позвонить ведущим в телестудию | many Americans are fond of call-in programmes |
много раз не дрогнув смотреть в лицо смерти | affront death a hundred times |
много раз не смело смотреть в лицо смерти | affront death a hundred times |
мы молча смотрели друг на друга, оба в равной степени поражённые | we looked at each other in silence, each equally shocked |
мы смотрели друг другу в глаза, и он первый моргнул | we were eyeball-to-eyeball and he blinked |
надо смотреть в глаза фактам | you have to face the facts |
не смотреть кому-л. в глаза | avoid smb.'s eyes |
не смотреть кому-л. в лицо | turn away one's face from (smb.) |
окна смотрели в сад | the windows were facing the garden |
он больше не сможет смотреть людям в глаза | he will never hold up his head again |
он боялся смотреть правде в глаза | he daren't face up to the truth |
он десятки раз шёл на риск и смело смотрел в лицо опасности и смерти | he faced risks, dangers and death a hundred times |
он испытующе смотрел ей в лицо, стараясь разгадать её истинные чувства | he searched her face for a clue to her true feelings |
он пристально смотрел в мою сторону | he looked hard in my direction |
он смотрел в оба | he kept his eyes peeled |
он смотрел в одну точку | he was staring into space |
он смотрел в окно | he looked through the window |
он смотрел ей в лицо отсутствующим взглядом | he looked at her face with unseeing eyes |
они в ужасе смотрели друг на друга | they looked at each other in consternation |
они в ужасе смотрели друга на друга | they looked at each other in consternation |
они смотрели друг на друга в немом изумлении | they looked at each other in silent wonder |
отец рыбак и дети в воду смотрят | like father like son |
отказываться смотреть в лицо фактам | bury one's face in the sand (Inchionette) |
отказываться смотреть фактам в лицо | bury one's head in the sand (Сomandor) |
первое, что приходит в голову, когда смотришь на кого-то | it's written all over you (well, "cop" is written all over you lettim) |
пожалуйста, смотрите в объектив | please face towards the camera |
пристально смотреть кому-либо в глаза | stare into eyes |
прямо смотреть в глаза | meet eye (кому-либо) |
ребята смотрели футбольный матч через дыру в заборе | the boys watched the football match by looking through a hole in the fence |
с оптимизмом смотреть в будущее | look optimistically into the future (Alex_Odeychuk) |
с оптимизмом смотреть в будущее | feel optimistic about the future (Alexander Demidov) |
с уверенностью смотреть в будущее | face the future with confidence (AD Alexander Demidov) |
с уверенностью смотреть в будущее | feel secure about someone's future (grafleonov) |
смело смотреть в лицо | face |
смело смотреть в лицо | affront (опасности и т.п.) |
смело и т.д. смотреть в лицо | face smb., smth. boldly (resolutely, courageously, arrogantly, etc., кому́-л., чему́-л.) |
смело смотреть в лицо будущему | face the future (difficulties, heavy odds, the enemy, etc., и т.д.) |
смотреть в | be looking down in (Alex_Odeychuk) |
смотреть в | look into |
смотреть в | look through (окно и т. п.) |
смотреть в | look in |
смотреть в бинокль | look through binoculars |
смотреть в будущее | look ahead to the future (Our team is now looking ahead to the 5G future. ART Vancouver) |
смотреть в будущее | look forward |
смотреть в будущее | forward |
смотреть в будущее, ориентироваться на длительную перспективу | keep your eye on the big picture (Simonoffs) |
смотреть в будущее с оптимизмом | feel optimistic about the future (Alexander Demidov) |
смотреть в будущее с оптимизмом | look to the future with optimism (tlumach) |
смотреть в глаза | humorize |
смотреть в глаза | humour |
смотреть кому-либо в глаза | look into eyes |
смотреть в глаза | lock eyes with (New prisoners will "lock eyes with the wrong person and have problems," says Steven Oberfest, an ex-bouncer and personal trainer who won't say what he did time for. 4uzhoj) |
смотреть в глаза | look in the eye (Alex_Odeychuk) |
смотреть в глаза | humor |
смотреть в глаза дерзко | outstare |
смотреть в глаза неустрашимо | outstare |
смотреть в глаза прямо | outstare |
смотреть в глаза смело | outstare |
смотреть в глаза фактам | face the facts |
смотреть в гроб | be on last legs |
смотреть в другую сторону | look another way (в другом направлении) |
смотреть в другую сторону | look the other way |
смотреть в замочную скважину | look through the keyhole |
смотреть в зеркало | look at oneself in the mirror |
смотреть в зеркало | glass |
смотреть в зубы дареному коню | look a gift horse in the mouth |
смотреть в изумлении | stare (Aly19) |
смотреть в изумлении | gape (на что-либо) |
смотреть в изумлении на | gape upon (что-либо) |
смотреть в изумлении на | gape on (что-либо) |
смотреть в колодец | look into a well (into a shop window, into the darkness of the forest, into the fire, into a mirror, into the garden, into the sky, etc,, и т.д.) |
внимательно смотреть в колодец | look down the well |
смотреть в корень | get at the root of something (чего-либо) |
смотреть в корень | get to the heart of (+ gen.) |
смотреть в корень | look below the surface (Anglophile) |
смотреть в корень | get to the root of (+ gen.) |
смотреть в корень чего-н. | get at the root of something |
смотреть в лицо | look something in the face |
смотреть в лицо | face something head-on (acebuddy) |
смотреть в лицо | respond honestly (о проблеме sankozh) |
смотреть в лицо | envisage (опасности) |
смотреть кому-л. в лицо | look in smb.'s face (in smb.'s eyes, в глаза́) |
смотреть в лицо | affront (опасности, смерти) |
смотреть в лицо | confront |
смотреть в лицо | face |
смотреть + dat. в лицо | look someone in the face |
смотреть в лицо без страха | face |
смотреть в лицо невзгодам | face up to |
смотреть в лицо опасности | look danger in the eye (Andrey Truhachev) |
смотреть в лицо опасности | confront the danger (Andrey Truhachev) |
смотреть в лицо опасности | face a danger (Andrey Truhachev) |
смотреть в лицо опасности | face the danger (Andrey Truhachev) |
смотреть в лицо фактам | face the facts |
смотреть в "магический кристалл" | scry |
смотреть в небо | look up to the sky (financial-engineer) |
смотреть в немом восхищении | stare in wonder (Alex_Odeychuk) |
смотреть в никуда | stare off into space (hellamarama) |
смотреть в никуда | stare into space (hellamarama) |
смотреть в ночное небо | look up into the night sky (dimock) |
смотреть в оба | keep one's eye on |
смотреть в оба | be all eyes |
смотреть в оба | have all eyes about one |
смотреть в оба | keep eyes peeled |
смотреть в оба | keep eyes skinned |
смотреть в оба | keep an eye cocked |
смотреть в оба | keep an eye out for (someone) |
смотреть в оба | Keep a sharp eye (out for/on Artjaazz) |
смотреть в оба | be on one's toes |
смотреть в оба | eyes up (NumiTorum) |
смотреть в оба | have an eye out for (someone) |
смотреть в оба | have an eye out for something (Anglophile) |
смотреть в оба | keep both eyes wide open |
смотреть в оба | keep eyes open |
смотреть в оба | keep one's weather |
смотреть в оба | keep one's eye on... |
смотреть в оба | have one's eye on |
смотреть в оба | keep an eye |
смотреть в оба | keep an eye on |
смотреть в оба | keep an eye on... |
смотреть в оба | keep one's eye |
смотреть в оба | have an eye on |
смотреть в одну сторону | see eye to eye (Alexander Demidov) |
смотреть в одну точку | stare fixedly in front of oneself (Anglophile) |
смотреть в одну точку | gaze fixed at some point (in the distance, in space, on the horizon Maria Klavdieva) |
смотреть в одну точку | stare straight before one |
смотреть в окно | look through the window (through a telescope, etc., и т.д. sixthson) |
смотреть в окно | look out the window (напр., название песни "I'm looking out the window" или "lady riding on a tram and looking out the window" Maria Klavdieva) |
смотреть в окно | look out of the window |
смотреть в окно | gaze out of the window (We gazed out the window and admired the scenery. VLZ_58) |
смотреть в окно | look through the window (through a telescope, etc., и т.д.) |
смотреть в потолок | look at the ceiling |
смотреть в пространство | stare into vacancy |
смотреть в пространство | gaze into vacant space |
смотреть в противоположную сторону | look the contrary way |
смотреть в пустоту | stare into vacancy |
смотреть в рот кому-либо | hang on to someone's every word (Рина Грант) |
смотреть в рот | hang upon someone's lips |
смотреть в рот кому-либо | hang on someone's words |
смотреть в рот кому-либо | hang on to someone's words (Рина Грант) |
смотреть в рот | hang on to someone's words (Рина Грант) |
смотреть в рот | hang upon someone's words |
смотреть в рот | hang on every word (+ dat., that someone says) |
смотреть в рот | sit at feet (кому-либо; в некоторых контекстах BC_777) |
смотреть в рот | hang on to someone's every word (Рина Грант) |
смотреть в рот | hang on someone's lips (кому-либо Anglophile) |
смотреть в рот | sit at someone's feet (кому-либо; в некоторых контекстах BC_777) |
смотреть в рот | listen spellbound (+ dat., to someone) |
смотреть в рот кушающему человеку в надежде на то, что поделятся едой. | groak (Rodinian) |
смотреть в сторону | look the other way (избегать встречного взгляда denghu) |
смотреть в сторону | avert one's gaze (Andrey Truhachev) |
смотреть в сторону | avert one's eyes (Andrey Truhachev) |
смотреть в сторону | look away (куда-то) |
смотреть в сторону горизонта | look towards the horizon (towards the sea, etc., и т.д.) |
смотреть в сторону моря | look seawards |
смотреть в телескоп | look through a telescope |
смотреть в телефон во время разговора | phubbing (Dude67) |
смотреть в телефон при личном разговоре | phubbing (Dude67) |
смотреть в том направлении | look in that direction |
смотреть в указанном направлении | look in that direction |
смотреть в упор | gaze fixedly at |
смотреть в упор | stare at |
смотреть в упор | glooping (StasyStasy) |
смотреть в упор | stare (at) |
смотреть в упор | gaze fixedly (at) |
смотреть в щёлку | look through a chink |
смотреть друг другу в глаза | maintain eye contact |
смотреть за ребёнком в отсутствие родителей | sit in |
Смотреть мне в глаза! | Look me in the eyes! (MichaelBurov) |
Смотреть мне в глаза! | Look me straight in the eye! (MichaelBurov) |
Смотреть мне в глаза! | Look me in the eye! (MichaelBurov) |
смотреть опасности в глаза | face the danger (Andrey Truhachev) |
смотреть опасности в глаза | confront the danger (Andrey Truhachev) |
смотреть опасности в глаза | face a danger (Andrey Truhachev) |
смотреть опасности в глаза | look danger in the eye (Andrey Truhachev) |
смотреть опасности в глаза | look danger in the face |
смотреть опасности в глаза | look things in the face |
смотреть правде в глаза | confront reality |
смотреть правде в глаза | face up to real things (Coquinette) |
смотреть правде в глаза | face up to reality (triumfov) |
смотреть правде в глаза | take an honest look at smt (Windystone) |
смотреть правде в глаза | face facts (You obviously wrote СCome And Get It' for them, and you played a lot of the song, let's face facts here Lily Snape) |
смотреть правде в глаза | face the truth (kutsch) |
смотреть правде в лицо | face the truth |
смотреть прямо в | look full into the face (кому-либо) |
смотреть прямо в | to someone in the face (кому-либо) |
смотреть прямо в глаза | stare someone in the eyeball (ART Vancouver) |
смотреть кому-либо прямо в глаза | look straight in the eyes |
смотреть прямо в глаза | envisage (опасности, фактам) |
смотреть прямо в лицо | look in the face (кому-либо) |
смотреть прямо в лицо | envisage |
смотреть прямо в лицо | look full in the face of |
смотреть кому-л. прямо и т.д. в лицо | look smb. full straight, squarely, frankly, etc. in the face (in the eyes, в глаза́) |
смотреть с завистью в чью-либо тарелку | grudge someone the food they eat (VLZ_58) |
смотреть смело в лицо | look in the face |
смотреть смерти в глаза | come face to face with death |
смотреть смерти в глаза | stare down death (Александр_10) |
смотреть смерти в лицо | stare down death (Александр_10) |
смотреть смерти в лицо | look death in the face |
смотреть фактам в лицо | look facts in the face |
смотреть человеку в глаза | maintain good eye contact (поддерживать зрительный контакт при беседе bojana) |
смотреться в зеркало | glass |
смотреться в зеркало | look at oneself in the mirror |
по смотреться в зеркало | look in a mirror |
смотреться в зеркало | look at oneself in the glass |
смотреться в зеркало | look in the glass |
смотри в оба | look sharp |
смотри в оба | keep your eyes open (4uzhoj) |
смотри в оба | eyes on the prize! (Bartek2001) |
Смотри в оба! | Look and see (YGA) |
смотри в оба | watch yourself (4uzhoj) |
Смотри мне в глаза! | Look me straight in the eye! (MichaelBurov) |
Смотри мне в глаза! | Look me in the eyes! (MichaelBurov) |
Смотри мне в глаза! | Look me in the eye! (MichaelBurov) |
Смотри, не выкладывайся весь в первом раунде | don't pull out all the stops in the first round |
смотри, чтобы это не превратилось в привычку | don't make a habit of it |
смотрит в гроб/в могилу | he is near death |
смотрите в оба | look sharp |
Смотрите в приложении | PSA (Please See Attachment (PSA) Ipak Tulane) |
смотрите в приложении | please find attached (часто используется в электронной переписке на английском языке, получаемой из Индии Alex Lilo) |
Смотрите, кто к нам в гости едет | Look who's coming to visit us (rechnik) |
смотрите, не попадите к нему в лапы | see to it that you don't fall into his clutches |
сторона, в которую не смотрят | blind side |
у него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза | he had crust to look in the eyeball without a blink |
у него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза | he had the crust to look me in the eyeball without a blink |
уверенно смотреть в будущее | feel confident about the future (Alexander Demidov) |
ударить со стороны, в которую не смотрят | blindside |
хочешь обрести покой в жизни-смотри, слушай и молчи | see, listen and be silent, and you will live in peace |
я в этот момент смотрел в другую сторону | I happened to be looking another way |
я любил смотреть в боковое окно автомобиля и предаваться мечтам | I liked to look out of the side window and let my mind wander (bigmaxus) |
я не смотрел в эту сторону, когда мы проезжали мимо знака | I wasn't watching when we drove past that sign |
я смотрю в твои глаза: они миллион раз лгут | I see that look in your eyes, it tells a million lies (Alex_Odeychuk) |