Subject | Russian | English |
slang | безумно смешной | scream |
Makarov. | быть поставленным в смешное положение | be put in a ridiculous position |
Makarov. | быть поставленным в смешное положение | be placed in a ridiculous position |
gen. | быть смешным человеком | be a good laugh (Taras) |
inf. | в высшей степени смешной | sidesplitting (Taras) |
gen. | в жизни своей не слышал ничего более смешного | it's the funniest thing I have ever heard |
gen. | в этих узких джинсах ты просто смешон | you look ridiculous in those tight jeans |
gen. | в этой ошибке нет ничего смешного | that mistake is no laughing matter |
gen. | в этом нет ничего смешного | I'm not entertained (SirReal) |
Makarov. | ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены | your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
gen. | вечеринка смешных костюмов | fancy party (Alik-angel) |
inf. | вещь смешного вида | object |
gen. | видеть смешную сторону вещей | humorize |
Makarov. | все пассажиры переоделись в смешные костюмы для танцевального вечера в последнюю ночь путешествия | the passengers had kitted themselves up in funny clothes for the dance on the last night of the voyage |
gen. | всю дорогу сюда он забавлял нас смешными историями | he amused us all the way here by funny stories |
gen. | всё это имеет свою смешную сторону | all this has its comic side |
Makarov. | "вы слышали анекдот про красную книгу?" – спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешным | Have you heard the one about the Red Book? he said. We had not heard it, and it was very funny |
Makarov. | выглядеть смешным | make a figure |
Makarov. | выглядеть смешным | look a regular oddity |
gen. | выставить кого-либо в смешном виде | make a laughing-stock of |
Makarov. | выставить кого-либо в смешном виде | make a laughingstock of (someone) |
gen. | выставить в смешном виде | stultify |
Игорь Миг | выставить в смешном виде | mock |
Игорь Миг | выставить в смешном свете | deride |
gen. | выставление в смешном виде | stultification |
gen. | выставлять в смешном виде | stultify |
Makarov. | выставлять кого-либо в смешном виде | make a laughingstock of (someone) |
Игорь Миг | выставлять в смешном виде | mock |
gen. | выставлять что-л. в смешном виде | droll upon a thing |
gen. | выставлять кого-л. в смешном виде | make a laughing-stock of (smb.) |
Игорь Миг | выставлять в смешном свете | deride (Don't deride me to them, I beg you.) |
gen. | выставлять напоказ смешную сторону | expose |
gen. | выставляющий на вид смешные стороны | exposer |
inf. | гомерически смешной | sidesplitting (Ремедиос_П) |
inf. | гомерически смешной | side-splitting (Ремедиос_П) |
Makarov. | для этого я приготовлю что-нибудь смешное | I will prepare some comicality for it |
gen. | до смешного | absurdly |
gen. | до смешного | ridiculously |
gen. | до смешного | to the point of ridiculousness (4uzhoj) |
gen. | до смешного | to the extreme |
gen. | до смешного | laughably (if you're accusing me you fall laughably short Pickman) |
gen. | до смешного напыщенный | bathetic |
gen. | до смешного напыщенный или сентиментальный | bathetic |
Игорь Миг | до смешного нелепый | quixotic |
gen. | до смешного сентиментальный | bathetic |
obs. | довольно смешной | drollish |
Makarov. | его комментарии были смешными, но, к сожалению, не для печати | his comments were hilarious but unfortunately not quotable |
gen. | забавный в смысле смешной или странный? | funny ha-ha or funny peculiar? (Anglophile) |
gen. | здесь нет ничего смешного | it is nothing to laugh at |
gen. | игра, в которой нужно составить список слов прилагательное, цвет, название животного, число и тп, а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ. | Mad Libs (otlichnica_po_jizni) |
gen. | игра, в которой нужно составить список слов, например прилагательное, цвет, название животного, число и т.п., а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ. | Mad Libs (Mad Libs is a phrasal template word game where one player prompts others for a list of words to substitute for blanks in a story, before reading the – often comical or nonsensical – story aloud. otlichnica_po_jizni) |
Makarov. | играть смешную роль | make a ridiculous figure |
Makarov. | играть смешную роль | make a ridiculous |
Makarov. | играть смешную роль | make a figure |
Makarov. | играть смешную роль | cut a ridiculous figure |
Makarov. | им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из роли | it did not seem funny to them but they laughed to support the role |
slang | cитуация, которая становится очень смешной лишь спустя время | laughterwards (MikeMirgorodskiy) |
gen. | как смешно | what fun |
gen. | как смешно | how funny |
Makarov. | какая смешная картинка! | isn't that picture hysterical! |
gen. | какая смешная картинка! | isn't that picture hysteric! |
Makarov. | какая смешная книга! – Смешная в смысле юмористическая или в смысле нелепая? | what a funny book! – Do you mean funny ha-ha or funny peculiar? |
Makarov. | когда Джейн болела, её любимый дядя развлекал её смешными историями | when Jane was sick, her favourite uncle beguiled her with funny stories |
Makarov. | комната разразилась хохотом, когда вошёл Джим в своей смешной одежде | everyone at the party cracked out laughing when Jim walked in wearing his funny clothes |
gen. | корчить смешные рожицы | make silly faces (Mira_G) |
gen. | корчить смешные рожицы | make goofy faces (Mira_G) |
gen. | корчить смешные рожицы | make funny faces (Mira_G) |
inf. | крайне смешной | sidesplitting (Taras) |
gen. | кто представляет в смешном виде | burlesquer |
Makarov. | любить смешные истории | enjoy jokes |
gen. | маленькие смешные слабости | someone's little ways |
gen. | манера говорить смешные вещи невозмутимо спокойным тоном | dry humor |
Makarov. | Мери чуть со смеху не померла, когда вошёл Джим в своей смешной одежде | Mary creased up when Jim walked in wearing his funny clothes |
gen. | на всех девочках смешные костюмы | the girls are all done up in funny costumes |
gen. | находить кого-л. смешным | find smb. funny (ridiculous, foolish, very clever, pleasant, dishonest, etc., и т.д.) |
gen. | не будь смешным | don't be absurd! (Aly19) |
inf. | невероятно смешной | trip (chronik) |
gen. | невероятно смешной | riotously funny (Anglophile) |
slang | нелепый, смешной, "прикольный" | ridic (ridiculous NataliaU) |
gen. | необыкновенно смешной | screamingly funny |
gen. | никогда в жизни не слышал ничего более смешного | it is the funniest thing I've ever heard |
gen. | ничего более смешного нельзя было себе вообразить | nothing funnier could be imagined |
amer. | ничего смешного! | as funny as a crutch! |
busin. | ничего смешного | no laughing matter (translator911) |
Makarov., amer. | ничего смешного! | as funny as a crutch! |
gen. | ничего смешного в его замечаниях не вижу | I don't see much humor in his remarks |
gen. | ничего смешного в его замечаниях не вижу | I don't see much humour in his remarks |
gen. | ничего смешного в этом нет | it's not funny at all |
gen. | обращать в смешную сторону | burlesque |
gen. | обычай делает сносным и самое смешное | nothing is so ridiculous but custom may bear it out |
gen. | обычай оправдывает и самое смешное | nothing is so ridiculous but custom may bear it out |
fig.of.sp. | оказаться в смешном положении | end up with egg on the face (SvetlanaC) |
gen. | он был так смешон, что мы покатывались со смеху | he was so funny, he made us scream |
Makarov. | он видит смешную сторону дела | he can see the funny side of the affair |
inf. | он выкидывал смешные коленца | he was cutting comical figures |
Makarov. | он нацепил на себя смешную маленькую шляпу | be perched a funny little hat on his head |
gen. | он нацепил на себя смешную маленькую шляпу | he perched a funny little hat on his head |
gen. | он не видит в этом ничего смешного | he doesn't see anything funny about it |
gen. | он рисует смешные карикатуры на своих друзей | he does funny caricatures of all his friends |
Makarov. | она согнулась пополам от смеха, когда вошёл Джим, одетый в этот смешной костюм | she doubled over when Jim walked in wearing his funny clothes |
Makarov. | она такая смешная" | she is a scream! |
gen. | они до смешного похожи | they are ridiculously alike |
gen. | от великого до смешного | from the sublimate to the ridiculous (This sounds like an in-joke among chemists. A sublimate is the solid result of sublimation. In chemistry, sublime and sublimate are synonyms (both nouns) but nowhere else Liv Bliss) |
proverb | от великого до смешного всего один шаг | from the sublime to the ridiculous is but a step (kee46) |
proverb | от великого до смешного всего один шаг | it is but a step from the sublime to the ridiculous |
gen. | от великого до смешного один шаг | there is only one step from the sublime to the ridiculous (Napoleon Olga Okuneva) |
gen. | от великого до смешного один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
proverb | от великого до смешного всего один шаг | a descent from the sublime to the ridiculous is quick |
gen. | от великого до смешного один шаг | a descent from the sublime to the ridiculous is quick |
gen. | от великого до смешного один шаг | from the sublime to the ridiculous there is but one step |
gen. | от великого до смешного – один шаг | one step above the sublime makes the ridiculous |
gen. | от великого до смешного только один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
gen. | отупление, деградация, выставление в смешном виде, сведение на нет | stltification (Nuwary) |
neol. | ох* какой смешной | filarious (Lily Snape) |
fig., inf. | очень смешная шутка | killer |
slang | очень смешная шутка | boffola |
slang | очень смешная шутка | buffola |
gen. | очень смешная шутка | gut-buster (когда от смеха можно живот надорвать NGGM) |
idiom. | очень смешное | barrel of monkeys (Something very funny or amusing. Interex) |
gen. | очень смешной | laughter-packed (Bullfinch) |
inf. | очень смешной | hysteric |
slang | очень смешной | boffo |
gen. | очень смешной | killing |
gen. | очень смешной | uproarious |
gen. | очень смешной | side splitting |
ironic. | очень смешной | more fun than a barrel of monkeys (Taras) |
gen. | очень смешной | too funny for words (Coquinette) |
gen. | очень смешной | laugh a minute (Taras) |
gen. | очень смешной | a laugh a minute (The movie is a laugh a minute; often used humorously to mean the opposite: Any meeting with a school principal has to be a laugh a minute Taras) |
inf. | очень смешной | hysterical |
gen. | очень смешной | side-splitting |
inf. | очень смешной анекдот | thigh-slapper (krasnet) |
cinema | очень смешной фильм | killing film |
Makarov., inf. | переставать быть смешным | go beyond a joke |
inf. | перестать быть смешным | get beyond a joke (dict.cc Andrey Truhachev) |
inf. | перестать быть смешным | go beyond a joke |
Makarov. | писать смешные рассказы | write funny stuff |
inf. | платить смешные деньги | pay peanuts (Alexander Matytsin) |
gen. | позабавить кого-либо смешным рассказом | divert with an amusing story |
idiom. | поставить в глупое, смешное положение | leave holding the bag ("Take your hand off me!" "Sure, just relax," Wade said. "I have a good idea, Doctor. Why don't you see a good doctor?" Somebody laughed loudly. Loring tensed like an animal all set to spring. Wade sensed it and neatly turned his back and moved away. Which left Dr. Loring holding the bag. If he went after Wade, he would look sillier than he looked now. There was nothing for him to do but leave, and he did it. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
Makarov. | поставить кого-либо в смешное положение | turn the laugh against (someone) |
Makarov. | поставить кого-либо в смешное положение | raise the laugh against (someone) |
gen. | поставить кого-либо в смешное положение | raise a laugh against |
gen. | поставить кого-либо в смешное положение | raise the laugh against |
Makarov. | поставить себя в смешное положение | make an ass of oneself |
Makarov. | поставить себя в смешное положение | make a fool of oneself |
gen. | потешались над его смешной физиономией | he has jeered about his comical figure |
Makarov. | представить что-либо в смешном виде | hold something up to ridicule |
gen. | представить в смешном виде | burlesque |
gen. | представлять в смешном виде | parody |
gen. | представлять в смешном виде | caricature |
gen. | представляться нам смешным | look laughable to us (Alex_Odeychuk) |
inf. | пьеса была такая смешная, что я умирал со смеху | a screamingly funny play, it nearly killed me |
Makarov. | развлекать кого-либо смешными фокусами | entertain someone with funny tricks |
Makarov. | разодета до смешного | ludicrously overdressed |
Makarov. | рассказывать смешные анекдоты | tell funny jokes |
Makarov. | самое смешное место в пьесе была импровизация актёра | best joke in the play was ad lib |
Makarov. | самое смешное место в пьесе была импровизация актёра | the best joke in the play was ad lib |
gen. | самое смешное место в пьесе была импровизация актёра | the best joke in the play was ad-lib |
gen. | самое смешное то... | the best of the joke is that... |
inf. | самое смешное-это то, что | funny thing is (VLZ_58) |
slang | сбить спесь с кого-либо выставив его в смешном свете | take the mickey out of (someone) |
Makarov., slang | сбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном свете | take the mickey out of (someone) |
Makarov. | сборник смешных, но уж очень неприличных стихов | a collection of comic but extremely broad ballads |
gen. | сделаться смешным | fall into ridicule |
gen. | сейчас будет самое смешное | here's the kicker (Ремедиос_П) |
gen. | скорчить смешную гримасу | twist one's face comically |
gen. | смесь трагического и смешного | a hotchpot of tragedy and pathos |
gen. | смесь трагического и смешного | a hotchpotch of tragedy and pathos |
gen. | смесь трагического и смешного | a hodgepodge of tragedy and pathos |
lit. | "Смешная девчонка" | Funny Girl (1968, режиссёр Уильям Уайлер) |
slang | смешная история | laugh getter |
gen. | смешная история | facetious story |
gen. | смешная история | funny story |
gen. | смешная история | drollery |
lit. | "Смешная леди" | Funny Lady (1974, мюзикл Джона Кандера) |
mus. | "Смешная леди" | Funny Lady (мюзикл амер. композитора Дж. Кандера) |
gen. | смешная напыщенность | bathos |
gen. | смешная напыщенность или сентиментальность | bathos |
gen. | смешная песенка | witty ditty (eugenealper) |
slang | смешная печатная ошибка | howler |
gen. | смешная сентиментальность | bathos |
inf. | смешная ситуация | laugh getter |
gen. | смешная ситуация | droll situation (источник – lingvo-online.ru dimock) |
gen. | смешная сторона | pleasantry |
gen. | смешная сторона | pleasantness |
inf. | смешная сторона | beauty |
gen. | смешная сторона | ludicrousness |
Makarov. | смешная сторона инцидента | the funny side of the incident |
gen. | смешная сторона этого дела в том | the funny part of the matter is that |
Makarov. | смешная сцена | rich scene |
cinema | смешная сценка | gag (в кино, мюзик-холле Taras) |
gen. | смешная фигура | figure of fun |
gen. | смешная фигура | cut no figure |
slang | смешная шутка | corker |
gen. | смешная шутка | boff |
slang | смешнее не бывает | cue the deer (VLZ_58) |
obs. | смешно одетый человек | guy |
Gruzovik | смешное положение | ridiculous position |
psychol. | смешное положение | juxtaposition |
gen. | смешное положение | droll situation (источник – lingvo-online.ru dimock) |
gen. | смешное положение | humorous situation |
psycholing. | смешной акцент | funny-hat accent (Alex_Odeychuk) |
slang | смешной анекдот | yock |
slang | смешной анекдот | whiz-bang |
inf. | смешной анекдот | gasser |
gen. | смешной анекдот | yak |
mil., inf. | смешной анекдот | whizbang |
gen. | смешной анекдот | whizzbang |
gen. | смешной в смысле забавный | funny ha-ha |
gen. | смешной в смысле странный | funny peculiar |
uncom. | смешной, вызывающий смех | gelastic |
gen. | смешной до колик | hysterical (some of his comments are hysterical Рина Грант) |
obs. | смешной наряд | accoutrement |
textile | смешной наряд | rig |
gen. | смешной наряд | harnessing |
neol. | смешной от того, что кому-то больно | filarious (Lily Snape) |
dial. | смешной простак | zany |
gen. | смешной ритуал | mummery |
Makarov. | смешной случай | laughable incident |
gen. | смешной случай | funny incident |
inf. | смешной случай | laugh |
inf. | смешной случай | comedy |
slang | смешной случай | howl (Taras) |
gen. | смешной случай | joke |
gen. | смешной случай из жизни | anecdote |
perf. | смешной стиль укладки волос | funny hairstyle |
amer. | смешной человек | riot (Taras) |
slang | смешной человек | card (Interex) |
amer. | смешной человек | laugh-riot (Taras) |
gen. | смешной человек | a funny little chap |
gen. | смешной эпизод | ridiculous scene (Азери) |
gen. | смешной эпизод | humorous scene |
gen. | смешной эпизод в грустной или трагической ситуации | comic relief |
gen. | смешной эпизод в грустной ситуации | comic relief |
gen. | смешной эпизод в трагической ситуации | comic relief |
inf. | смешные деньги | chump change (обычно в сравнении с чем-либо: This is chump change compared to what our legislators waste every day on their perks. – Это ничтожная сумма по сравнению с той, которую наши законодатели ежегодно тратят на оплату собственных привилегий. alexs2011) |
fr., lit. | "Смешные жеманницы" | Les Precieuses ridicules (пьеса Мольера) |
gen. | смешные слабости | little ways |
lit. | "Смешные стихи" | Laughable Lyrics (1877, сб. стихов Эдуарда Лира) |
adv. | смешные цены | ridiculous prices (dennise) |
gen. | смешные чёрточки | laughable touches |
rhetor. | смешным представляется то, что | the funny thing about this is that (Alex_Odeychuk) |
gen. | со смешными требованиями | namby-pamby |
Makarov., inf., amer. | ставить кого-либо в смешное положение | put on |
gen. | становящийся ещё смешнее со временем | hilarious in hindsight (Alexey Lebedev) |
gen. | стать смешным | fall into ridicule |
gen. | супер смешной | hilarious (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | считать смешным | think it hilarious |
gen. | считать кого-л. смешным | find smb. funny (ridiculous, foolish, very clever, pleasant, dishonest, etc., и т.д.) |
idiom. | так, что доходит до смешного | the point of ridicule (Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе смешно? | is it funny to you? |
gen. | тот, кто обращает в смешную сторону | burlesquer |
Makarov. | у неё смешной вид в этой шляпе | she looks ridiculous in that hat |
idiom. | увидеть смешные стороны | see the funny side of (Из документалистики "Living with the tribes". I`m glad Jasinto saw the funny side (сказано напуганным Марком, который обрадовался тому, что охотник не разозлился, а рассмеялся после ошибки Марка). Также, Оксфордский словарь толкует, как "appreciate the humorous aspect of a situation or experience: fortunately, the patient saw the funny side of the situation" А также "Why women don't see the funny side of their mothers-in-law. – Почему женщины не видят плюсов своих свекровей" oxforddictionaries.com, abbyypress.ru inyazserg) |
gen. | ужасно смешной | devastatingly funny |
gen. | уморительно смешной человек | screamer |
gen. | фильм уморительно смешной | the film is screamingly funny |
gen. | характеризующийся переходом от торжественного к смешному | anticlimactic |
gen. | характеризующийся спадом, переходом от торжественного к смешному | anticlimactic |
jarg. | чего в этом смешного? | what's so funny about that? (MichaelBurov) |
jarg. | чего тут смешного? | what's so funny about that? (MichaelBurov) |
inf. | человек смешного вида | object |
neol. | чертовски смешной | filarious (комбинация fucking + hilarious или funny + hilarious – "Did you see that fat kid fall?" "Hells yeah! That shit was filarious!" urbandictionary.com Lily Snape) |
inf. | чертовски смешной | dead funny (stefanova) |
inf. | чрезвычайно смешной | sidesplitting (Taras) |
inf. | что в этом смешного? | why is that funny? (aleko.2006) |
Игорь Миг | что в этом смешного? | what's so funny about that? |
inf. | что тут смешного? | why is that funny? (aleko.2006) |
slang | что-либо смешное | fadoodie (Interex) |
slang | что-либо смешное | scream (Interex) |
gen. | что-либо смешное или смехотворное | comicality |
vulg. | что-то очень хорошее или забавное, смешное | pisser (It was a pisser of a party! взято из Lingvo.ru Андрей Шагин) |
slang | что-то смешное | hoot |
slang | что-то смешное | skyhoot |
gen. | что-то смешное | kicker (Дмитрий_Р) |
slang | что-то смешное | gasser (шутка, анекдот и т.п.) |
gen. | что-то смешное | giggling at (Rust71) |
proverb | шутки хозяина всегда смешнее | a rich man's joke is always funny |
Makarov. | шутку ребят никто не понял, родители решили, что она не смешная | the boys' joke fell flat, their parents did not think it funny |
slang | эксцентричный, смешной, сумасшедший человек | wackadoodle (ElenaNN) |
gen. | это выставит вас в смешном свете в их глазах | it will make you ridiculous in their eyes |
gen. | этот анекдот стал классикой, он действительно очень смешной | that joke is a classic, it is really very funny |
gen. | я не вижу в этом ничего смешного | I don't see the fun of it |
gen. | я не вижу в этом ничего смешного | I can't say that I see the beauty of it |
gen. | я не вижу здесь ничего смешного | I can't say I see the beauty of it |