Subject | Russian | English |
telecom. | безуспешные попытки двух абонентов телефонной сети связаться друг с другом одновременно | telephone tag (ssn) |
telecom. | безуспешные попытки двух абонентов телефонной сети связаться друг с другом одновременно | phone tag (ssn) |
telecom. | безуспешные попытки связаться по телефону | phone tag (ssn) |
telecom. | безуспешные попытки связаться по телефону | telephone tag (ssn) |
busin. | в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
gen. | в случае успешного выполнения тестового задания куратор внештатных переводчиков свяжется с вами по электронной почте | in case the test is passed the vendor manager will contact you by e-mail |
gen. | Введите свои данные ниже и мы свяжемся с Вами в ближайшее время | Fill in your details below and we will be in touch shortly (mouss) |
gen. | вновь связать с | relate back to (suburbian) |
gen. | вновь связать с истоками | relate back to roots (suburbian) |
polit. | возможность связаться с консульством | consular access (ssn) |
gen. | всё, чем можно связать | brace |
gen. | вы всегда можете связаться со мной | do not hesitate to contact me (zhvir) |
gen. | два слова связать | string two words together (He's only silent because he's too thick to string two words together. igor_2014) |
gen. | два слова связать | cobble together a couple of words (What are you looking at me like that for? I said indignantly. Like what?! But it was Karen who shouted it, not Daniel. Thank you, Karen, said Daniel politely to her, but I think I can manage to cobble together a couple of words. Андрей Шагин) |
gen. | двух слов связать не может | can't string two sentences together (triumfov) |
gen. | двух слов связать не может | someone is unable to/ can't/ cannot string two words together (bookworm) |
gen. | для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с нами | please feel free to contact us with any questions |
gen. | его связали по рукам и ногам | he was bound hand and foot |
Makarov. | его так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногой | he was tied so tightly that he couldn't move hand or foot |
gen. | ей крепко связали ноги | she was fast bound by the feet |
gen. | ей связали руки за спиной | her arms were pinned behind her |
Makarov. | ей удалось связаться с секретарём | she succeeded in contacting the secretary |
Makarov. | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth |
ed. | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной | should you need further clarification, please do not hesitate to contac me (Johnny Bravo) |
ed. | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной | should you require any clarification, please do not hesitate to contact me (Johnny Bravo) |
gen. | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной | should you require any further information, please feel free to contact me |
busin. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
busin. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
Makarov. | её связали жёлтой нейлоновой верёвкой | she was trussed up with yellow nylon rope |
gen. | заранее связать обещанием | pre-engage |
gen. | заранее связать обязательством или обещанием | preengage (особ. обещанием выйти или выдать замуж) |
gen. | заранее связать обязательством или обещанием | pre-engage (особ. обещанием выйти или выдать замуж) |
busin. | заранее связать словом | preengage |
gen. | заранее связать словом | pre-engage |
Makarov. | заранее связать словом, обязательством или обещанием | to pre-engage |
gen. | заранее связать словом, обязательством или обещанием | pre-engage |
Makarov. | кажется, мой сын связался с преступниками | it looks as if my son has been entangled with criminals |
inf. | как мне с ним связаться? | where can I locate him? |
Makarov. | как можно с вами связаться? | where can I reach you? |
gen. | как нам с ним связаться? | how will we get on to him? |
gen. | как с вами можно связаться? | how can I reach you? (If I have questions, how can I reach you? ART Vancouver) |
gen. | как связать все эти противоречивые факты вместе? | how can one reconcile all these conflicting facts? (raf) |
gen. | как связать всё это вместе? | how can one reconcile all these conflicting facts? (raf) |
gen. | как связать это вместе? | how can one reconcile these? (raf) |
gen. | когда мы с ним связались | when we got to him |
Makarov. | крепко связать | bind someone, something tightly (кого-либо, что-либо) |
gen. | крепко связать | bind smb. tightly (кого́-л.) |
gen. | крепко связать узел | tighten a knot |
gen. | логически привязать, логически связать | logically bind (Those are movement actions and should logically bind to the Up and Down thumb keys to feel more natural. M.Mann-Bogomaz.) |
SAP.tech. | логически связал | logically bracketed |
Makarov. | любовь следует связать по рукам и ногам | love should be enfettered, hand and foot |
Makarov. | моряки попытались связать Питеру руки | the sailors attempted to pinion Peter's arms |
Makarov. | мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся | we could tag the two ends together, it should hold for a short time |
Makarov. | мы попытались связаться с ними | we made an attempt to get in touch with them |
gen. | мы решили связать этого человека | we decided to bind the man up |
busin. | мы свяжемся с вами в течение 48 часов | you will be contacted within 48 hours |
inet. | напрямую связаться с | contact directly (Click here to contact us directly for help finding a dealer. ART Vancouver) |
gen. | напрямую связаться с | come in direct contact with something, someone (кем-либо Wakeful dormouse) |
gen. | не давать себя связать | resist being tied up (being kissed, being taken away, etc., и т.д.) |
gen. | не могли бы вы немедленно с ним связаться? | could you get through to him straight away? |
Игорь Миг | не может связать двух слов | can't put one word after the other (От страха не могу связать двух слов =>> When I'm scared I can't put one word after the other. M.Berdy, TMT (2016)) |
Игорь Миг | не может связать двух слов | can't put two words together (M.Berdy, TMT (2016)) |
Игорь Миг | не мочь связать двух слов | not be able to put one word after the other (От страха не могу связать двух слов – When I'm scared I can't put one word after the other. ///- M.Berdy, TMT (2016)) |
Игорь Миг | не мочь связать двух слов | not be able to put two words together (To make it clear that someone has good diction but bad thought processes, you can use the phrase "не может связать двух слов" //- M.Berdy, TMT (2016)) |
gen. | не мочь связать двух слов | not be able to string two words together (I wonder how Lavrov's interpreter would cope with Boris Johnson? No-one in Britain can understand him. Thousands of pounds spent on a private education at one of the UK's two most prestigious schools (Eton College), and yet he can barely 'string two words together' (© johnstephenson) dic.mt) |
gen. | не мочь связать двух слов | be unable to string two words together (bookworm) |
gen. | не мочь связаться с | not be able to get ahold of (someone – с кем-либо: I can't get ahold of him. 4uzhoj) |
gen. | не мочь связаться с | have no contact with (с кем-либо 4uzhoj) |
gen. | не мочь связаться с | not be able to get in touch with (someone – с кем-либо: I can't get in touch with him. 4uzhoj) |
mil., lingo | не мочь связаться с | not be able to get someone on the comms ("Still can't get them on the comms?" Mandy asked. "I'll try again. Bravo one, come in. Bravo one this is TOC, I need a status report. Any Bravo call sign, come in," Davis called. fanfiction.net 4uzhoj) |
gen. | не мочь связаться с | not be able to reach (someone – с кем-либо: I can't reach him on the phone. 4uzhoj) |
gen. | не прекращать попытки связаться с ними | continue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
gen. | не прекращать попытки связаться с ними | continue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
gen. | не продолжать попытки связаться с ними | continue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
gen. | не продолжать попытки связаться с ними | continue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
traf. | не сможет связаться | unable to contact (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | новый мост свяжет остров с материком | the new bridge will link the island to the mainland |
arts. | окончательно решить связать свою жизнь с музыкой | make a final decision to connect his her life with the music (Konstantin 1966) |
Makarov. | он боялся связать себя словом | he was careful not to commit himself |
Makarov. | он еле-еле мог связать несколько слов по-французски | it was as much as he could do to string together a few words of French |
Makarov. | он и двух слов связать не может | he can't string two words together |
gen. | он и двух слов связать не может | he can't string several words together |
gen. | он мог связать два-три слова на русском | he could speak kitchen Russian (Aussie Ruskie) |
gen. | он не умеет двух слов связать | he can't put two words together |
Makarov. | он не хотел связать себя обязательствами | he would not commit himself |
Makarov. | он отрицал, что связал себя обязательствами о неразглашении | he declined engaging himself to secrecy |
Makarov. | он попытались связаться с ней | he made an attempt to get in touch with her |
gen. | он попытался связать мои руки | he attempted to pinion my arms |
gen. | он попытался связаться с ними | he made an attempt to get in touch with them |
gen. | он связал лопнувшие концы шнурка | he joined together the broken ends of the cord |
Makarov. | он связал меня с хорошим адвокатом | he put me on to a good lawyer |
gen. | он связал меня с хорошим врачом | he put me on to a good doctor |
Makarov. | он связал оба куска | he joined the two pieces |
gen. | он связал оба куска | he joined the two pieces (together; вместе) |
Makarov. | он связал оба куска вместе | he joined the two pieces together |
gen. | он связал оборвавшиеся концы шнурка | he joined together the broken ends of the cord |
gen. | он связал преступника | he tied up the criminal |
gen. | он связал свою жизнь с авиацией, когда она только начала развиваться | he got into aviation early in the game |
gen. | он связал свою судьбу с повстанцами | he cast in his lot with the rebels |
Makarov. | он связался с актрисой | he involved himself with an actress |
gen. | он связался с дурной компанией | he got mixed up with dishonest men |
gen. | он связался с плохой компанией | he has taken up with an undesirable crowd |
gen. | он связался с плохой компанией | he got in with a bad crowd |
Makarov. | он связался с человеком, который оказывал на него дурное влияние | he got mixed up with a man who had a bad influence on him |
gen. | он следил за тем, чтобы не связать себя обещанием | he was careful not to bind himself with a promise |
gen. | он слишком молод, чтобы связать себя семьёй | he is too young to shackle himself with a family |
Makarov. | он слишком молод, чтобы связать себя семьёй | he is too young to shackle himself with a family |
Makarov. | она носила кофту, которую она связала сама | she wore a jacket that she had knitted |
Makarov. | она связала большое покрывало на диван | she had crocheted a large cover for the sofa |
Makarov. | она связала из шерсти одеяло | she knitted up a woolly blanket |
Makarov. | она связала из шерсти одеяло | she knitted a woolly blanket |
Makarov. | она связала крылышки и ножки цыплёнка перед готовкой | she trussed the chicken |
Makarov. | она связалась с дурной компанией | she got in with a bad crowd |
Makarov. | она связалась с женатым человеком | she is knocking around with a married man |
Makarov. | она связалась с женатым человеком | she is knocking about with a married man |
Makarov. | она связалась с плохой компанией | she has started keeping bad company |
gen. | она связали нас нам руки крепкими верёвками | they pinioned us with strong ropes |
gen. | она собиралась связать свою жизнь с ним | she was going to join her life to his |
Makarov. | она хочет связать шарф из этой шерсти | she wants to weave a scarf from this wool |
Makarov. | они крепко связали его ноги под брюхом лошади | they bound his legs tight under his horse |
Makarov. | они связали верёвкой задние ноги телёнка | they passed a rope round the calf's hind legs |
gen. | они связали его по рукам и ногам | they fastened his hands and feet |
gen. | они связали его, чтобы он не кричал | they bound him to keep him silent |
gen. | они связали его, чтобы он не молчал | they bound him to keep him silent |
gen. | они связали ему руки и ноги | they fastened his hands and feet |
gen. | они связали нас по рукам и ногам | they really had us over a barrel |
gen. | отказаться связать себя обещанием | withhold promise |
Makarov. | Патрик стал ходить в клуб, связался с каким-то подонками и стал грабить людей | by going to the club Patrick fell among a bad group of people and started stealing people's money |
Makarov. | пленника так крепко связали, что он не мог пошевелить ни рукой ни ногой | the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot |
Makarov. | пленника так крепко связали, что он не мог пошевелиться | the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot |
gen. | пленника так крепко связали, что он не мог пошевелиться | the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot (пошевелить ни рукой, ни ногой) |
Makarov. | повалить телёнка и связать ему ноги перед клеймением | hog-tie a calf for branding |
gen. | повторно связать | retie (rewision) |
Makarov. | подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком | think carefully before you plight yourself to such a man |
Makarov. | полицейский связал вору руки верёвкой | the policeman trussed up the thief with ropes |
gen. | полицейский связал вору руки верёвкой | the policeman trussed up the thief with ropes |
gen. | попробую связать вас с ними | I'll try to put you in touch with them |
AI. | попытаться связаться с лицами из списка контактов | reach out to contacts (Computerworld Alex_Odeychuk) |
gen. | попытки связать прошлое и настоящее | efforts to inosculate past and present |
inet. | Программа, поддерживаемая Европейской комиссией European Commission, ставящая целью связать воедино европейские исследовательские сети на основе OSI | Cooperation for Open Systems Interconnection Networking in Europe |
media. | программа-клиент, запускаемая на компьютере пользователя и помогающая связаться с сервером | user agent |
gen. | прошу Вас связаться со мной | do not hesitate to contact me (по телефону, например JJS) |
gen. | Пусть ваши офицеры свяжутся со мной | have your officers contact me |
gen. | с Брауном нельзя было связаться | Brown could not be reached (по телефону и т. п.) |
math. | с каждым непрерывным отображением мы свяжем ... | to every continuous map F and every p there is associated an integer |
gen. | с ним всегда можно связаться по служебному телефону | he can always be reached on the office telephone |
cliche. | с ним можно связаться по телефону | he can be reached by telephone at (Leonid Dzhepko) |
gen. | с ним не так просто связаться | you cannot easily get at him |
Makarov. | с ним нельзя было связаться | he could not be reached (по телефону и т. п.) |
gen. | с ним никак нельзя было связаться | there was no way of reaching him |
gen. | самому связаться | initiate contact (If there is interest in your application, our recruiters will initiate contact with you by phone or email. 4uzhoj) |
softw. | свяжется с вами в кратчайшее время | will contact you shortly (translator911) |
Makarov. | свяжи мне шарф | knit a scarf for me |
Makarov. | свяжи эти две деревяшки, будет прочнее | lash the two pieces of wood together, to make them stronger |
black.sl. | свяжись с | holler at ("Holler at me" is a Black English expression that means "get in touch with me" or "contact me." It is often used casually between friends or acquaintances to indicate a willingness to help or communicate further. Alex_Odeychuk) |
proverb | свяжись с дураком, сам дурак будешь | if an donkey bray at you, don't bray at him |
proverb | свяжись с дураком, сам дурак будешь | if an ass donkey bray at you, don't bray at him |
proverb | свяжись с дураком, сам дурак будешь | if an ass bray at you, don't bray at him |
proverb | свяжись с дураком, сам дурак будешь | if an ass donkey bray at you, don't bray at him (дословно: Не реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком) |
slang | свяжись со мной | hit me up (Shabe) |
gen. | свяжите ваше грязное бельё в узел | make a bundle of your dirty laundry |
gen. | свяжите всё это мне в один пакет | tie this up for me |
gen. | свяжите всё это мне в один узел | tie this up for me |
gen. | свяжите всё это мне вместе | tie this up for me |
gen. | свяжите две лицевые петли и 3 изнаночные | knit 2 purl 3 |
IT | свяжитесь с администратором | contact administrator (Rori) |
busin. | Свяжитесь с нами | please connect (Seeking a business in the gourmet, natural or organic space within CAN/USA, with revenue above $2.5MM & existing employees that would stay under new ownership. Please connect offering a short summary as a first step.) |
gen. | Свяжитесь с нами | Contact Us (WiseSnake) |
inet. | свяжитесь с нами по адресу | please reach out to us at (financial-engineer) |
telecom. | свяжитесь с представителями фирмы NEC | contact NEC (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь с производителем | consult manufacturer (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь с системным администратором | please contact the system administrator (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь с системным администратором | please contact system administrator (oleg.vigodsky) |
avia. | "свяжитесь с ... станциями" | connect to... stations |
market. | свяжитесь с теми, кого вы скорее всего заинтересуете | connect with those most likely to respond to what you have to say (financial-engineer) |
telecom. | свяжитесь с Центром Технической Поддержки и Обслуживания | contact technical assistance and service center (oleg.vigodsky) |
cliche. | свяжитесь со мной безо всяких колебаний | do not hesitate to contact me (VLZ_58) |
Makarov. | Свяжитесь со мной где-нибудь через месяц. Позвоните мне числа 10 мая | Touch base with me in a month or so. Call me about May 10 |
slang | свяжитесь со мной через секретаря или автоответчик | call my service (I can't talk now. Call my service. Я не могу говорить сейчас. Оставьте сообщение на автоответчике. Interex) |
telecom. | свяжитесь со своим администратором | contact your administrator (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь со своим системным администратором | please contact your system administrator (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь со своим системным администратором | contact your system administrator (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь со своим системным администратором | consult your system administrator (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь со следующим уровнем технической поддержки | contact your next level of technical support (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь со следующим уровнем технической поддержки | contact your next higher level of technical support (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь со следующим уровнем технической поддержки | contact the next higher level of technical support (oleg.vigodsky) |
telecom. | свяжитесь со специалистами по техподдержке | contact support staff (oleg.vigodsky) |
Makarov., proverb | связался с чёртом, держи ухо востро | he should have a long spoon that sups with the devil (букв.: кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
gen. | связался с чёртом, держи ухо востро | he should have a long spoon that sups with the devil |
proverb | связался с чёртом – пеняй на себя | he needs a long spoon that sups with the devil |
proverb | связался с чёртом – пеняй на себя | he that sups with the devil must have a long spoon |
proverb | связался с чёртом – пеняй на себя | he should have a long spoon that sups with the devil |
proverb | связался с чёртом – пеняй на себя | he must have a long spoon that sups with the devil |
proverb | связался с чёртом, пеняй на себя | he should have a long spoon that sups with the devil (дословно: Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
gen. | связался черт с младенцем | cradle snatcher |
proverb | связался чёрт с младенцем | what a pretty pair! (used disapprovingly to mean: a strong, selfish person "makes friends" with a naive weakling) |
proverb | связался чёрт с младенцем | meddle with your match |
proverb | связался чёрт с младенцем | a case of the babe and the devil |
inf. | связался чёрт с младенцем | cradle snatcher |
slang | связался чёрт с младенцем | cradle-snatcher |
gen. | связался чёрт с младенцем | cradle-snatcher |
Makarov. | связать арестованного | secure a prisoner |
Makarov. | связать в вязанку | bundle up |
gen. | связать в единое целое | tie together (capricolya) |
phys.chem. | связать в комплекс | complex (igisheva) |
archit. | связать в лапу | dovetail |
gen. | связать что-либо в пучок | tie in a bunch |
gen. | связать в сноп | sheave |
gen. | связать в сноп | sheaf |
Gruzovik | связать в узел | bundle up |
gen. | связать что-л. в узел | make up a bundle |
Makarov. | связать в узел | make up a bundle |
Makarov. | связать в узел | bundle up |
gen. | связать в узел | bundle (up) |
comp. | связать в цепочку | chain |
Makarov. | связать что-либо верёвкой | tie up with a rope |
gen. | связать верёвкой | rope |
gen. | связать верёвкой | cord |
Makarov. | связать власти по рукам и ногам | put authorities in a bind |
gen. | связать вместе | put together ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj) |
gen. | связать вместе | clap up together |
gen. | связать воедино | tie together (capricolya) |
gen. | связать все ваши вещи в один пакет? | shall I tie up your things in a parcel? |
gen. | связать все пакеты вместе | tie all the packages together |
gen. | связать дар с обременительными условиями | saddle a gift with onerous condition |
gen. | связать два конца верёвки узлом | join the two ends of the rope together in a knot |
gen. | связать два свёртка вместе | fasten two parcels together |
gen. | связать два слова | put two words together (e.g.: "I am so confused and bothered that I can't put two words together." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | связать две доски | join two planks (two pieces of wood, etc., и т.д.) |
gen. | связать две доски | join two boards (two pieces of wood, etc., и т.д.) |
Makarov. | связать две доски бечёвкой | fasten two boards with a string |
gen. | связать кого-либо договорным обязательством | bind someone by an obligation |
gen. | связать кого-либо договорным обязательством | place someone under a commitment |
gen. | связать кого-либо договорным обязательством | place someone under an obligation |
gen. | связать кого-либо договорным обязательством | bind someone by a commitment |
gen. | связать жизнь | engage oneself with something (sissoko) |
gen. | связать жизнь | engage oneself in something (sissoko) |
gen. | связать жизнь | cast one's lot with (someone – с кем-либо) |
mus. | связать звуки | slur |
d.b.. | связать источники данных со средствами поддержки постоянного хранения данных | associate data sources with persistence units (Alex_Odeychuk) |
gen. | связать книги в пачки | make these books into bundles |
gen. | связать крючком платьице ребёнку | crochet a dress for the baby |
gen. | связать на скорую руку | whip round |
gen. | связать на скорую руку | whip about |
gen. | связать несколько слов | put together a sentence ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj) |
gen. | связать новыми обязательствами | engage by new commitments |
Makarov. | связать кому-либо ноги | bind someone's legs |
Makarov. | связать кому-либо ноги вместе | tie someone's legs together |
gen. | связать ножки стола | tie the legs of a table |
gen. | связать обещанием | pin down to a promise |
gen. | связать обещанием | pin (обыкн. pin down) |
Gruzovik | связать обещанием | bind by promise |
Makarov. | связать обещанием | pin down (кого-либо) |
gen. | связать обещанием | nail down to a promise (VLZ_58) |
gen. | связать обещанием | pledge |
gen. | связать обещанием | plight |
gen. | связать кого-либо обязательством | lay under an obligation |
gen. | связать обязательством | bind over |
Makarov. | связать кого-либо обязательством | put an obligation on (someone) |
gen. | связать обязательством | oblige |
Makarov. | связать кого-либо обязательством | lay someone under an obligation |
gen. | связать кого-либо обязательством | put an obligation on |
Makarov. | связать один кусок веревки с другим | join one length of rope to another |
Makarov. | связать одно с другим | tie up one thing with another |
comp., MS | Связать ошибку с имеющимся тестовым случаем | Link Bug to Existing Test Case (Visual Studio 2013 Rori) |
gen. | связать пакет | tie up a parcel (a sack, a bundle, one's luggage, etc., и т.д.) |
inf. | связать петли | pull the wool over the eyes |
inf. | связать петли | take someone in |
inf. | связать петли | fool |
Makarov. | связать пленного | secure a prisoner |
gen. | связать кого-л. по рукам и ногам | tie smb. hand and foot |
gen. | связать кого-л. по рукам и ногам | bind smb. hand and foot |
gen. | связать по рукам и ногам | tie up by one's hands and feet (clck.ru dimock) |
gen. | связать по рукам и ногам | hopple |
gen. | связать кого-либо по рукам и ногам | give to hold the baby |
gen. | связать кого-либо по рукам и ногам | give to carry the baby |
gen. | связать по рукам и ногам | immobilize (scherfas) |
gen. | связать по рукам и ногам | clog |
fig. | связать по рукам и ногам | tie someone’s hands |
fig. | связать по рукам и ногам | hog tie |
fig. | связать по рукам и ногам | hog-tie (Баян) |
fig. | связать по рукам и ногам | bind hand (В.И.Макаров) |
fig. | связать по рукам и ногам | have someone bound hand and foot (These rules have us bound hand and foot; we can't even discuss the matter. VLZ_58) |
fig. | связать по рукам и ногам | hamstring (Ремедиос_П) |
gen. | связать по рукам и ногам | bind hand and foot |
amer. | связать по четырём ногам | hog-tie (животное) |
Makarov. | связать пятку чулка | heel a stocking |
gen. | связать руки | pinion |
Makarov., fig. | связать кому-либо руки | tie someone's hands |
Makarov. | связать кому-либо руки | pin someone's arms to his sides |
gen. | связать кому-либо руки | pin arms to his sides |
gen. | связать кому-либо руки | tie hands (тж. перен.) |
Makarov. | связать кому-либо руки за спиной | bind someone's hands behind her back |
Makarov. | связать кому-либо руки за спиной | tie someone's arms behind her back |
Makarov. | связать кому-либо руки за спиной | tie someone's hands behind her back |
Makarov. | связать кому-либо руки за спиной | tie someone's hands behind his back |
Makarov. | связать кому-либо руки за спиной | tie someone's arms behind his back |
Makarov. | связать кому-либо руки за спиной | bind someone's hands behind his back |
Makarov. | связать кому-либо руки за спиной | bind someone's arms behind his back |
Makarov. | связать кому-либо руки за спиной | bind someone's arms behind her back |
gen. | связать кому-л. руки за спину | tie smb.'s hands behind his back |
amer. | связать руки и ноги | hog-tie |
IT | связать с | be mapped to (financial-engineer) |
Makarov. | связать кого-либо с | put in touch with (someone – кем-либо) |
water.res. | связать с... | associate |
gen. | связать с | identify with (в контексте: The following digital identities are likely to be identifiable with persons listed in above. 4uzhoj) |
IT | связать с вложением | link to attachment |
water.res. | связать с предыдущим | link to previous |
gen. | связать свою судьбу | twist fortune with (с чем-либо) |
Makarov. | связать свою судьбу | cast in lot with (с кем-либо) |
gen. | связать свою судьбу | cast in one's lot with |
idiom. | связать свою судьбу с | throw in one's lot with (В.И.Макаров) |
gen. | связать свою судьбу с | throw one's lot with (Belemnitella taurica) |
gen. | связать свою судьбу с | cast one’s lot with |
Makarov. | связать свою судьбу с | cast in one's lot with (someone – кем-либо) |
Makarov., amer. | связать свою судьбу с | throw in with (someone – кем-либо) |
gen. | связать свою судьбу с | twist fortune with (чем-либо) |
gen. | связать своё будущее с | commit oneself to (Olga Okuneva) |
dipl. | связать своё обещание с условиями | qualify promise |
dipl. | связать своё согласие с оговорками | qualify consent |
gen. | связать себя | commit |
idiom. | связать себя брачными узами | take the vows ('So you're going to a wedding? he said after a moment.'Who's taking the vows, may I ask?'(A.Saxton. "The Great Midland", part I, ch.I) – "Значит, ты идёшь на свадьбу? – спросил он немного погодя. – Кто же это решил связать себя брачными узами, если не секрет? Komparse) |
gen. | связать себя брачными узами | take the vows |
dipl. | связать себя договором | bind oneself |
gen. | связать себя договором | bind |
gen. | связать себя на всю жизнь | dedicate your life to something (с чем-либо Alex Lilo) |
gen. | связать себя непосильными обязательствами | overcommit |
media. | связать себя обещанием | tie oneself with the pledge (bigmaxus) |
dipl. | связать себя обязательствами | commit oneself |
Makarov. | связать себя обязательствами | commit (и т.п.) |
gen. | связать себя обязательствами | commit |
Игорь Миг | связать себя обязательствами с | commit to |
Makarov. | связать себя обязательством | tie oneself with the pledge |
Makarov. | связать себя обязательством по соглашению | be committed to accord |
proverb | связать себя по рукам и ногам | noose oneself |
gen. | связать себя по рукам и ногам | noose oneself (клятвой и т. п.) |
Makarov. | связать себя словом | commit (и т.п.) |
idiom., inf. | связать себя узами брака | tie the knot ('I'm very much the marrying kind' – Gwyneth Paltrow on why she chose to tie the knot for the second time. Alex_Odeychuk) |
gen. | связать себя узами брака | enter into the bonds of matrimony |
subl. | связать себя узами брака | get married (VLZ_58) |
Игорь Миг | связать себя узами брака | settle down (конт.) |
subl. | связать себя узами гименея | get married (VLZ_58) |
gen. | связать кого-либо словом | put on his honor |
gen. | связать кого-либо словом | put on his honour |
gen. | связать / соединить по телефону с к.-либо | put on to (общий смысл: "навести на") |
gen. | связать старую одежду в узел | make up a bundle of old clothes |
gen. | связать судьбу | cast lot with (someone – с кем-либо) |
gen. | связать судьбу | go all in (with Liv Bliss) |
Makarov. | связать судьбу | cast in lot with (с кем-либо чём-либо) |
gen. | связать судьбу | cast in lot with (с кем-либо, чем-либо) |
Gruzovik | связать судьбу с кем-либо | cast one's lot with (someone) |
gen. | связать судьбу с | cast in one's lot with (кем-либо) |
Makarov. | связать судьбу с | cast in one's lot with someone, something (кем-либо, чем-либо) |
gen. | связать судьбу с кем-либо | throw in one's lot with (someone) |
gen. | связать теорию с практикой | relate theory and practice |
gen. | связать тесьмой | bind with tape (В.И.Макаров) |
gen. | связать тесьмой | tape (В.И.Макаров) |
idiom., inf. | связать узами брака | tie the knot |
sail. | связать узел | tying knot |
Gruzovik | связать узлом | knot |
gen. | связать цепочкой | chain |
Makarov. | связать чулки из шерсти | knit wool into stockings |
Makarov. | связать чулки из шерсти | knit stockings from wool |
gen. | связать шаль | work a shawl |
gen. | связать шнуром | tape |
phys.chem. | связаться в комплекс | be complexed (igisheva) |
Makarov. | связаться верёвкой | rope up (об альпинистах) |
Makarov. | связаться верёвкой | rope (об альпинистах) |
inf. | связаться, возобновить связь | get in touch with (Максим1905) |
gen. | связаться друг с другом | connect with each other (maystay) |
gen. | связаться друг с другом верёвкой | rope (об альпинистах) |
trav. | связаться напрямую с поставщиками услуг аренды автомобилей | engage with car providers directly (financial-engineer) |
gen. | связаться непосредственно с | contact directly (позвонить или написать письмо denghu) |
commun. | связаться по видеоконференцсвязи | video chat (with ... – с ...; CNN Alex_Odeychuk) |
brit. | связаться по радио | radio (I radioed company headquarters, gave a contact report and said, "There is one casualty and it's me – I've been shot" 4uzhoj) |
railw. | связаться по радио | make radio calls |
gen. | связаться с кем-либо по радио | raise someone on the radio (Stanislav Zhemoydo) |
mil., lingo | связаться по рации | radio (to radio someone 4uzhoj) |
mil. | связаться по рации | raise (sever_korrespondent) |
police.jarg. | связаться по рации | hit the radio (Am.E. Taras) |
gen. | связаться по телеграфу | communicate by telegram |
gen. | связаться по телефону | be through |
busin. | связаться по телефону | get in touch |
mil., lingo | связаться по телефону | get on the horn (MichaelBurov) |
gen. | связаться с кем-л. по телефону | get smb. by phone (by radio, etc., и т.д.) |
gen. | связаться по телефону | communicate by telephone |
el. | связаться по телефону | contact by phone |
commun. | связаться по телефону | be on the phone (with ... – с ... // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | связаться по телефону | be through (с кем-либо) |
gen. | связаться по телефону | get through |
sec.sys. | связаться по шифрованной электронной почте | communicate via encrypted email (Alex_Odeychuk) |
gen. | связаться позднее | get back to (Дмитрий_Р) |
gen. | связаться попозже | get back to (I'll get back to you on that. – Я с вами свяжусь попозже по этому вопросу. ART Vancouver) |
gen. | связаться с | get in touch with (someone – кем-либо) |
gen. | связаться с | check in with (Ремедиос_П) |
gen. | связаться с | reach out to (Ремедиос_П) |
gen. | связаться с | tie up (кем-либо) |
O&G, casp. | связаться с | follow up with (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | связаться с | throw in one's lot with (to join or become associated with a person, group, or thing that one hopes will win or succeed; decide to ally yourself closely with and share the fate of a person or group: He has decided to throw in his lot with the business venture. • As soon as news of the CEO's scandal becomes public, I doubt that big investor will want to throw in her lot with us. 4uzhoj) |
idiom. | связаться с кем-либо / чем-либо | get tangled up with someone/something (The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble. / It is a huge mistake to get tangled up with drugs.) |
formal | связаться с | contact (Contact us immediately about your gas service. Although the meter at this address shows that natural gas is being used, we have no record of an active gas account. To ensure you continue to receive your natural gas supply, you must apply for service. -- Свяжитесь с нами незамедлительно по поводу ... ART Vancouver) |
idiom. | связаться с | get into bed with (to make an agreement to work with another person or group. This expression is usually used showing disapproval.
: The leisure group has not been the only hotelier to contemplate getting into bed with a supermarket chain. collinsdictionary.com Orwald) |
gen. | связаться с | have a bout with any one (кем-л.) |
Makarov. | связаться с | fall in (with; кем-либо) |
Makarov. | связаться с | get in touch with (someone); кем-либо) |
Makarov. | связаться с | get into touch with (someone – кем-либо) |
inf. | связаться с | get a hold of (кем-нибудь; somebody Aydar) |
inf. | связаться с | get hooked up with (Karen got hooked up with some guy from Prince George. – связалась с ART Vancouver) |
inf. | связаться с | get ahold (кем-либо greenuniv) |
Makarov. | связаться с | get through to (someone – кем-либо) |
Makarov. | связаться с | get to (someone – кем-либо) |
Makarov. | связаться с | tie in with (кем-либо) |
Makarov. | связаться с | be onto (кем-либо; особ по телефону) |
Makarov. | связаться с | get onto something, someone (чем-либо, кем-либо) |
Makarov. | связаться с | be on to (someone); по телефону и т. п.; кем-либо) |
gen. | связаться с кем-либо | speak to (you can speak to a rep from 8am to 5pm sankozh) |
gen. | связаться с | be in touch with (Thank you for contacting us! A customer service representative will be in touch with you as soon as possible to address your concerns. -- свяжется с вами • If you are still unable to login, no need to reply again, we'll be in touch soon. -- скоро с вами свяжемся ART Vancouver) |
gen. | связаться с... | get across to |
gen. | связаться с | contact (someone); I've been trying to contact you all day. D. Zolottsev) |
Игорь Миг | связаться с | make it out to |
gen. | связаться с | get in touch with |
gen. | связаться с | get in contact with (someone – кем-либо) |
gen. | связаться с | be on to (someone – кем-либо по телефону и т.п.) |
gen. | связаться с | be onto (кем-либо; особ. по телефону) |
gen. | связаться с | cable with (feyana) |
quot.aph. | связаться с вами | reach out to you (Alex_Odeychuk) |
gen. | связаться с внешним миром | make contact with the outside world (источник dimock) |
gen. | связаться с внешним миром | communicate with the outside world (источник dimock) |
gen. | связаться с городской полицией | get to the city police (to the authorities, etc., и т.д.) |
traf. | связаться с диспетчером | contact the dispatcher (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | связаться с дурной компанией | be in with the wrong crowd (mahavishnu) |
inf. | связаться с дурной компанией | get mixed in with a bad crowd (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- связался с дурной компанией ART Vancouver) |
gen. | связаться с жульём | sort with thieves |
inf. | связаться с какой-то девицей | take up with a girl (with those boys, etc., и т.д.) |
gen. | связаться с кем-либо | get in touch with (someone) |
slang | связаться с кем-либо | tie up (We decided to tie up with this company to support our show. == Мы решили завязать контакт с этой компанией, чтобы хоть как-то поддержать наше шоу.) |
gen. | связаться с кем-либо | get in touch with |
inet. | связаться с кем-то | touch the base (bigmaxus) |
gen. | связаться с кем-то | fall in with (sb.) |
commun. | связаться с нами по телефону и электронной почте | reach out to us by phone and email (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | связаться с ... не удалось | was unavailable for immediate comment (The company was unavailable for immediate comment.) |
Игорь Миг | связаться с ним для получения комментария не удалось | he could not be reached for comment |
Makarov. | связаться с организацией | contact an organization |
gen. | связаться с плохой компанией | be in with the wrong crowd (Anglophile) |
gen. | связаться с плохой компанией | fall in with a bad crowd (denghu) |
gen. | связаться с плохой компанией | get in with a bad crowd (Bullfinch) |
gen. | связаться с плохой компанией | take up with the wrong guys (Anglophile) |
gen. | связаться с кем-либо по адресу электронной почты | contact someone at (please contact us at @ sankozh) |
Makarov. | связаться с кем-либо по телефону | get someone on the blower |
gen. | связаться с подозрительной молодёжной компанией | consort with wild young men |
gen. | связаться с полицией | get on to the police (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.) |
media. | связаться с представителями компании для получения комментариев не удалось | the company could not immediately be reached for comment (Sibiricheva) |
slang | связаться с чем-либо потенциально опасным | have a tiger by the tail (Interex) |
telecom. | связаться через WhatsApp | WhatsApp (MichaelBurov) |
busin. | скоро свяжется с Вами | be in touch with you soon (dimock) |
gen. | слегка связать | tack |
Игорь Миг | словно черт верёвочкой связал | be thick as thieves |
Игорь Миг | словно черт верёвочкой связал | thick as thieves |
gen. | со мной связались | I was contacted by (russiangirl) |
gen. | способ связаться | contact preferences (с кем-либо sankozh) |
comp., net. | Способность связать станцию, подключённую к конкретному порту с любым кольцом, поддерживаемым концентратором token ring | Per-port ring selection (Используются также per-port switching и configuration switching) |
comp., net. | Способность связать станцию, подключённую к конкретному порту с любым сегментом Ethernet внутри концентратора | Per-port segment selection (Используются также per-port switching и configuration switching) |
gen. | судьба их связала | fate bound them together |
media. | съёмка двух событий с целью связать разрыв в непрерывном ходе времени | bridging shot |
Makarov. | телефон был занят, и мы не могли связаться с ним | the line was busy and we couldn't get him |
Makarov. | телефон был занят, и мы не могли связаться с ним | line was busy and we couldn't get him |
media. | телефонный вызов, обеспечивающий соединение с тремя или более телефонными линиями, позволяя каждому абоненту или прибору связаться со всеми другими | conference system |
media. | телефонный вызов, обеспечивающий соединение с тремя или более телефонными линиями, позволяя каждому абоненту или прибору связаться со всеми другими | conference facility |
media. | телефонный вызов, обеспечивающий соединение с тремя или более телефонными линиями, позволяя каждому абоненту или прибору связаться со всеми другими | conference communication |
media. | телефонный вызов, обеспечивающий соединение с тремя или более телефонными линиями, позволяя каждому абоненту или прибору связаться со всеми другими | conference call |
Makarov. | теснее связаться с массами | get into closer contact with the masses |
gen. | тесно связать | interlink |
inf. | ты не знаешь, с кем связался | you don't know who you're messing around with (Technical) |
gen. | ты связался с Парижем? | did you get Paris? |
gen. | у мистера Лэйка есть определённое желание связаться с ним | Mr Lake had certainly a will to enter into arrangements with him |
Makarov. | узник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окна | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window |
Makarov. | узник сбежал, связав простыни и спустившись по ним из окна | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window |
pharma. | утрата возможности связаться с пациентом | lfu (Lost to follow up Fruupp5122) |
med. | утрата возможности связаться с пациентом | lost to follow up (в ходе клинического исследования RTG) |
gen. | хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними | all right, I'll get in touch with my colleagues and consult them |
Makarov. | чтобы связаться с Женевой, наберите две двойки | for Geneva dial double two |
Makarov. | чтобы сделать плот, он связал всё, что могло плавать | he lashed together anything that would float to make a raft |
avia. | экипажу связаться с любой круглосуточной службой по телефону в любой момент времени из кабины ВС | crew to contact with any 24 hour service via phone from aircraft cabin (tina.uchevatkina) |
gen. | это связало эти два народа воедино | it bound the two nations together |
Makarov. | этот график связал нас по рукам и ногам | this schedule has us in a bind |
Makarov. | я боюсь, что мальчик связался с уголовниками | I'm afraid that the boy has fallen in with criminals |
inf. | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого | I'll get back to you on that (вопроса Andrey Truhachev) |
gen. | я не могу связаться с ним по телефону | I can't get him on the phone |
gen. | я никак не мог связаться с начальством | I couldn't get through to my chief |
gen. | я пытался связаться с ней по телефону, но безуспешно | I tried to get through to her on the telephone, but I didn't have any joy |
gen. | я пытался связаться с тобой, но телефон был занят | I tried to get you, but your phone was busy |
gen. | я с Вами свяжусь в самое ближайшее время | I will be in touch soon (Soulbringer) |
Makarov. | я свяжу тебя с директором, может быть, он поможет | I'll put you onto the director, he may be able to help |
gen. | я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь | I'll get onto the director and see if he can help |
gen. | я связался с бухгалтерией по относительно ваших расходов | I've been on to the accounts people about your expenses |
gen. | я связался с бухгалтерией по поводу ваших расходов | I've been on to the accounts people about your expenses |
Makarov. | я смогу связать кофточку ребёнку за неделю | I can knit up a baby's coat in a week |
gen. | я собирался связаться с Вами по этому вопросу | I have been meaning to write to you on this subject (yevsey) |
Makarov. | я собираюсь связаться с вами при её посредничестве | I intend to correspond with you by her mediation |
Makarov. | я сразу же свяжусь с вами | I shall communicate with you direct |