DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing света | all forms | exact matches only
RussianEnglish
видеть что-либо в радужном светеhave a rosy picture of something
выйти в светsee the light of day (lexicographer)
выставлять в дурном светеbesmudge (Громовая Екатерина)
высший светwhite gloves (Abysslooker)
вытаскивать на свет божийexhume
вытащить на светbe put under the spotlight (Alex_Odeychuk)
дать зелёный светopen a green signal (to something Notburga)
дать зелёный светgive the all-clear (Taras)
дать зелёный светgive leave and license (Irina Verbitskaya)
дать зелёный светgive thumb up (Vadim Rouminsky)
дать зелёный светraise the curtain to
дать зелёный светgive the green light for something (Часто употребляется в пассивной конструкции "something was given the green light". Praline)
дать зелёный светgive someone/something the green light (Andrey Truhachev)
дать зелёный светgreenlight (Antonio)
дать зелёный светgive the green light (Taras)
дать зелёный светgive the go-ahead for something (Andrey Truhachev)
дать зелёный светgive someone the nod (Andrey Truhachev)
дать зелёный светgive full play to
дать зелёный светgive the green light (чему-либо acebuddy)
дать зелёный светgive free rein
дать зелёный светgive the go-ahead for something (пример: A major revamp of a Merseyside theatre is given the go-ahead after Arts Council England makes an award of £12.8m. (BBC News) Praline)
зелёный светgood to go (Damirules)
"зелёный свет"the all clear (Побеdа)
зелёный светthumb up (Vadim Rouminsky)
конец светаRagnarok (Ying)
косой светslant (Vadim Rouminsky)
лицом к светуagainst the light (Andrey Truhachev)
луч светаbeacon of light (вариант перевода в некоторых контекстах: Jordan Peterson is a beacon of light in a world that is starving for deep meaningful conversation Alexander Oshis)
на светеout there (in the world at large: There are a lot of crazy people out there. • All the land out there had been under water once. 4uzhoj)
наклонный светslant (Vadim Rouminsky)
наполненный светомluminous (The luminous design features ornamentation painted and lacquered in golden bronze. ART Vancouver)
обливать светомdrench with sunlight
обливать светомdrench with light
облить светомdrench with light
открыть зелёный светopen a green signal (to something Notburga)
отправиться на тот светgive up the ghost
отправляться на тот светgive up the ghost
пойти за кем-либо на край светаfollow someone to the ends of the earth (Leonid Dzhepko)
представить что-л. в настоящем светеthrow a light
представлять в неблаговидном светеdemonize (Andrey Truhachev)
представлять себя в выгодном светеpackage oneself (to present or publicize in a certain way aspss)
проливать светcast some light on something (на что-либо TarasZ)
проливать светthrow some light on something (на что-либо TarasZ)
проливать светshed some light on something (на что-либо TarasZ)
распроститься с белым светомdie
свет в окошкеbeacon of light (перен. denghu)
свет не клином сошёлсяthere are other fish in the sea
свет не клином сошёлсяthe world hasn't come to an end
света не взвидетьsee stars
слабый светrush light
слабый светrush candle
увидеть светsee the light of day (lexicographer)
уйти на тот светgive up the ghost (Yeldar Azanbayev)