DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рука | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
cinemaВерная Рука-друг индейцевOld Surehand (русскоязычное название зп.-германо-югославского спагетти-вестерна 1965 г.в. Lavrin)
fig.властная рука законаthe long arm of the law (the far-reaching power of the authorities Val_Ships)
gen.вы знаете, что это рука вашего братаyou know the handwriting to be your brother's
gen.вы знаете, что это рука вашего братаyou know the character to be your brother's
amer.выручишь меня-выручу тебя рука руку моетroll my log and I'll roll yours
Makarov.грязь и болезни обычно идут рука об рукуdirt and disease usually go together
humor.да не оскудеет рука дающего, да не отсохнет рука берущегоmay the hand of him who gives never become empty, may the hand of him who takes never wither (VLZ_58)
tech.двухзахватная рука для автоматической смены инструментаdouble tool change arm
tech.двухзвенная рука, двухзвенный манипуляторdouble jointed arm (double-hinged arm – двухзвенная рука; двухзвенный манипулятор M.Mann-Bogomaz.)
Makarov.двухсуставная рука манипулятораdouble-hinged manipulator arm
Makarov.действовать рука об рукуjoin hands
Makarov.длинная рука законаthe long arm of the law
Makarov.длинная рука законаlong arm of the law
Makarov.его изящная рука скорее годилась для женской работы, чем для копьяhis delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear (для мужского дела)
gen.его изящная рука скорее годилась для прялки, чем для копьяhis delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear
gen.его левая рука не ведает, что делает праваяhis left hand does not know what his right hand is doing
gen.его левая рука не знает, что делает праваяhis left hand does not know what his right hand is doing
Makarov.его рука бессильно опустиласьhis arm fell nerveless to his side
Makarov.его рука была сильно порезана разбитым стекломhis hand had been slashed with broken glass
Makarov.его рука задела её руку, это могло быть и случайностью и преднамеренностьюhis hand brushed against hers, it could have been either accidental or deliberate
Makarov.его рука зудела от удараthe slap made his hand tingle
gen.его рука коснулась её рукиmeet smth. his hand met hers
gen.его рука не дрогнулаhis hand did not falter
Makarov.его рука окоченела от холодаhis hand was numbed with cold
gen.его рука ослабелаhis hand has lost its grip
Makarov.его рука ослабила силу удараhis arm broke the blow
Makarov.его рука потянулась за револьверомhis hand went to his gun
Makarov.его рука распухлаhis hand was puffed up
Makarov.его рука сама по себе была признаком знатного происхожденияhis hand was in itself a patent of gentility
gen.его рука сама по себе была свидетельством знатного происхожденияhis hand was in itself a patent of gentility
gen.его рука сжала моюhis hand tightened on mine
Makarov.его рука сжалась в кулакhe clenched his fist
gen.его рука сжимала моюhis hand tightened on mine
gen.его рука скользнула в карманhe made a dive into his pocket
Makarov.его рука служила ей подушкойhis arm pillowed her head
gen.его рука служила ему подушкойhis arm pillowed his head
Makarov.его рука ходила ходуном, когда он закуривал, отвернувшись от ветраhis hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind
Makarov.его сломанная рука была в гипсеhis fractured arm was encased in plaster
Makarov.её левая рука не ведает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
Makarov.её левая рука не знает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
Makarov.её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжкаshe begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle
Makarov.её правая рука была в кровиher right hand was covered in blood
Makarov.её правая рука лежала на подушкеher right hand reposed on a cushion
Makarov.её рука уже обещана – обещана человеку, которого вы, возможно, ненавидитеher hand is promised – promised to a man whom you may hate
proverbжелезная рука в бархатной перчаткеiron hand in a velvet glove
proverbжелезная рука в бархатной перчаткеiron hand fist in a velvet glove
Makarov.здесь видна рука мастераit is the work of a master hand
gen.значок "рука, указывающая направление" указательным пальцемmanicule
econ.идти рука об рукуtrack closely (с чем-либо yerlan.n)
fig.идти рука об рукуalign with (ART Vancouver)
amer.идти рука об рукуwalk hand in hand (Val_Ships)
math.идти рука об рукуgo hand in hand to
Makarov.идти рука об рукуwalk with arms entwined
gen.идти рука об рукуgo with (Ill health often goes with poverty. ldoceonline.com DianaZh)
gen.идти рука об рукуjoin hands
gen.идти рука об руку сbe a close companion of (из самоучителя по переводу Фалалеева: Crime appears to be a close companion of drug abuse. — Складывается впечатление, что преступность идет рука об руку с наркоманией. YGA)
Makarov.из озера появилась рука, держащая волшебный мечa hand holding the magic sword emerged from the lake
tech.исполнительная рука, ведомая рукаslave arm
Makarov."как твоя больная рука?" – спросила она. Он показал свою повязкуhow's the wonky arm? she enquired. He showed his sling
Gruzovik, fig.карающая рука законаlong arm of the law
Makarov.карающая рука правосудияthe strong arm of the law
Makarov.карающая рука правосудияthe long arm of the law
tech.копирующая рука манипулятораslave arm
gen.левая рука всадникаbridle hand
gen.левая рука дьяволаleft hand of the devil (cristalker)
bible.term.левая рука не ведает, что делает праваяnot to let one's left hand know what one's right hand does (Anglophile)
med.лицо-рука-речь-тестface arm speech test (Uncrowned king)
cardsлучшая рука комбинация из возможных на данный моментnuts (в Холдеме qwerty)
tech.манипулятор рука по разомкнутой кинематической схемеopen-chain arm
gen.механическая рука-манипуляторrobotic arm (bookworm)
tech.механическая рука роботаmanipulator
media.механическая рука с непосредственным приводомdirect-drive arm
Makarov.может оказаться, что потеря счастья идёт рука об руку с увеличением богатстваit may result that diminished happiness goes along with increased prosperity
gen.мои рука и т.д. горитmy hand smb.'s face, the child's forehead, smb.'s head, the swollen ankle, the wound, etc. is burning
Makarov.Молли и её будущая мачеха бродили рука об руку по садам, как два ребёнка в лесу из известной балладыMolly and her future stepmother wandered about in the gardens hand in hand, like two babes in the wood
gen.мы шли рука об рукуwe walked hand in hand
polit.наша страна готова идти рука об руку со всеми государствамиour country is willing to work hand in hand with other states (bigmaxus)
bible.term.не оскудеет рука дающегоhe that giveth unto the poor shall not lack (Andrey Truhachev)
gen.не оскудеет рука дающегоhe that giveth shall not lack (Пр.28:27. Дающий нищему не обеднеет, а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий. Alexander Demidov)
gen.невидимая рука рынкаinvisible hand of the market (rechnik)
Makarov.объединиться рука об рукуjoin hands
gen.он правая рука начальникаhe is the chiefs right-hand man
proverbони неразлучны, словно рука и перчаткаthey are hand and glove
Makarov.они шли рука об рукуthey walked with arms entwined
gen.они шли рука об рукуthey walked arm in arm
gen.откуда-то протянулась рука и схватила меняa hand reached out and held me
med.положение на боку с повернутой в сторону головой, верхняя нога и рука выдвинуты вперёдrecovery position (ig003)
gen.поролоновая рука болельщикаfoam finger (da-shop.ru Nikolay_Yelesin)
sport.правая рука в сторонуR arm to the side
sport.правая рука вверх наружуR arm obliquely upward
gen.правая рука, держащая кнутwhip hand
med.Правая рука доминантнаяRHD (MichaelF)
gen.правая рука дьяволаright hand of the devil (cristalker)
proverbправая рука когоone's right-hand man (only sing.)
proverbправая рука когоone's right hand (only sing.)
gen.правая рука питчераsoupbone
amer., slangправая рука питчера, подающегоsoupbone (бейсбол)
gen.преступность идёт рука об руку с бедностьюcrime goes with poverty
proverbпустая рука ястреба не влечётempty hand is no lure for a hawk
gen.работать рука об рукуwork hand in glove (Far from being independent, the government and media work hand in glove Telecaster)
gen.работать рука об рукуwork in harness with (someone)
Makarov.работать рука об рукуwork arm in arm
gen.работать рука об рукуwork hand in hand (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.работать рука об руку сwork hand in hand with
tech.рука автоматического захвата инструментаtool gripper arm
tech.рука автоматической смены инструментаchange arm
tech.рука автоматической смены инструментаtool change arm
tech.рука автоматической смены инструментаexchange arm
tech.рука автоматической смены инструментаtool transfer arm
med.рука акушераmain d'accoucheur
Makarov.рука Арана-Дюшеннаmonkey hand
Makarov.рука Арана-Дюшеннаape hand
med.рука Арапа -Дюшеинаmonkey hand
cardsрука без козырейchicane
horticult.рука БуддыBuddha's hand (цитрон пальчатый std3.ru bojana)
gen.рука в кольцахringed hand
psychopathol.рука в рукеhand over hand (техника занятий с аутистами или людьми с др. нарушениями, при которой терапевт рукой помогает пациенту совершать/завершать движения BabaikaFromPechka)
gen.рука в рукуhand in hand
gen.рука, внезапно обвивающая талиюa hand going round your waist suddenly (USA Today financial-engineer)
gen.рука, внезапно обнимающая за талиюa hand going round your waist suddenly (USA Today financial-engineer)
gen.рука всё ещё болитmy hand still hurts
Makarov.рука всё ещё болит немногоmy hand still hurts a little
Makarov.рука всё ещё ноет немногоmy hand still hurts a little
tech.рука для автоматического захвата инструментаtool gripper arm
Makarov.рука для автоматической сменыchanger arm (напр., инструментов)
gen.рука для автоматической сменыchange arm (напр., детали)
tech.рука для автоматической смены инструментаexchange arm
tech.рука для автоматической смены инструментаtool change arm
tech.рука для автоматической смены инструментаchange arm
Makarov.рука для автоматической смены инструментовtool exchange arm
Makarov.рука для захвата одновременно двух деталейdouble-part gripping hand
nanoрука ДМmanipulator arm
nanoрука ДМarmament
nanoрука ДМarm
gen.рука дружбыa friendly hand (to offer a friendly hand Рина Грант)
mil., lingo"Рука из гроба"Dead Hand (Название "Периметра" (РФ) на Западе – см. пример употребления: (от bojana) bbc.com MichaelBurov)
cardsрука из одних фосокYarborough
sport.рука из пенопластаbig foam finger (используется болельщиками для поддержки спортивных команд Solidboss)
cardsрука из четырёх карт одного наименования дамы, десятки и т. п. и одной лишнейfive of a kind (в покере)
gen.рука или ногаlimb
gen.рука как тряпкаnerveless hand
Makarov., proverbрука, качающая колыбель, правит миромthe hand that rocks the cradle rules the world
Makarov., proverbрука, качающая колыбель, правит миромshe who rocks the cradle rules the world
proverbрука, качающая колыбель, управляет миромthe hand that rocks the cradle rules the world
sec.sys.рука-ключhand key
gen.рука, которая держит лукbow hand (левая; правая)
gen.рука, которая держит лук или смычокbow hand (левая; правая)
gen.рука, которая держит поводьяbridle hand
gen.рука, которая держит смычокbow hand (левая; правая)
tech.рука-манипуляторlead hand (Халеев)
gen.рука мастераfine hand (Taras)
archit.рука мастераmaster touch
gen.рука мастераtouch of a master (mascot)
gen.рука мертвецаdead man's hand (в покере набор карт из тузов и восьмерок (из фильма "Дикий Билл"))
med.рука МорванаMorvan syndrome (Игорь_2006)
med.рука МорванаMorvan disease (Игорь_2006)
Игорь Мигрука МосквыRussian connection
dipl.рука на кнопкеfinger on the button (готовность начать ядерную войну)
sport.рука на поясarm on the hip
bible.term.рука на стенеfinger on the wall
gen.рука над головойhand overhead (MichaelBurov)
gen.рука над головойhand over head (MichaelBurov)
gen.рука настоящего мастераthe hand of a true craftsman
Gruzovikрука не дрогнетwithout hesitation
gen.рука не дрогнетwithout a qualm (Anglophile)
gen.рука не поднимаетсяnot be able to bring oneself to (Alexander Demidov)
gen.рука не поднимаетсяone cannot bring oneself (with у and inf., to)
gen.рука не поднимаетсяnot have the heart (сделать что-либо – to do something)
gen.рука об рукуarm in arm
gen.рука об рукуside-by-side (sergeidorogan)
gen.рука об рукуhand in hand
gen.рука об руку, сalongside (о работе Игорь Primo)
proverbрука об руку с кемhand in hand (идти, действовать, работать, пр.)
proverbрука об руку с кемhand in hand (идти, действовать, работать, пр.)
gen.рука опущенаarm in anatomical position (до вертикального положения SAKHstasia)
comp."рука помощи"hand-holding (ssn)
gen.рука помощиa helping hand
gen.рука помощиhand of hope (4uzhoj)
gen.рука помощиlifeline (bookworm)
gen.рука помощиhelping hand
Makarov.рука, построенная по замкнутой кинематической схемеclosed-chain arm
Makarov.рука, построенная по разомкнутой кинематической схемеopen-chain arm
Makarov.рука, построенные по разомкнутой кинематической схемеopen-chain arm
med.рука прачкиwasherperson's effect (мацерация и сморщивание кожи кистей трупа при пребывании его в воде)
gen.рука прачкиwasherwoman's skin (медицинский термин, характеризующий состояние кожи при злоупотреблении водой КГА)
relig.рука Провиденияagency of Providence
Makarov.рука разбинтоваласьthe hand has come unbandaged
gen.рука разбинтоваласьthe bandage on the hand has come undone
gen.рука разжаласьthe hand opened (The hand opened and the gun thudded to the floor. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.рука, раскачивающая люльку, правит миромthe hand that rocks the cradle rules the world
tech.рука роботаrobot arm
Makarov.рука робота дальней досягаемостиlong-reach arm
Makarov.рука робота, подобная человеческойanthropomorphically identifiable arm
Makarov.рука робота, работающая в прямоугольной системе координатCartesian arm
Makarov.рука робота, работающая в цилиндрической системе координатcylindrical arm
construct.рука робота-манипулятораrobotic manipulator arm
proverbрука руку моетone hand washes another and both the face
proverbрука руку моетroll my log and I'll roll yours
proverbрука руку моетclaw me and I will claw thee
proverbрука руку моетscratch my back and I'll scratch yours
proverbрука руку моетone hand washes another (or the other)
gen.рука руку моетa raven will not peck another raven's eye
gen.рука руку моетa wolf will not eat wolf
gen.рука руку моетone good turn for another
Gruzovik, fig.Рука руку моетScratch my back and I'll scratch yours.
gen.рука руку моетScratch my back and I will scratch yours
gen.рука руку моетbackscratching
Makarov.рука руку моетone barber shaves another gratis
proverbрука руку моетone hand washes the other (Olga Okuneva)
gen.рука руку моетclaw me and I will claw thee (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
gen.рука руку моетclaw me and I'll claw thee (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
gen.рука руку моетscratch one's back
gen.рука руку моетa wolf won't eat wolf
gen.рука руку моетa raven won't peck another raven's eye
gen.рука руку моетclaw thee
proverbрука руку моетka me, ka thee
proverbрука руку моетyou play my game and I'll play yours (contrast: one hand will not wash the other for nothing)
proverbрука руку моетclaw me, and I will claw thee (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)
proverbрука руку моетscratch my back and I shall scratch yours
proverbрука руку моетyou scratch my back, I'll scratch yours (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, proverbрука руку моетcrooks always cover up for each others
proverbрука руку моетyou scratch my back and I'll scratch yours
gen.рука руку моетclaw me
proverbрука руку моет, вор вора кроетone hand washes another (Супру)
proverbрука руку моет, вор вора кроетcrows do not pick crow's eyes (Супру)
proverbрука руку моет, вор вора кроетone hand washes the other (Супру)
proverbрука руку моет и обе белы бываютscratch my back and I'll scratch yours
proverbрука руку моет и обе белы бываютclaw me and I will claw thee
proverbрука руку моет и обе белы бываютka me, ka thee
proverbрука руку моет и обе белы бываютyou play my game and I'll play yours (contrast: one hand will not wash the other for nothing)
proverbрука руку моет и обе белы бываютroll my log and I'll roll yours
proverbрука руку моет и обе белы бываютone hand washes the other
proverbрука руку моет и обе белы бываютone hand washes another and both the face
proverbрука руку моет и обе белы бываютone hand washes another
tech.рука с маховыми движениямиswinging arm
mining.рука с неравными ответвлениямиheterotomous arm
geol.рука с неравными ответвлениямиheterotomous arm (у морских лилий)
tech.рука с поворотными движениямиswinging arm
tech.рука с программируемым поиском инструментаprogrammable tool selector arm
mus.рука со стороны грифаfretting hand (часто используемое словосочетание "левая рука" ("постановка левой руки" и т.п.) неточно – (у левшей fretting hand – это правая рука) Phyloneer)
tech.рука со щупомstylus arm (контактной измерительной головки)
gen.рука старого скульптора не утратила мастерстваthe old sculptor's hand never lost its cunning
gen.рука судьбыmatch made in heaven (grigoriy_m)
gen."рука танцора"dancer hand nursing position (при грудном вскармливании Анастасия Беляева)
gen.рука у него не дрогнетhe will not scruple to
gen.рука умелого художникаbrush wielded by a skilful hand
gen.рука, управляющая лукомbow hand
gen.рука, управляющая смычкомbow hand
relig.рука Фатимыhamsa (защитный амулет в форме ладони, которым пользуются евреи и арабы Andrey Truhachev)
relig.рука Фатимыhand of Fatima (Andrey Truhachev)
gen.рука честиItalian salute (VLZ_58)
gen.рука честиforearm jerk (VLZ_58)
tech.рука шарнирной конструкцииarticulated arm
cardsсамая сильная рука в раздачеnuts (и уверенность игрока в доминирующей силе этой руки Alex_Odeychuk)
proverbсвоя рука владыкаI am the boss (Используется соответствующее местоимение. VLZ_58)
proverbсвоя рука владыкаmy word is law (Используется соответствующее местоимение. VLZ_58)
proverbсвоя рука владыкаit's your property and your fire – so, burn it if you desire!
proverbсвоя рука владыкаI am in the driver's seat (Используется соответствующее местоимение. VLZ_58)
proverbсвоя рука владыкаI rule the roost (Используется соответствующее местоимение. VLZ_58)
proverbсвоя рука владыкаI call my own shots (Используется соответствующее местоимение. VLZ_58)
proverbсвоя рука владыкаwhat I say goes (Используется соответствующее местоимение. Наш директор ни с кем не считается, действует по принципу "Своя рука владыка". Our director does exactly as he pleases, acting on the principle "What I say goes." VLZ_58)
proverbсвоя рука владыкаwe may give advice but we cannot give conduct
proverbсвоя рука владыкаyou are the master of your destiny
proverbсвоя рука владыкаit's up to you (he (she, etc) permits himself to do whatever he likes. usedcriticizingly, ironically if a person permits himself to do harmful, criminal or foolish things)
med.синдром рука-нога-ротhand-foot-and-mouth disease (Игорь_2006)
med.Синдром "рука-нога-рот"Hand Foot Mouth Disease (энтеровирусный везикулярный стоматит dermatolog)
gen.система взаимных услуг, "'ты – мне, я – тебе'', ''рука руку моет'"logrolling (амер. ABelonogov)
mil.система "Рука из гроба"Dead Hand (MichaelBurov)
proverbсплетни и ложь идут рука об рукуgossiping and lying go hand in hand
proverbсплетня и ложь идут рука об рукуgossiping and lying go hand in hand
kayak.та рука, в которой весло не прокручивается при греблеcontrol hand
gen.у которого правая рука развита больше левойright handed
gen.у меня рука не йдётmy hand is out
gen.у меня рука не поднимается подписать этот приказI just can't sign this order
gen.у меня рука не поднимается тратить столько денег на платьяI hesitate to spend so much money on clothes
gen.у меня рука не поднимается тратить столько денег на тряпкиI hesitate to spend so much money on clothes
gen.у меня рука уже разошласьmy hand is in
Makarov.у него есть рука вhe has a pull in
gen.у него есть рука вhe has a pull in
Makarov.у него не поднимается рука это сделатьhe has not the heart to do this
proverbу него правая рука не ведает, что творит леваяhis right hand doesn't know what his left hand is doing (This is from the Bible, New Testament – Christ said that when you give charity, you shouldn't advertise it to everyone, but do it secretly. If you give charity with your left hand, you should do it so modestly and quietly that not even your right hand doesn't know it was done.)
Makarov., proverbу него правая рука не ведает, что творит леваяhe carries fire in one hand and water in the other
proverbу него правая рука не ведает, что творит леваяhe carries fire in one hand and water in the other (дословно: в одной руке несёт огонь, а в другой воду)
gen.у него правая рука не ведает, что творит леваяhis right hand doesn't know what his left hand is doing
gen.у него правая рука не действуетhe can't move his right arm
account.у него правая рука не знает, что делает леваяhe carries fire in one hand and water in the other (Inchionette)
gen.у него рука была на перевязиhe had his arm in a sling
gen.у него рука была на перевязиhis arm was in a sling
Makarov.у него рука на перевязиhis arm is in a sling
gen.у него рука не дрогнет сделать этоhe will not scruple to do it
gen.у него рука не дрогнет сделать этоhe will not hesitate to do it
gen.у него рука не поднимаетсяhe can't bring himself +to inf.
Makarov.у него рука онемелаhe has a stiff hand
gen.у него рука онемелаhe has a stiff hand
gen.у этого хирурга рука очень вернаяthis surgeon has a very steady hand
sport.упор стоя одна рука на ручке другая на теле гимнастического коняsidestand at the end of the horse
tech.управляющая рука, ведущая рукаcontrol arm
Makarov.управляющая рука манипулятораmaster arm
gen.ходить рука об рукуwalk arm in arm
poeticхолодная рука нуждыchill penury
gen.чудодейственная рука природыthe dedal hand of nature
gen.чудодейственная рука природыthe daedal hand of nature
gen.чья-то рука шарила по двери в поисках ручкиa hand pawing about the door for the handle
The search has timed out. Please try again