Russian | English |
в 1939 г. разразилась война | war broke out in 1939 |
в театре разразился скандал | there was a riot in the theatre |
в то лето в Лондоне разразилась чума | the plague broke out in London that summer |
в то лето в Лондоне разразилась эпидемия чумы | the plague broke out in London that summer |
внезапно разразилась буря | the storm burst |
внезапно разразиться | burst |
внезапно разразиться хохотом | shoot out a sudden peal of laughter |
все слушатели разразились взрывом рукоплесканий | the whole audience broke out with a burst of applause |
гроза разразилась | a thunderstorm erupted (Maria Klavdieva) |
десятью минутами позже разразилась буря | ten minutes later the storm broke |
ей передали, что скоро разразится скандал | she had it at second hand that a scandal was about to break |
если разразится шторм, вы не сможете отплыть | if the storm comes up you won't get a chance to move (pivoine) |
катастрофа разразилась над | catastrophe descended upon (...as a sudden economic catastrophe descended upon state.. Maria Klavdieva) |
когда он узнал, что сделал его враг, он разразился потоком проклятий | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательств | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
литься или разразиться потоком | gush |
мы не успели дойти до дому, как разразилась гроза | a storm came on before we got home |
неожиданно разразилась гроза | the thunderstorm broke suddenly |
неожиданно разразиться смехом | shoot out a sudden peal of laughter |
он разразился гневом | he exploded with rage |
он разразился гневом | he gave utterance to his rage |
он разразился рыданиями | he burst out sobbing |
он разразился смехом | he exploded with laughter |
она разразилась слезами | she burst into a passion of weeping |
присутствующие на собрании разразились смехом | the whole assembly was thrown into fits of laughter |
Разрази меня гром! | Curse me kilts! (Taras) |
разрази меня гром | by thunder (Olga Fomicheva) |
Разрази меня гром! | Blow me bagpipes! (Taras) |
Разрази меня гром! | Blast me bagpipes! (Taras) |
Разрази меня гром! | Knock me out with a raindrop! (Taras) |
Разрази меня гром! | Twist me tartan! (Taras) |
разрази меня гром! | well, I am sugared! |
разразившаяся война | the outbreak of war (A.Rezvov) |
разразилась война | war an epidemic, etc. burst out (и т.д.) |
разразилась война | a war an epidemic, a disease, cholera, a fire, a quarrel, a panic, a strife, a riot, a rebellion, etc. broke out (и т.д.) |
разразилась гроза | a thunderstorm a snowstorm, a hailstorm, a downpour, etc. broke forth (и т.д.) |
разразилась сильная гроза | a violent storm took place (As he and Russell went in search of the Heart of the Rose, they experienced a number of anomalous events, including when they visited the old burial mound where Mary Heath was said to originally find the stone. Though it was a sunny day, a sudden violent storm took place just overhead, though it was clear nearby. A ball of light seemed to shoot from the mounds and into the bushes, he recounted. -- внезапно разразилась сильная гроза coasttocoastam.com ART Vancouver) |
разразилась эпидемия холеры | a cholera epidemic has broken out |
разразился кризис | crisis has broken out (ZolVas) |
разразился ливень | the clouds burst |
разразился скандал | the balloon went up |
разразится скандал | there's going to be big trouble (Andrey Truhachev) |
разразится скандал | the scandal broke (The scandal broke (= became public knowledge) right at the beginning of the Conservative Party Conference Taras) |
разразится скандал | there'll be a row (Andrey Truhachev) |
разразится скандал | there'll be a scandal (Andrey Truhachev) |
разразиться аплодисментами | raise a cheer |
разразиться аплодисментами | burst into applause |
разразиться бранью | burst into invective |
разразиться бранью | rap out oaths |
разразиться бранью | break out into abuse |
разразиться бранью | vomit abuse |
разразиться бранью | discharge oaths |
разразиться бранью | burst into a string of foul oaths ('The old man, still clad in his surplice, burst into such a string of foul oaths as I have never heard, and pulled out a revolver of his own (...)' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
разразиться бранью | break out into abuse against one |
разразиться бранью | attack severely with swear words |
разразиться бранью | let fly a torrent of abuse (потоком проклятий) |
разразиться бранью | lash out |
разразиться бранью на | cast out injurious words against one (кого-л.) |
разразиться бурной овацией | burst into cheering |
разразиться бурными рыданиями | weep out heart |
разразиться гневной речью | burst into angry words |
разразиться гневной тирадой | lash out (User) |
разразиться гневом | flare up |
разразиться гневом | fly into a rage |
разразиться гневом | fly into a fit |
разразиться гневом | fly into a passion |
разразиться гневом | fly into a tantrum |
разразиться гневом | throw a tantrum (Dim) |
разразиться гневом | have a tantrum (Dim) |
разразиться громким смехом | explode with laughter |
разразиться громом аплодисментов | applaud vigorously |
разразиться длинной речью | go off into a long speech (linton) |
разразиться дождём | pour down with rain (Olga Fomicheva) |
разразиться жёсткой критикой в адрес | lambast |
разразиться как бомба | go off like a shot |
разразиться кашлем | rack with coughing (irinavolis) |
разразиться монологом | deliver a monologue (reverso.net Aslandado) |
разразиться над | break (кем-либо; о внезапном и сильном звуке) |
разразиться неудержимыми слезами | burst into a rage of tears |
разразиться оглушительным смехом | hoot with laughter |
разразиться острой критикой в адрес | lambast |
разразиться потоком | flow |
разразиться проклятиями | hurl invectives |
разразиться радостными восклицаниями | exclaim with delight |
разразиться радостными криками | erupt with joy (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
разразиться резкой критикой в адрес | lambast |
разразиться речью | fire off a gun |
разразиться речью | rant out a speech |
разразиться речью по поводу | get off chest (чего-либо) |
разразиться ругательствами | unleash a torrent of swearwords (When the Cuban leader realised he had been tricked, he unleashed a torrent of swearwords. 4uzhoj) |
разразиться рыданиями | burst into sob |
разразиться рыданиями | burst out sobbing |
разразиться рыданиями | burst into sobs |
разразиться слезами | dissolve into tears |
разразиться слезами | burst into weeping |
разразиться слезами | burst into crying |
разразиться слезами | burst out crying (weeping, laughing, singing, etc.) |
разразиться слезами | melt into tears |
разразиться слезами | be moved to tears |
разразиться слезами | burst into tears |
разразиться слезами | break down in tears (Дмитрий_Р) |
разразиться смехом | burst out laughing (слезами) |
разразиться смехом | collapse in laughter (She glares at the offending musician – but the rest of the band and her backing vocalists simply collapse in laughter aldrignedigen) |
разразиться смехом | break out laughing (TranslationHelp) |
разразиться смехом | laugh out |
разразиться смехом | burst forth into laughter |
разразиться смехом | break into laughter |
разразиться смехом | burst into laughter |
разразиться смехом | break into a laugh |
разразиться страшными проклятиями | come out with a horrible oath (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc., и т.д.) |
разразиться тирадой | launch into a rant (Ремедиос_П) |
разразиться тирадой | tangent (вася1191) |
разразиться тирадой о | rant about |
разразиться тирадой против | break into a tirade against (кого-либо) |
разразиться угрозами | give vent to threats |
разразиться ужасным проклятием | discharge a horrid oath |
разразиться хохотом | bust out laughing (VLZ_58) |
разразиться хохотом | burst out laughing (VLZ_58) |
разразиться хохотом | break into laughter (VLZ_58) |
разразиться хохотом | explode with laughter |
разразиться чем-либо | vomit |
того и гляди разразится гроза | the weather is thundery |
толпа разразилась аплодисментами | the crowd raised a cheer |
у него предчувствие, что разразится страшная буря | he has a foreboding that there will be a bad storm |
услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом | the answer set the audience in a roar |
я разразился слезами | I was moved to tears |
я чувствовал, что разразится катастрофа | I felt that there was going to be a disaster |